Amplificadores MATV 1 salida / Amplificadores MATV 1 saída / Amplificateurs MATV 1 sortie /
1 Out MATV amplifiers / Усилитель эфирный с 1 выходом
Ref. 4509
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de manipular o conectar el equipo leer éste manual.
■
Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a
■
la humedad.
No quitar la tapa del equipo sin desconectarlo de la red.
■
No obstruir las ranuras de ventilación del equipo.
■
Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada.
■
El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o
■
recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la suficiente protección.
No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.
■
No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.
■
La tensión de alimentación de éste producto es de: 99-264V~ 50/60Hz.
■
Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico
■
especializado.
Para desconectar el equipo de la red, tire del conector, nunca del cable de red.
■
No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones hayan sido efectuadas.
■
La base de enchufe al que se conecte el equipo debe estar situada cerca de éste y será
■
facilmente accesible.
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual.
■
Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento
■
à luz ou à humidade.
Não trocar a tampa do equipamento sem o desligar da rede.
■
Não obstruir as ranhuras de ventilação do equipamento.
■
Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada.
■
O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar
■
objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem
a suficiente protecção.
Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes com humidade
■
elevada.
Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes vibrações ou sacudidelas.
■
A tensão de alimentação deste produto é de: 99-264V~ 50/60Hz.
■
Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço
■
técnico especializado.
Para desligar o equipamento da rede, tire do conector, nunca do cabo de rede.
■
Não ligar o equipamento até que todas as demais ligações do equipamento tenham
■
sido efectuadas.
A fonte de ligação à qual se liga o equipamento deve estar situada perto deste e terá de
■
ser facilmente acessível.
1 2
UHF
(50mA)
20 dB
On
USO EXCLUSIVO EN INTERIOR
FOR INDOOR USE ONLY
¡¡¡ATENCIÓN!!!
NO ABRIR. TENSIONES ELEVADAS DENTRO
¡¡¡WARNING!!!
DO NOT OPEN. LIVE PARTS INSIDE
P. max 17W
196-264V~ 50/60Hz
Fuse: T1A L 250V
02340073 002
10
9 8
11
12
UHF
BV
BIV
(50mA)
(50mA)
(50mA)
20 dB
20 dB
20 dB
On
EXCLUSIVO EN INTERIOR
NDOOR USE ONLY
+12V
NCIÓN!!!
RIR. TENSIONES ELEVADAS DENTRO
Pre-amplif.
RNING!!!
T OPEN. LIVE PARTS INSIDE
x 17W
64V~ 50/60Hz
T1A L 250V
02340073 002
19
1.-
UHF. Entrada UHF (Salida corriente para previos) /
Entrada UHF (Saída de corrente para prés) / Entrée UHF
(Sortie de télé alimentation) / UHF input (Current output for
preamplifiers) / Entrata UHF (Uscita corrente per pre) / Вход
ДМВ (выход тока для предус.).
2.-
BV. Entrada BV (Salida corriente para previos) / Entrada
BV (Saída de corrente para prés) / Entrée BV (Sortie de télé
alimentation) / BV input (Current output for preamplifiers) /
Entrata BV (Uscita corrente per pre) / Вход МВ5 (выход тока
для предус.).
BIV. Entrada BIV (Salida corriente para previos) / Entrada
3.-
Lire la notice avant de manipuler ou brancher l'appareil.
■
Afin de réduire le risque d'incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer l'appareil à
■
la pluie ou à des projections d' e au.
Ne pas retirer le couvercle de l'appareil sans le débrancher.
■
Ne pas obstruer les entrées de ventilation.
■
Merci de permettre la circulation d'áir autour de l'áppareil.
■
L'appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projections d' e au. Ne pas placer d' o bjets
■
ou de récipients contenant de l' e au à proximité immédiate sans protection.
Ne pas placer l'appareil près d'une source de chaleur ou dans un milieu fortement humide.
■
Ne pas placer l'appareil dans un lieu exposé à de fortes vibrations ou secousses.
■
La tension d'alimentation de ce produit est de: 99-264V~ 50/60Hz.
■
Si un liquide / objet tombe à l'intérieur de l'appareil, référez-en au service technique
■
spécialisé.
Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais sur le câble.
■
Ne pas brancher l'appareil avant que toutes les autres connections aient été effectuées.
■
La prise à laquelle l'appareil sera branché doit être située à proximité et facilement
■
accessible.
Before handling or connecting the equipment, please read this manual.
■
In order to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the equipment to rain
■
or moisture.
Do not take the cover off the equipment without disconnecting it from the mains.
■
Do not obstruct the equipment' s ventilation system.
■
Please allow air circulation around the equipment.
■
The equipment must not come into contact with water or even be splashed by liquids. Do
■
not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately protected.
Do not place the equipment near sources of heat or in excessively moisture conditions.
■
Do not place the equipment where it may be affected by strong vibrations or knocks.
■
The powering supply of this product is: 99-264V~ 50/60Hz.
■
If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialized technician.
■
To disconnect the equipment from the mains, pull from the connector, and never pull
■
from the cable.
Do not connect the equipment until all the other connections have been made.
■
The mains socket that is going to be used to connect the equipment should be located
■
nearby and should be easily accessible.
3
4
5
BV
BIV
VHF
FM
(50mA)
(50mA)
(174-
400MHz)
(50mA)
20 dB
20 dB
20 dB
20 dB
+10 dB
OK - MATV
OFF
ON
+12V
Pre-amplif.
Test
MATV
-20 dB
7 6
13
14
15
16
VHF
FM
(174-
400MHz)
(50mA)
20 dB
20 dB
+10 dB
OK - MATV
OFF
ON
Test
MATV
-20 dB
18
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
BIV (Saída de corrente para prés) / Entrée BIV (Sortie
de télé alimentation) / BIV input (Current output for
preamplifiers) / Entrata BIV (Uscita corrente per pre) /
Выход МВ4 (выход тока для предус.).
VHF. Entrada VHF (Salida corriente para previos)
4.-
/ Entrada VHF (Saída de corrente para prés) / Entrée
VHF (Sortie de télé alimentation) / VHF input (Current
output for preamplifiers) / Entrata VHF (Uscita corrente
per pre) / Вход МВ (выход тока для предус.).
5.-
FM. Entrada FM (Sin corriente para previos) /
Entrada FM (Sem corrente para prés) / Entrée FM (Sans
télé alimentation) / FM input (Without line powering)
/ Entrata FM (Senza corrente per preamplificatori) /
Вход FM (без выход тока для предус.).
MATV. Salida MATV / Saída MATV / Sortie MATV /
6.-
MATV output / Uscita MATV / Эфирный выход.
7.-
MATV TEST. Test salida MATV / Teste de saída
MATV / Sortie Test MATV / MATV output test / Test
uscita MATV / Эфирный тестовый выход.
8.-
LED de encendido / LED de ligado / LED
d'allumage / On LED / LED di accensione
/ LED ВКЛ.
9.-
Conexión para toma de tierra / Ligação à terra
/ Branchement pour prise de terre / Ground
connection / Connessione per presa a terra/
Подключение заземления.
W
10.-
V
Entrada alimentación red /
mA
Entrada alimentação rede / Entrée d´alimentation du
réseau / Mains supply input / Entrata alimentazione
rete / Вход сети питания. 99-264 V~ 50/60 Hz.
11.-
Atenuador entrada UHF / Atenuador entrada
UHF / Atténuateur entrée UHF / UHF input attenuator
/ Attenuatore entrata UHF / Вх. аттенюатор ДМВ.
MATV
ISTRUZIONE PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il presente manuale.
■
Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o
■
all'umidità.
Non togliere il coperchio dell'alimentatore senza prima averlo staccato dalla rete.
■
Non ostruire le feritoie per la ventilazione.
■
Permettere la circolazione d'aria intorno al prodotto.
■
Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere bagnato da liquidi. Non
■
posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al prodotto si non adeguatamente
protetto.
Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità eccessiva.
■
Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni
■
meccaniche.
L'alimentazione di questo prodotto è: 99-264V~ 50/60Hz.
■
Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo immediatamente dalla
■
rete e contattare un tecnico.
Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina.
■
Collegare l'alimentatore alla rete solo dopo aver effettuato tutte le altre connessioni.
■
La presa di rete deve essere vicina al prodotto per garantire un ottimo funzionamento.
■
Pyc
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед подключением оборудования прочтите данное руководство.
■
Во избежание пожара или поражения электрическим током, не подвергайте
■
оборудование воздействию дождя или влаги.
Перед тем как открыть устройство убедитесь в том, что оно отключено от сети.
■
Запрещается блокировать или закрывать вентиляционные отверстия.
■
Пожалуйста, обеспечьте циркуляцию воздуха вокруг оборудования.
■
Избегать падения устройства или брызг воды. Не ставить сосуды с водой на или
■
вблизи устройства при отсутствии дополнительной защиты.
Не устанавливайте устройство вблизи источников тепла или в чрезмерно влажной
■
среде.
Не устанавливайте оборудование там, где есть сильная вибрация.
■
Внимание: высокое напряжение: 99-264В~ 50/60Гц.
■
В случае попадания жидкости или какого-либо предмета внутрь устройства,
■
пожалуйста, обратитесь в специализированный сервис центр.
Для отсоединения устройства от электросети, дерните за коннектор, но ни в коем
■
случае за кабель электропитания.
Не подключайте устройство к сети, пока все остальные подключения не
■
выполнены.
Розетка, в которую включается устройство должна быть легко доступна и
■
расположена вблизи от устройства.
12.-
Atenuador entrada BV / Atenuador entrada
BV / Atténuateur entrée BV / BV input attenuator /
Attenuatore entrata BV / Вх. аттенюатор МВ5.
13.-
Atenuador entrada BIV / Atenuador entrada
BIV / Atténuateur entrée BIV / BIV input attenuator /
Attenuatore entrata BIV / Вх. аттенюатор МВ4.
14.-
Atenuador entrada VHF / Atenuador entrada
VHF / Atténuateur entrée VHF / VHF input attenuator
/ Attenuatore entrata VHF / Вх. аттенюатор МВ.
15.-
Atenuador entrada FM / Atenuador entrada
FM / Atténuateur entrée FM / FM input attenuator /
Attenuatore entrata FM / Вх. аттенюатор FM.
16.-
LEDs de estado. Encendido indica presencia de
señal/ LEDs de estado. Ligado indica presença de sinal/
LEDs d´état. Allumé indique la présence d´une signal/
Status LEDS. "On" position means signal presence/
LEDs di stato. Acceso indica presenza del segnale /
Индикаторы LED. ВКЛ. говорит о наличии сигнала.
0< = >10dB
17.-
Selección de ganancia (alta - baja)
/ Selecção de ganho (alto - baixo) / Choix de gain
(fort - faible) / Gain selection (high - low) / Selezione
guadagno (alto - basso) / Выбор усиления (сильное-
слабое).
0< = >10dB
18.-
Selección de ganancia (alta - baja) /
Selecção de ganho (alto - baixo) / Choix de gain (fort -
faible) / Gain selection (high - low) / Selezione guadagno
(alto - basso) Выбор усиления (сильное-слабое).
OFF< = >ON
19.-
Switch selección tensión alimentación
a previos 12 Vdc (ON/OFF) / Switch selecção da tensão
de alimentação para prés 12 Vdc (ON/OFF) / Switch
choix de télé alimentation 12Vdc (ON/OFF) / Power
Voltage Selection switch for preamplifiers 12 Vdc
(ON/OFF) / Selezione della tensione di alimentazione
per il pre 12 Vdc (ON/OFF) / Переключатель для
выбора напряжения питания предусилителей 12
В пост.т. (ВКЛ./ВЫКЛ.).