Página 5
29 Pan head screws SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 1050D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Planing width ............. 50 mm is severely damaged or is completely worn out.
Página 6
Remove the dust bag from the tool and switch trigger. Release the switch trigger to stop. pull out the fastener. NOTE: If you connect a Makita vacuum cleaner Model 406 to this tool, more efficient and cleaner operations can be performed.
Página 7
• Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- protect your fingers or hands when removing or install- nance or adjustment should be carried out by a Makita ing the blades. Authorized Service Center.
29 Vis Phillips SPECIFICATIONS Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- Modèle 1050D lures et même une panne. Capacités Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des Largeur de rabotage ...........50 mm endroits où...
Página 9
à oreilles (B) et réglez la garde latérale jusqu’à ce de côté. qu’elle entre en contact avec le côté de la pièce. Puis, 18. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce serrez l’écrou à oreilles (B) à fond. manuel.
Página 10
être confiée à sac à poussière de l’outil et retirez la pièce de fixation. un Centre d’Entretien MAKITA. NOTE : Si vous raccordez un aspirateur Makita modèle 406 à ACCESSOIRES l’outil, vous obtiendrez un nettoyage plus efficace et plus propre.
20 Staubsack TECHNISCHE DATEN Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Modell 1050D Material berührt werden. Arbeitsleistung (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter Hobelbreite ............50 mm zusammen mit anderen Metallgegenständen, Hobeltiefe ............
Página 12
Messer die Rückschlaggefahr erhöhen und (Nur für die Schweiz) durch Drehzahlabfall den Späneauswurf leicht Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie verstopfen. Verwenden Sie nur Original Makita- bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi- Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd- elle Sammelstelle zurück.
Página 13
Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist. Dazu oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- den Staubsack von der Maschine abnehmen und den wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt Verschluß herausziehen. werden. HINWEIS: Wenn Sie das Makita-Staubsaugermodell 406 an diese Maschine anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer arbeiten.
Página 14
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Wendemesser • Inbusschlüssel •...
21 Ugello DATI TECNICI Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag- Modello 1050D giungere o superare i 50°C. Capacità Non incenerire la cartuccia della batteria anche Larghezza di piallatura ........50 mm se è...
Página 16
Per tagli alla buona la profondità di taglio può 18. Usare soltanto le lame Makita specificate in essere aumentata, mentre per ottenere una bella finitura questo manuale.
Página 17
Installare il sacchetto della polvere sull’ugello dell’uten- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero sile. Per installarlo, spingere la bocca di entrata del sac- essere eseguite da un centro di assistenza Makita autor- chetto verso l’ugello finché non può più andare oltre per izzato.
20 Stofzak TECHNISCHE GEGEVENS (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, Model 1050D munten e.d. worden bewaard. Capaciteiten (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Schaafbreedte ............50 mm Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van Schaafdiepte .............0,5 mm...
Página 19
De snelheid van de machine zelf is zetten. zodanig dat de spanen nooit klemraken. Voor ruw 18. Gebruik alleen Makita messen die in deze schaven kunt u de schaafdiepte vermeerderen, terwijl gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd. voor een goede afwerking de schaafdiepte verminderd moet worden en de machine langzamer vooruitbewogen BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Página 20
Gebruik de accessoires Met deze machine kunt u efficiënter en schoner werken of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. door een Makita stofzuiger Model 406 erop aan te slu- iten. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze Verwijderen of installeren van de schaafmessen accessoires.
21 Boquilla ESPECIFICACIONES (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Modelo 1050D Un cortocircuito en la batería puede producir Capacidades una gran circulación de corriente, un recalenta- Anchura de cepillado ......... 50 mm miento, posibles quemaduras e incluso una Profundidad de corte ........
La fuerza motriz de la cepilladora corta a mente antes de dejarla aparte. una velocidad a la que no se producirán atascos por las 18. Emplee solamente las cuchillas Makita especifi- virutas. Para un corte tosco se debe inrementar la pro- cadas en este manual.
Makita especificada en NOTA: este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adit- Si conecta una aspiradora Makita Modelo 406 a esta her- amento puede suponer un riesgo de lesiones person- ramienta, podrá obtener unas operaciones más limpias y ales.
Página 24
ESPECIFICAÇÕES Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder Modelo 1050D 50°C. Capacidades Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Plainamento ............50 mm gada ou completamente gasta. A bateria pode Profundidade do plainamento ......
PRECAUÇÃO: NOTA: Antes de colocar a bateria na electroserra, verifique Se ligar um aspirador Makita modelo 406 a esta sempre se o gatilho funciona correctamente e volta para máquina, poderá executar uma operação mais eficiente a posição “OFF” quando libertado.
Página 26
Makita local. PRECAUÇÃO: • Lâmina da mini-plaina Utilize só a chave hexagonal da Makita fornecida para • Chave hexagonal retirar ou colocar as lâminas. Se assim não for pode orig- • Estaca de extremidadae (Régua guia) com parafuso inar aperto excessivo ou insuficiente dos pernos de manual e arruela.
20 Støvpose SPECIFIKATIONER Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige Model 1050D 50°C. Kapacitet Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- Høvlebredde ............50 mm fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Høvledybde ............
Página 28
Støvposen er mest effektiv, hvis den tømmes, når den er cirka halvt fuld. Tag støvposen af maskinen og træk låsen BEMÆRK: Hvis De tilslutter en Makita støvsuger Model 406 til denne maskine, kan der høvles mere effektivt, og uden at det snavser så meget.
Página 29
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til Fjern det andet høvljern på samme måde. Før montering brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i af høvljernene, fjernes først alle spåner og fremmedlege- denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør mer, der måtte sidde på...
29 Skruvar med försänkta skallar 11 Tumskruv (A) TEKNISKA DATA Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska- Modell 1050D dor och även att batterikassetten exploderar Kapacitet eller spricker. Hyvlingsbredd .............50 mm Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- Hyvlingsdjup ............0,5 mm...
Página 31
17. Vänta tills maskinen har stannat helt innan den pet som matningshastigheten. Ytan blir finare vid lägre ställs åt sidan. matningshastighet och mindre skärdjup. 18. Använd endast de Makita blad som anges i denna bruksanvisning. Parallellanslag (riktlinjal) (Fig. 6) Använd parallellanslaget vid falsning eller hyvling av SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Página 32
Tryck på bladet från drivremssidan med sexkantsnyckeln. • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för (Fig. 16) användning med den Makita-maskin som anges i den Ta bort det andra bladet på samma sätt. Rensa bort spån här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser och andra föremål från trumman och bladen före monter-...
29 Panhodeskruer TEKNISKE DATA Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell 1050D 50°C. Kapasitet Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Høvlingsbredde ..........50 mm sterkt skadet eller helt utslitt.
Página 34
MERKNAD: For å hindre at bryteren trykkes inn ved et uhell, er sagen Hvis du kopler en Makita støvsuger Modell 406 til denne utstyrt med en sperreknapp. maskinen blir arbeidet renere og mer effektivt. Kjedsagen startes ved å først trykke inn sperreknappen...
Página 35
• Støvpose • Bæreveske av plast Justere bladhøyden (Fig. 18) • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita Det er vanligvis ikke nødvendig å justere bladhøyden. Men hvis det merkes at bladkanten er under nivået på bakre maskinfot eller stikker for langt utenfor bakre maskinfot, gjør som følger.
Página 36
11 Siipiruuvi (A) 20 Pölypussi TEKNISET TIEDOT Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi Malli 1050D räjähtää tulessa. Suorituskyky Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Höyläysleveys .............50 mm Höyläyssyvyys ...........0,5 mm SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Página 37
Kone höylää nopeudella jolloin las- 18. Käytä ainoastaan tässä ohjekirjassa määrättyjä tujen juuttumista esiinny. Karkeilla lastuilla Makita-teriä. höyläyssyvyyttä voidaan lisätä, mutta hyvää pinnan- laatua haluttaessa höyläyssyvyyttä on pienennettävä ja SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. konetta on työnnettävä hitaammin. Reunaohjain (ohjaustulkki) (Kuva 6) KÄYTTÖOHJEET Käytä...
Página 38
Höylän terien irrottaminen ja kiinnittäminen HUOLTO VARO: VARO: • Varmista aina ennen terien irrottamista ja kiinnit- Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia tämistä, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. • Käsittele teriä erittäin varovasti. Suojaa sormet ja kädet Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi kor- hansikkailla tai räteillä...
Αποφύγετε τη κοπή καρφιών. Ελέγξετε και • Για να τοποθετήσετε τη κασέτα µπαταρίας, αποµακρύνετε λα τα καρφιά απ την περιοχή ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στη κασέτα µπαταρίας εργασίας. µε την εγκοπή στο περίβληµα και σύρετε τη στη Χρησιµποιείτε µ νο κοφτερές λάµες. Χειρίζεστε θέση...
Página 41
Φραγή άκρου (Οδηγ ς) (Εικ. 6) Αποµάκρυνση ή τοποθέτηση των λεπίδων πλανίσµατος Χρησιµοποιείστε την φραγή άκρου ταν συναρµ ζετε ή κ βετε κοµµάτια περίπου 50 χιλ. ΠΡΟΣΟΧΗ: πλατιά. Τοποθετείστε την φραγή άκρου στο • Πάντα σιγουρευτείε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ µηχάνηµα...
Página 42
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα...
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 44
– Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 2,5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s Makita Corporation 884218G996...