20. Chuck cover 31. Brush holder cap 10. Rotation only 21. Depth gauge 32. Screwdriver 11. Grip base 22. Dust cup SPECIFICATIONS Model BHR162 Concrete 16 mm Capacities Steel 13 mm Wood 24 mm No load speed (min 0 - 1,500...
SAVE THESE INSTRUCTIONS loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult. Tips for maintaining maximum battery life 8. Always be sure you have a firm footing. Be sure 1. Charge the battery cartridge before completely no one is below when using the tool in high loca- discharged.
Página 7
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such Install the side grip so that the teeth on the grip fit in solvents may damage it. between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It Reversing switch action (Fig.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended Blow-out bulb (optional accessory) for use with your Makita tool specified in this manual. (Fig. 14) The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the or attachment for its stated purpose.
30. Partie encastrée 10. Rotation seulement 21. Jauge de profondeur 31. Bouchon de porte-charbon 11. Base de la poignée 22. Collecteur de poussières 32. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle BHR162 Béton 16 mm Capacités Acier 13 mm Bois 24 mm Vitesse à vide (min 0 à...
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à d'utiliser l'outil. l'eau claire et consultez immédiatement un 6. Même en conditions normales d'utilisation, l'outil médecin. Il y a risque de perte de la vue. produit des vibrations.
Página 11
batterie risque de tomber accidentellement de l'outil, en Rotation seulement (Fig. 6) vous blessant ou en blessant une personne se trouvant Pour percer dans le bois, le métal ou les matériaux à base près de vous. de plastique, enfoncez le bouton de verrouillage et •...
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le même pendant l'opération. Cela n'affecte pas la précision jusqu'à ce qu'il s'engage. du perçage. Après l'installation, tirez toujours sur le foret pour vous Poire soufflante (accessoire en option) assurer qu'il demeure fermement en place. (Fig. 9) (Fig.
Página 13
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita...
Drehknopf zum Wechsel der 19. Einsatz 30. Abgestufter Bereich Aktionsbetriebsart 20. Bohrfutterabdeckung 31. Bürstenhalterkappe 10. Drehbohren 21. Tiefenanschlag 32. Schraubendreher TECHNISCHE ANGABEN Modell BHR162 Beton 16 mm Kapazität Stahl 13 mm Holz 24 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 - 1.500 Schläge pro Minute 0 - 5.000...
Página 15
Tragen dick gefütterter Handschuhe und einer besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Staubmaske wird empfohlen. Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer 5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der Explosion. Einsatz gesichert ist. 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie 6.
Página 16
Montage und Demontage des Akkublocks Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen (Abb.1) werden. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entfernen. ACHTUNG: • Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus •...
Página 17
BETRIEB Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 7) ACHTUNG: Schlagbohrbetrieb (Abb. 13) • Verwenden Sie stets den Seitengriff, um die Stellen Sie den Drehknopf zum Wechsel der Betriebssicherheit zu gewährleisten. Aktionsbetriebsart auf das Symbol Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Zähne an der Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für Grifffläche zwischen die Vorsprünge an der die Bohrung, und ziehen Sie dann den Auslöseschalter.
• Plastiktragekoffer einem abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen, • Schlüsselloses Bohrfutter wenn Sie es nicht ganz fest halten. • Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und - • Befestigen Sie kleine Werkstücke immer in einem Ladegeräten Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung. WARTUNG ACHTUNG: •...
30. Parte incavata modalità di azione 20. Coperchio del mandrino 31. Coperchio portaspazzola 10. Solo rotazione 21. Calibro di profondità 32. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHR162 Cemento 16 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 24 mm Velocità a vuoto (min 0 –...
5. Prima di azionare l'utensile, verificare che la punta verificarsi danni permanenti alla funzionalità sia fissata nella posizione corretta. visiva. 6. In condizioni d’uso normali, l'utensile è progettato 5. Non cortocircuitare la batteria. per produrre vibrazioni. Le viti possono svitarsi (1) Non toccare i terminali della batteria con facilmente, causando una rottura o un incidente.
Página 21
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la ATTENZIONE: batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la • Non ruotare la manopola per la modifica della modalità manovra di inserimento non è corretta. di azione mentre l'utensile è in funzione. L'uso in tali condizioni potrebbe danneggiare l'utensile.
Dopo l'installazione, verificare sempre che la punta funzionamento. Ciò non ha alcun effetto sulla precisione rimanga saldamente in posizione provando ad estrarla. della foratura. (Fig. 9) Soffietto a peretta (accessorio opzionale) Per rimuovere la punta, abbassare completamente il (Fig. 14) coperchio del mandrino ed estrarre la punta.
Página 23
Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • L'utensile Makita descritto in questo manuale può essere utilizzato con questi accessori. L'uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato.
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt 3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan gevoerde handschoenen te dragen. dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke 5.
Página 26
De werkingsfunctie selecteren deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. Steek de accu zo ver Roteren met hameren (zie afb. 5) mogelijk erin tot het rode deel niet meer zichtbaar is. Voor het boren in beton, metselwerk, enz., drukt u de Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het vastzetknop in en draait u de omschakelknop naar het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving...
Aanbrengen en verwijderen van de boor het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de de boor te installeren (zie afb. 8). zijhandgreep als de hoofdhandgreep Als u dit niet doet, Steek de boor in hetgereedschap.
Página 28
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
20. Cubierta del mandril 31. Tapa del portaescobillas acción 21. Calibre de profundidad 32. Destornillador 10. Solo giro 22. Tapa contra el polvo ESPECIFICACIONES Modelo BHR162 Hormigón 16 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 24 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.500...
5. Asegúrese de que la broca esté firmemente sujeta De lo contrario, existe el riesgo de en su lugar antes del uso. sobrecalentamiento, quemaduras e incluso 6. En condiciones normales de funcionamiento, la explosión. herramienta está diseñada para producir 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, vibraciones.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la herramienta se haya detenido por completo, ya que, de ranura del alojamiento e insértela. Insértela lo contrario, la herramienta podría averiarse.
Grasa para brocas continuación, extraiga la broca parcialmente del orificio. Repita esta operación varias veces hasta que el orificio se En primer lugar, aplique una pequeña cantidad de grasa limpie y pueda reanudar la perforación. para brocas (aprox. 0,5 - 1 g) a la cabeza de la espiga de la broca.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual.
21. Medidor de profundidade 31. Tampa do porta-escovas 10. Apenas rotação 22. Recipiente de pó 32. Chave de parafusos 11. Apoio da base ESPECIFICAÇÕES Modelo BHR162 Betão 16 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 24 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
6. Em funcionamento normal, a ferramenta está (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros concebida para produzir vibrações. Os parafusos objectos de metal como, por exemplo, podem soltar-se facilmente, podendo provocar moedas. danos ou um acidente. Verifique se os parafusos (3) Não exponha a bateria a água ou chuva.
Página 36
Acção do interruptor (Fig. 2) • Para evitar uma rápida deterioração no mecanismo de mudança de modo, certifique-se de que o manípulo de PRECAUÇÃO: mudança do modo de funcionamento está sempre • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o correctamente posicionado numa das três posições do gatilho está...
Página 37
Isto não afecta a precisão de perfuração. procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser Fole (acessório opcional) (Fig. 14) executados por centros de assistência Makita autorizados, utilizando sempre peças de substituição Depois de perfurado o orifício, utilize o fole para retirar o Makita.
Página 38
Utilize cada peça ou acessório apenas para o fim indicado. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus • Mandril de broca •...
30. Forsænket del Funktionsknap 20. Værktøjsholder 31. Kulholderdæksel 10. Kun rotation 21. Dybdemåler 32. Skruetrækker 11. Håndtagsbase 22. Støvopsamler SPECIFIKATIONER Model BHR162 Beton 16 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 24 mm Hastighed uden belastning (min 0-1.500 Slag pr. minut 0 - 5.000...
Página 40
medføre et nedbrud eller en ulykke. Kontroller før 6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på brug, at skruerne sidder stramt. steder, hvor temperaturen kan komme op på eller 7. Under kolde forhold, eller når værktøjet ikke har overstige 50 °C (122 °F). været anvendt i længere tid, skal De lade 7.
Página 41
MONTERING Træk i kontaktgrebet for at tænde lampen. Lampen forbliver tændt, så længe der trækkes i kontaktgrebet. FORSIGTIG: Lyset slukkes automatisk 10 – 15 sekunder efter, at • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at kontaktgrebet slippes. batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form BEMÆRK: for arbejde på...
Página 42
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal BEMÆRK: reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering Excentricitet i bitrotationen kan forekomme, når værktøjet udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal betjenes uden belastning. Værktøjet centrerer sig selv altid benyttes Makita-reservedele. under betjening. Dette indvirker ikke på præcisionen under boring.
Bytesring för arbetsläge 20. Chuckskydd 31. Kolhållarlock 10. Endast borrning 21. Djupanslag 32. Skruvmejsel 11. Handtagsgaffel 22. Dammuppsamlare SPECIFIKATIONER Modell BHR162 Betong 16 mm Kapacitet Stål 13 mm Trä 24 mm Obelastat varvtal (min 0 - 1 500 Slag per minut 0 - 5 000 Längd...
Página 44
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts 7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är under en längre tid, bör du värma upp verktyget svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten genom att använda det utan belastning. På detta kan explodera i öppen eld.
Página 45
OBS! vrida medurs i önskat läge. Det kan vridas 360° för att • Använd en torr trasa för att torka bort smuts från kunna fästas i alla lägen. lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset repas Smörjfett för borr eftersom ljuset då kan bli svagare. Täck borrskaftet på...
Página 46
• Borrchuck utan nyckel • Det utvecklas en enorm vridande kraft på maskinen/ • Olika typer av originalbatterier och -laddare från Makita borret vid genombrottet. Håll ett stadigt tag i maskinen och var försiktig när borret börjar tränga igenom arbetsstycket.
Funksjonsvelger 20. Kjoksdeksel 31. Børsteholderhette 10. Bare rotasjon 21. Dybdemåler 32. Skrutrekker 11. Håndtakets fot 22. Støvkopp TEKNISKE DATA Modell BHR162 Betong 16 mm Kapasitet Stål 13 mm 24 mm Tomgangshastighet (min 0 – 1.500 Slag i minuttet 0 – 5.000...
Página 48
Før bruk må du derfor kontrollere grundig at En kortslutning av batteriet kan føre til et skruene ikke er løse. kraftig strømstøt, overoppheting, mulige 7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i bruk på forbrenninger og til og med til at batteriet går i lenge, må...
Página 49
Tenne lampen (fig. 3) • Stikksager kan ikke brukes med dette verktøyet. De har en tendens til å bli klemt eller sette seg lett fast i FORSIKTIG: hullet. Dette vil få momentbegrenseren til å aktiveres • Ikke se inn i lyset eller se direkte på lyskilden. for ofte.
Página 50
• Hvis du bruker for mye kraft på verktøyet, vil det ikke • Nøkkelfri borekjoks øke borehastigheten. Overdreven bruk av kraft vil tvert • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita. imot kunne bidra til å ødelegge spissen av boret, redusere verktøyeffekten og forkorte verktøyets levetid.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 7. Jos ilma on kylmä tai konetta ei ole käytetty pitkään aikaan, anna sen lämmetä jonkin aikaa Vinkkejä akun käyttöiän pidentämiseksi tyhjäkäynnillä. Tämä tehostaa laitteen voitelua. 1. Lataa akku ennen kuin se ehtii purkautua Iskutoiminnon käyttö voi olla hankalaa ilman kokonaan.
Página 53
Pyörimissuunnan vaihtokytkimen sitten kahva kääntämällä sitä myötäpäivään. Kahva kääntyy 360° ja voidaan asettaa haluttuun asentoon. toiminta (kuva 4) Työkalussa on pyörimissuunnan vaihtokytkin. Jos haluat Terärasva koneen pyörivän myötäpäivään, paina vaihtokytkintä A- Sivele työkalunpitimeen hieman rasvaa (0,5 - 1 g) ennen puolelta, ja jos vastapäivään, paina sitä...
• Muovinen kantolaukku käyttöikää. • Pikaistukka • Työkaluun/terään kohdistuu valtava kiertovoima terän • Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja -latureita puhkaistessa työkappaleen. Pidä työkalu tukevassa otteessa ja ole varovainen, kun terä alkaa tulla läpi työkappaleesta. • Kiinni juuttunut terä irrotetaan helposti vaihtamalla terän pyörimissuuntaa ja peruuttamalla.
31. Καπάκι υποδοχής για το 10. Περιστροφή μ νο 21. Μετρητής βάθους καρβουνάκι 32. Κατσαβίδι 11. Βάση λαβής 22. Κύπελλο σκ νης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BHR162 Τσιμέντο 16 χιλιοστά Δυνατ τητες Ατσάλι 13 χιλιοστά Ξύλο 24 χιλιοστά Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 1.500...
Página 56
γυαλιά ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά ασφάλειας. (3) το προϊ ν στο οποίο χρησιμοποιείται η Συνιστάται επίσης ένθερμα να φοράτε προσωπίδα μπαταρία. κατά της σκ νης και γάντια με παχιά επένδυση. 2. Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία. 5. Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, 3.
Página 57
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας περιστροφή ή απ την πλευρά Β για αριστερ στροφη περιστροφή. (Εικ. 1) ταν το αναστροφικ βρίσκεται στην ουδέτερη • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή θέση, δεν μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη- βγάλετε την μπαταρία. διακ...
Página 58
Πλαϊνή λαβή (βοηθητική λαβή) (Εικ. 7) Κύπελλο σκ νης (Εικ. 12) Χρησιμοποιήστε το κύπελλο σκ νης για να ΠΡΟΣΟΧΗ: εμποδίζετε την πτώση της σκ νης επάνω στο • Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλαϊνή λαβή για να εργαλείο και στον εαυτ σας ταν εκτελείτε εξασφαλίζετε...
Página 59
παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης» θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα στην προηγούμενη σελίδα. κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη Θέστε τη λαβή αλλαγής τρ που δράσης ώστε η χρήση ανταλλακτικών της Makita. ένδειξη να είναι στραμμένη στο σύμβολο...
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör Διευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 62
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 63
Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör Διευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884678-992...