Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Originalbruksanvisning
Alkuperäiset käyttöohjeet
Original brugsanvisning
Originalbruksanvisning
Manual de instruções original
Оригинал Руководства по эксплуатации
Originální návod k použití
Oryginalna instrukcja eksploatacji
CM 150
Архангельск (8182)63-90-72
Екатеринбург (343)384-55-89
Астана +7(7172)727-132
Иваново (4932)77-34-06
Белгород (4722)40-23-64
Ижевск (3412)26-03-58
Брянск (4832)59-03-52
Казань (843)206-01-48
Владивосток (423)249-28-31
Калининград (4012)72-03-81
Волгоград (844)278-03-48
Калуга (4842)92-23-67
Вологда (8172)26-41-59
Кемерово (3842)65-04-62
Воронеж (473)204-51-73
Киров (8332)68-02-04
Краснодар (861)203-40-90
Красноярск (391)204-63-61
Курск (4712)77-13-04
Липецк (4742)52-20-81
Магнитогорск (3519)55-03-13
Москва (495)268-04-70
Мурманск (8152)59-64-93
Набережные Челны (8552)20-53-41
Единый адрес для всех регионов: [email protected] || www.festool.nt-rt.ru
Нижний Новгород (831)429-08-12
Рязань (4912)46-61-64
Новокузнецк (3843)20-46-81
Самара (846)206-03-16
Новосибирск (383)227-86-73
Санкт Петербург (812)309-46-40
Саратов (845)249-38-78
Орел (4862)44-53-42
Оренбург (3532)37-68-04
Смоленск (4812)29-41-54
Пенза (8412)22-31-16
Сочи (862)225-72-31
Ставрополь (8652)20-65-13
Пермь (342)205-81-47
Тверь (4822)63-31-35
Ростов на Дону (863)308-18-15
6
12
18
24
30
36
42
47
52
58
63
69
76
81
Томск (3822)98-41-53
Тула (4872)74-02-29
Тюмень (3452)66-21-18
Ульяновск (8422)24-23-59
Уфа (347)229-48-12
Челябинск (351)202-03-61
Череповец (8202)49-02-64
Ярославль (4852)69-52-93
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Festool CM 150

  • Página 1 Пенза (8412)22-31-16 Сочи (862)225-72-31 Челябинск (351)202-03-61 Ставрополь (8652)20-65-13 Вологда (8172)26-41-59 Кемерово (3842)65-04-62 Мурманск (8152)59-64-93 Пермь (342)205-81-47 Череповец (8202)49-02-64 Тверь (4822)63-31-35 Воронеж (473)204-51-73 Киров (8332)68-02-04 Набережные Челны (8552)20-53-41 Ростов на Дону (863)308-18-15 Ярославль (4852)69-52-93 Единый адрес для всех регионов: [email protected] || www.festool.nt-rt.ru...
  • Página 3 DE - Abb. 5 1. Einstich I 2. Einstich II usw. 3. Schneide Ab 4. Schneide Auf 5. Arbeitsrichtung 6. Lochversatz des Loches am Anschlag einstellen! 7. Anschlag-Seite GB - Fig. 5 1. Recess I 2. Recess II etc. 3. Cutting edge downwards 4.
  • Página 4 6. Régler le décalage de la perforation a l'aide de la butée latérale! 7. Face d'arret E - Fig. 5 1. Escopladura n.1 2. Escopladura n.2 3. Los dientes cortan hacia abajo 4. Los dientes cortan hacia arriba 5. La dirección del procedimiento del trabajo 6.
  • Página 5 7. Stopstykke N - Fig. 5 1. Innstikk I 2. Innstikk II osv. 3. Skjårekant nedover 4. Skjårekant oppover 5. Arbeidsretning 6. Still inn hullets volum ved hjelp av sidestopperen! 7. Stoppoverflate P - Fig. 5 1. Rebaixo I 2. Rebaixo II etc. 3.
  • Página 6 Technische Daten Sicherungsmutter Schraube zur Einstellung der Kettenfräsmaschine CM 150 Kettenspannung Nennspannung 220-240 V ~ Rollenlager Seitenanschlag 0 - 150 mm Staufferschmiernippel Frästiefe 0 - 100 mm / Tiefenanschlag 0 - 150 mm* Spannhebel Seitenanschlag Fugentiefe 0 - 400 mm Spannhebel Spezifi...
  • Página 7: Maschinenspezifi Sche Sicherheitshin- Weise

    - Beschädigte Kabel sind unverzüglich von einem die durch unberechtigte Eingriffe verursacht wur- den, oder wenn mit dem Elektrogerät anderes als Fachmann auszutauschen. - Jegliche unberechtigte Verwendung des Er- das gelieferte Zubehör ver wendet wird. zeugnisses kann eine Unfallursache sein. Sicherheitshinweise - Reparaturen können nur von qualifi...
  • Página 8 Lage an das Werkstück geführt werden. Dieses men. Elektrowerkzeug kann nur im standard mäßig ge- - In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi- lieferten Zustand verwendet werden. Vor Beginn nen mit einer Spannungsangabe von 120 V jeder Arbeit ist der Zustand und die ordentliche eingesetzt werden.
  • Página 9 so, dass der Seitenanschlag die Stirn seite des Übereinstimmung mit Abbildung 5 zu verfahren. Werkstücks berührt. Fräsketten (Abb. 1, 2, 4)  Die Fräse kann mit der einge bauten Blasenwas- Verwenden Sie nur perfekt geschliffene serwaage (14) in eine senkrechte Lage gebracht Fräsketten.
  • Página 10 Eine zu starke Spannung der Fräskette Hersteller oder durch Servicewerkstätten: überlastet das Elektrogerät und führt zur Nächstgelegene Adresse unter: vorzeitigen Abnutzung oder Beschädi- Nur original Festool Ersatzteile verwen- gung. den! Bestell-Nr. unter: EKAT  Ist die Fräskette zu locker, lockern Sie die Sechskantmutter auf der Führungsleiste.
  • Página 11 Pinsel. 61 000-3-3.  Nach dem Einsetzen neuer Kohlebürsten müs- sen diese in den Führungsbuchsen frei beweg- Festool Group GmbH & Co. KG lich sein.  Sichern Sie die Bürsten durch Aufschrauben der Kappen der Bürstenhalter. Lagerung...
  • Página 12 Original operating manual Hand screw Safety guard Technical data Hexagon nut Locking nut Chain mortiser CM 150 Chain tensioning screw Voltage 220 - 240 V ~ Roller bearing Frequency 50/60 Hz Stauffer lubricator Rated input 2 000 W Depth gauge...
  • Página 13: General Safety Instructions

    Safety instructions plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less. This electric tool may only be used, main- tained and repaired by the people who have Remaining risks received the relevant instructions. These Even when the electric tool is used properly and people must have reached the minimum age le- all the relevant safety measures are followed, the...
  • Página 14  First adjust the required distance between the - In North America, only Festool machines with mortice and the stopping face of the workpiece the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be using the adjustable lateral guide (12).
  • Página 15  Loosen the hand screws (3) of the safety guard check the bearing of the roller on the guide rail and avoid its overheating. (4) and remove the safety guard.  After the work is completed, put the electric  Loosen the locking nut (6) and the chain tool aside only after the motor has come to tensioning screw (7).
  • Página 16 Customer service and repair. Only through responsible recycling centre. manufacturer or service workshops: Information on REACh: Please fi nd the nearest address at: Use only original Festool spare parts! Or-der No. at: EKAT...
  • Página 17 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN  55 014- 1, EN 55  014-2, EN 60  745-1, EN 61  000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Dr. Martin Zimmer Head of Research, Development and Technical Documentation...
  • Página 18 Vis à main Cache de sécurité Caractéristiques techniques Ecrou à six pans Ecrou de freinage Mortaiseuse à chaîne CM 150 Vis de tensionnage de chaîne Tension 220 - 240 V ~ Roulement à rouleau Guide latéral 0 - 150 mm...
  • Página 19: Indications Générales De Sécurité

    ci-jointes. doivent être remplacés immédiatement par un Le constructeur décline toute responsa- spécialiste. bilité pour les dommages causés par une - Toute utilisation non autorisée de ce produit modifi cation non autorisée de l’appareil entraîne le risque de blessure. ou par l’utilisation d’accessoires autres - Les réparations éventuelles doivent être effec- que les pièces fournies avec cet outil élec- tuées exclusivement par le personnel qualifi...
  • Página 20 (fi g. 1, 2, 3, 5) - En Amérique du nord, utilisez uniquement les Le poids de la mortaiseuse à chaîne est favora- outils Festool fonctionnant sous une tension blement réparti et ses poignées ergonomiques de 120 V/60 Hz.
  • Página 21 deur (10). Pour cela, desserrer dans un premier doit être compensée à l’aide du guide latéral. temps la manette de blocage (11), amener la Risque d’accident! C’est pourquoi il est impératif butée de profondeur vers la position requise de travailler en permanence avec le guide laté- puis resserrer la manette de blocage.
  • Página 22 Utilisez uniquement des pièces de re- EKAT prématurément la machine. change Festool d‘origine.Référence  Si le couteau à chaîne est trop lâche, desserrer l’écrou à six pans sur le rail de guidage. Serrer la vis de serrage de la chaîne jusqu’a obtenir la La mortaiseuse à...
  • Página 23 61 000-3-3.  Après avoir inséré les nouveaux balais en char- bon, s’assurer qu’ils se déplacent aisément Festool Group GmbH & Co. KG dans les guides.  Revisser les couvercles - afi n de maintenir en place les balais en charbon.
  • Página 24 La cubierta de protección de seguridad Datos técnicos La tuerca hexagonal La tuerca de seguridad Escopleadora de cadena CM 150 El tornillo para ajustar la tensión de la ca- Voltaje 220 - 240 V ~ dena Tope lateral 0 - 150 mm...
  • Página 25: Indicaciones Generales De Seguridad

    en este manual. seguida por técnicos. El fabricante no es responsable de los da- - Cualquier uso inadecuado del producto puede ños causados por el uso inadecuado del ser la causa de un accidente. producto o por usar accesorios que no - Las reparaciones deben ser realizadas sólo por hayan sido suministrados por el fabrican- trabajadores califi...
  • Página 26 Este equipo eléctrico fi guran en la placa de tipo. puede ser utilizado directamente después de su - En América del Norte las máquinas Festool suministro. Antes de comenzar cualquier trabajo sólo pueden utilizarse con una tensión de es indispensable controlar el estado y la sujeción...
  • Página 27 del fusible (2) y el botón del interruptor (1) en destinadas para trabajos específi camente fi nos y el mango. para la creación de una misma escopladura nece-  La calidad de la escopladura realizada depende sitan aproximadamente dos veces más del tiempo que necesita la cadena con la marca A.
  • Página 28: Tensión De La Cadena Para Escoplear

    La tensión excesiva de la cadena para es- ted en: Utilice únicamente piezas de coplear sobrecarga el equipo eléctrico y recambio Festool originales. Referencia provoca su desgaste prematuro o su daño. EKAT  Si la cadena para escoplear está demasiado li- bre, afl...
  • Página 29  Asegure las escobillas atornillando las tapas 61 000-3-3. de los sujetadores de las escobillas. Almacenamiento Festool Group GmbH & Co. KG - La máquina puede almacenarse dentro de su embalaje en un lugar seco y sin calefacción, a condición de que la temperatura interior no descienda por debajo de −5 °C.
  • Página 30 Istruzioni per l’uso originali Dado esagonale Dado di bloccaggio Dati tecnici Vite di tensionamento della catena Cuscinetto a rulli Mortasatrice a catena CM 150 Lubrifi catore Stauffer Voltaggio nominale 220 - 240 V ~ Indicatore di profondità Guida laterale 0 - 150 mm Leva di bloccaggio per la regolazione Profondità...
  • Página 31: Indicazioni Generali Sulla Sicurezza

    Il produttore declina qualsiasi responsa- - I cordoni di alimentazione della corrente dan- bilita per eventuali danni causati da mo- neggiati devono essere immediatamente sosti- difi che non autorizzate o da un uso di ac- tuiti da uno specialista. cessori che non siano quelli forniti con - Qualsivoglia utilizzo non autorizzato di questo l’utensile elettrico o specifi...
  • Página 32 Prima di avviare qualsivoglia ope- - Nel Nord America è consentito esclusiva- razione, si devono controllare l’utensile di taglio a mente l'impiego di elettroutensili Festool con catena, la guida laterale e la protezione di sicurez- tensione 120 V/60 Hz.
  • Página 33 tocchi il lato morsa del pezzo da lavorare. Seghe a catena (Fig. 1, 2, 4)  La mortasatrice può essere allineata in posizio- Usare solamente seghe a catena perfet- ne verticale mediante la livella incorporata (14). tamente affi late.  Per accendere l'elettroutensile, si può prima Questo elettroutensile viene consegnato con la di tutto sganciare il dispositivo di blocco che sega a catena progettata per la mortasazione.
  • Página 34  Se la sega a catena e troppo tesa, allentare il tate di seguito: dado esagonale sulla rotaia di guida. Allentare la vite di tensionamento della catena fi no all'ot- Utilizzare solo ricambi originali Festool! EKAT tenimento della tensione corretta. Cod. prodotto reperibile al sito:...
  • Página 35 61 000-3-3.  Riavvitare le calotte delle spazzole per fi ssare le spazzole al carbonio nelle loro posizioni ori- Festool Group GmbH & Co. KG ginarie. Conservazione - La macchina imballata può essere immagazzi- nata in un luogo asciutto senza riscaldamento, se la temperatura interna non scende sotto i −5 °C.
  • Página 36 Originele gebruiksaanwijzing Zeskantmoer Borgmoer Technische gegevens Kettingspanschroef Rollager Kettingfrees CM 150 Stauffer smeerapparaat Voltage 220 - 240 V ~ Dieptemeter Dwarsgeleider 0 - 150 mm Vergrendelingshendel voor instelling diep- Freesdiepte 0 - 100 mm / temeter 0 - 150 mm*...
  • Página 37: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    gen“ grondig te lezen. Daarna kunnen de spaanders worden verwij- De fabrikant kan niet aansprakelijk wor- derd. den gehouden voor schade die is veroor- - Beschadigde voedingskabels moeten onmiddel- zaakt door aanpassingen aangebracht lijk door een deskundige worden vervangen. door onbevoegden of door het gebruik van - Gebruik van dit product door onbevoegden, op andere dan de bijgeleverde of gespecifi...
  • Página 38 - In Noord-Amerika mogen alleen Festool- juiste manier zijn bevestigd. machines met een spanningsopgave van  Stel eerst de gewenste afstand tussen de frees 120 V/60 Hz worden ingezet.
  • Página 39  Plaats het apparaat boven de gewenste freespo- Freeskettingen (Fig. 1, 2, 4) sitie, zodat de dwarsgeleider het aanslagvlak Gebruik uitsluitend geslepen freeskettingen. van het werkstuk raakt.  De frees kan op de verticale positie worden ge- Dit elektrische apparaat wordt geleverd met de richt met behulp van de ingebouwde buiswa- ketting die is bedoeld voor freeswerkzaamheden.
  • Página 40 Draai de ket- Dichtstbijzijnde adressen op: tingspanschroef los totdat de juiste spanning is bereikt. Alleen originele Festool-reserveonderde- EKAT Een veel te grote spanning van de frees- len gebruiken! Bestelnr. op: ketting overbelast het elektrische appa- raat en leidt tot vroegtijdige slijtage of schade.
  • Página 41 61 000-3-3.  Schroef de borstelkappen weer vast om de kool- borstels op hun plaats te bevestigen. Festool Group GmbH & Co. KG Opslag - De verpakte machine kan in een droge ruimte zonder verwarming opgeslagen worden, indien de binnentenperatuur niet onder −5 °C daalt.
  • Página 42 Originalbruksanvisning Insexmutter Låsmutter Tekniska data Kedjespännskruv Rullager Kedjestämmaskinen CM 150 Staufferkopp Spänning 220 - 240 V ~ Djupmatt Sidogejd 0 - 150 mm Låsstång för justering av djupmått Tappdjup 0 - 100 mm / Sidogejd 0 - 150 mm* Låsstång för sidogejdjustering...
  • Página 43: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar damma; Skyddshandskar när du hanterar verk- tyg och råmaterial. Detta elektriska verktyg får endast användas, underhållas och repareras av personer som Återstående risker har fått relevanta instruktioner. Dessa personer Även när det elektriska verktyget används kor- måste uppnått den minimiålder som lagen förskri- rekt och alla relevanta säkerhetsåtgärder efter- ver.
  • Página 44 överens med uppgifterna på för att säkerställa att de är oskadade och korrekt märkplåten. monterade. - I Nordamerika får du bara använda Festool-  Justera först önskat avstand mellan tapphalet maskiner med märkspänning 120 V/60 Hz. och arbetsstyckets ställyta med hjälp av den - Använd endast förlängningssladdar med tvär-...
  • Página 45  Efter arbetet avslutats, lägg elverktyget åt sidan  Skruva upp insexmuttrarna (5) både på styr- först när motorn stannat helt och hållet - risk skenan och drivaxeln. För att lossa insexmut- för allvarliga olyckor! tern på drivaxeln, las axeln med insexnyckeln ...
  • Página 46 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN taget inget underhåll. 61 000-3-3. Smörjning för antifriktionslager och drev är Festool Group GmbH & Co. KG utfor-made att vara under elverktygets hela livslängd. Vi rekommenderar emellertid att man tar bort det damm och småfl isor som samlas regelbundet ge-nom att blåsa tryckluft genom...
  • Página 47 Alkuperäiset käyttöohjeet Kuusiomutteri Lukitusmutteri Tekniset tiedot Ketjun kiristysruuvi Rullalaakeri Ketjutalttakonetta CM 150 Konerasvakuppi Jännite 220 - 240 V ~ Syvyysmittari Sivuttaisohjain 0 - 150 mm Lukitusvipu syvyysmittarin säätöä varten Tapitussyvyys 0 - 100 mm / Sivuttaisohjain 0 - 150 mm* Lukitusvipu sivuttaisohjaimen säätöä...
  • Página 48: Yleiset Turvaohjeet

    Turvaohjeet luja ja karkeita materiaaleja käsitellessäsi. Tätä sähkötyökalua saavat käyttää, pitää kun- Jäljelle jäävät riskit nossa ja huoltaa ainoastaan henkilöt, jotka Vaikka sähkötyökalua käytetään asianmukaisesti ovat saaneet asianmukaiset ohjeet. Näiden ja noudatetaan kaikkia asiaan kuuluvia turvatoi- henkilöiden tulee olla vähintään sen ikäisiä kuin menpiteitä, seuraavat riskit ovat kuitenkin ole- laki edellyttää.
  • Página 49 Sähkötyökalun käyttö ensimmäis- helppo ohjata työkappaleelle missä tahansa asen- nossa. Tämä sähkötyökalu toimitetaan käyttökun- tä kertaa toisena. Ennen laitteen käyttöä on tarkistettava VAROITUS ketjuterätyökalu, sivuttaisohjain ja suojus sen var- mistamiseksi, ettei niissä ole vikoja ja että ne on Onnettomuusvaara, jos konetta käytetään kiel- asennettu oikein.
  • Página 50  Työskennellessäsi uudella ketjuleikkurilla sen vetokaran päällä olevan kuusiomutterin lukitse kireys on tarkistettava viimeistään 10 leikkuu- kara kuusioavaimella SW 6, ja löysää kuusio- työn jälkeen (katso jakso „Ketjuleikkurin kiris- mutteri yksipäisellä kiintoavaimella SW 19.  Irrota koko ketjuterätyökalu. täminen“).  Aseta uusi ketjuleikkuri ohjauskiskon päälle. Tärkeää: Ketjuleikkuri on pyörivä...
  • Página 51 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN Kitkanestolaakerien ja hammaspyörien voitelu 61 000-3-3. on suunniteltu kestämään sähkötyökalun Festool Group GmbH & Co. KG käyttöiän ajan. Suosittelemme kui-tenkin kertyneen pölyn ja lastujen säännöllistä poistamista puhaltamalla paineilmaa moottorin ilmanvaihtoaukkojen läpi moottorin käydessä.
  • Página 52 Original brugsanvisning Sekskantmøtrik Låsemøtrik Tekniske data Kædeopspændingsskrue Kugleleje Kædestemmeren CM 150 Stauffer smøreapparat Strømspænding 220 - 240 V ~ Dybdemåler Sidestyring 0 - 150 mm Låsestang til justering af dybdemåler Stemmedybde 0 - 100 mm / Sidestyring 0 - 150 mm* Låsestang til justering af sidestyreliste...
  • Página 53: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsinstrukser Beskyttelsesbrille; Åndedrætsværn for at mind- ske risikoen for indånding af sundhedsskadeligt Dette elektriske værktøj må kun anvendes, støv; Beskyttelseshandsker ved håndtering af vedligeholdes og repareres af personer, der værktøjer og grove materialer. har fået de relevante instruktioner. Disse personer skal have nået den minimumsalder, som loven Øvrige faremomenter foreskriver.
  • Página 54 Betjening af det elektriske værk- Arbejde med kædestemmeren tøj for første gang (Fig. 1, 2, 3, 5) Kædestemmerens vægt er godt fordelt, og den ADVARSEL kan med dens ergonomisk designede håndtag let dirigeres mod arbejdsemnet i en hvilken som helst Fare for ulykke, hvis maskinen kører med ikke position.
  • Página 55 Anvend altid skarpe savskær. Sløve skær Udskiftning af kædeskar (Fig. 1, 2, 4) forårsager et for stort tryk på styrekanten ADVARSEL og fører til hurtig slitage eller skæder. Ved kraftigt brug tilrådes det at kontrol- Fare for ulykke, elektrisk stød lere lejet på...
  • Página 56 den skrue, der spænder kæden op, indtil den Kædestemmeren kræver næsten ingen vedlige- rette spænding er opnået. holdelse. Smøring af antifriktionslejer og -gear Strammes kædeskærene for meget, over- er designet til at kunne holde hele den periode, belastes det elektriske værktøj, og det det elektriske værktøj fungerer i.
  • Página 57 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Dr. Martin Zimmer Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen- tation...
  • Página 58 Originalbruksanvisning Mutter Låsemutter Tekniske data Skrue til kjedestramming Kulelager Tappsagen CM 150 Trykksmørekopp Spenning 220 - 240 V ~ Dybdemåler Sideanlegg 0 - 150 mm Låsehåndtak for justering av dybdemåler Tappdybde 0 - 100 mm / Sideanlegg 0 - 150 mm* Låsehåndtak for justering av sideanlegg...
  • Página 59: Generelle Sikkerhetsregler

    - Nettspenning og frekvens må stemme overens inn helsefarlig støv; vernehansker ved håndte- med angivelsene på typeskiltet. ring av verktøy og grove materialer. - I Nord-Amerika skal Festool-maskiner kun Gjenværende farer brukes med angitt spenning 120 V/60 . Selv om det elektriske verktøyet brukes riktig og...
  • Página 60 - Bruk kun skjøteledninger med et tversnitt på sagen og stoppoverfl aten. Dette avhenger av maksimalt 3 × 1,5 mm , 20 meters lengde (3 × bredden til den installerte kjedefreseren i følge 2,5 mm , maks. 50 m). merkingen på skalaen i kikkevinduet (17). ...
  • Página 61  Skru på mutterene (5) igjen. Dra til mutteren styrerammene. Hvis du lager en stor innfelling ved å trykke kjedefreseren inn i arbeidsstykket side på skjærebladet ved hjelp av en enkel nøkkel. ved side, anbefaler vi at du gjør dette i samsvar Av sikkerhetsgrunner må...
  • Página 62 61000-3-3. Alle retningsoverfl ater må holdes reine for kvae og liknende avsetninger. Festool Group GmbH & Co. KG Tappsagen er utstyrt med kullbørster som kun kan slites til minste brukslengde. Strømkretsen vil da automatisk brytes og det elektriske verktøyet vil slutte å...
  • Página 63 Manual de instruções original Parafuso de aperto manual Proteção de segurança Dados técnicos Porca sextavada Porca-trava Malhetador de corrente CM 150 Parafuso tensor de corrente Tensão 220 - 240 V ~ Rolamento do rolete Guia lateral 0 - 150 mm Lubrifi...
  • Página 64: Indicações Gerais De Segurança

    - 20. Use óculos de segurança e protetor auricu- O fabricante se exime de responsabilidade por danos causados por modifi cações não lar. autorizadas, ou pelo uso de acessórios outros, que não os fornecidos ou especifi cados para esta fer- ramenta elétrica.
  • Página 65  Primeiro, ajuste a distância necessária entre - Na América do Norte, só podem ser utilizadas o malhete e a face de apoio da peça usando a máquinas Festool com uma indicação de ten- guia lateral ajustável (12). Para isso, primeiro são de 120 V/60 Hz.
  • Página 66 Substituição dos cortadores de corrente da estiver funcionando, sem incliná-la. (fi g. 1, 2, 4) Use sempre lâminas de corte afi adas. Ferramentas de corte sem gume forçam ADVERTÊNCIA excessivamente o trilho-guia, ocasionan- do desgaste prematuro ou danos. Perigo de acidente, choque eléctrico Em trabalhos pesados, verifi...
  • Página 67: Tensionamento Do Cortador De Corren- Tey

    EKAT Utilizar apenas peças sobresselentes ori- Aperto excessivo dos cortadores de cor- ginais da Festool! Referência em: rente força a ferramenta, resultando em desgaste prematuro e danos.  Se o cortador de corrente estiver excessivamen- O malhetador de corrente praticamente dispensa manutenção.
  • Página 68 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 55 014- ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN ambiente. 61 000-3-3. Informações sobre REACh: Festool Group GmbH & Co. KG Dr. Martin Zimmer Director de pesquisa, desenvolvimento, documen- tação técnica...
  • Página 69 Оригинал Руководства по эксплуатации Элементы инструмента Сетевой вуключатель Технические данные Кнопка снятия блокировки Винт ручной затяжки Цепнодолбёжный фрезер CM 150 Защитнуй елемент Напряжениe 220 - 240 В ~ Шестигранная гайка Поперечная направляющая 0 - 150 mm Стопорная гайка Глубина паза...
  • Página 70: Общие Указания По Технике Безопасности

    бину паза 100 мм. пространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети) и на Сфера применения и совокупность режимов ра- аккумуляторный электроинструмент (без шнуром боту инструмента могут буть расцирену за счет питания от электросети). использования дополнительнух приспособле- ний, перечень...
  • Página 71 должны соответствовать данным, указанным инструмента; на заводской табличке. - опасность, связанная с отлетанием кусков - В Северной Америке можно использовать только машинки Festool с характеристикой обрабатуваемой детали; - опасности, связаннуе с присутствием гибкого по напряжению 120 В/60 Гц. кабеля питания;...
  • Página 72 случайное включение електроинструмента. мощью регулировочного винта (7) и затяните  Для етого нажмите кнопку снятия блокировки стопорную гайку (6).  Затяните цестигранную гайку на направля- (2) и одновременно с етим включите вуклю- чатель (1) на рукоятке инструмента. ющей цине с помощью одностороннего га- ...
  • Página 73 Режущие цепи електроинструмента. При етом ведущая звез- дочка должна буть повернута таким образом, Используйте только хороцо заточеннуе режущие чтобу приводной штурь на валу електроин- цепи. Даннуй електроинструмент поставляется струмента вошел в паз ведущей звездочки. с режущей цепью, предназначенной для вуре- Пользуйтесь...
  • Página 74 только через фирму- изготовителя или 2002/96/EG отслужившие свой срок электроин- в наших сервисных мастерских: адрес струменты должны утилизироваться отдельно и ближайшей мастерской см. на направляться на экологичную утилизацию. EKAT Используйте только оригинальные за- Информация по директиве REACh: пасные части Festool! № для заказа на:...
  • Página 75 продукция соответствует следующим нормам и нор- мативным документам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 55 014- 1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3. Festool Group GmbH & Co. KG Dr. Martin Zimmer Руководитель отдела исследований и разрабо- ток, технической документации...
  • Página 76 Originální návod k použití Šestihranná matice Pojistná matice Technické údaje Šroub pro seřízení napnutí řetězu Ložisko kladky Řetězová dlabačka CM 150 Staufferova maznice Hloubkový doraz Jmenovité napětí 220 - 240 V ~ Upevňovací páčka Boční doraz 0 - 150 mm Boční...
  • Página 77: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny ochranu sluchu ke snížení rizika vzniku nedo- slýchavosti; ochranné brýle; ochranu dýchacích Toto elektrické nářadí smí být používáno, udr- orgánů ke snížení rizika vdechnutí zdraví škodli- žováno a a opravováno pouze osobami, které vého prachu; ochranné rukavice při manipulaci byly řádně...
  • Página 78 (12). Toto nastavení se provádí po povolení upev- - V Severní Americe se smí používat pouze nářa- ňovací páčky (13). dí Festool s napětím 120 V/60 Hz.  Nastavte požadovanou vzdálenost dlabu od čela obrobku v závislosti na šířce použitého řetězu - Používejte pouze prodlužovací...
  • Página 79 hranného klíče SW 6 a povolte matici stranovým provedení 10 dlabů musí být zkontrolováno na- klíčem SW 19. pnutí řetězu (viz kapitola „Napnutí dlabacího  Odejměte kompletní řetězový dlabací nástroj. řetězu“).  Nasaďte dlabací řetěz na vodicí lištu. Dbejte Důležité: Dlabací řetěz je rotační nástroj. Břity zu- na to, aby břity zubů...
  • Página 80 61 000-3-3. údržbu. Mazací náplň valivých ložisek a převodovky je provedena tak, aby vystačila na celou dobu ži- Festool Group GmbH & Co. KG votnosti elektrického nářadí. Doporučuje se však pravidelně odstraňovat prach nahromaděný uvnitř nářadí, a to pomocí stlačeného vzduchu profukova- ného skrz ventilační...
  • Página 81 Oryginalna instrukcja eksploatacji Nakrętki sześciokątne Śruba zabezpieczająca Dane techniczne Śruba do regulacji naciągu łańcucha Łożysko rolki Uszczelniaj łańcucha CM 150 Smarownica Stauffera Napięcie znamionowe 220 - 240 V ~ Głębokościowy ogranicznik Boczny ogranicznik ruchu 0 - 150 mm Mocująca dźwigienka Głębokość...
  • Página 82: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    - Uszkodzone kable muszą być niezwłocznie wy- narzędziem stosowane jest inne niż do- starczane wyposażenie. mienione przez fachowca. - Jakiekolwiek nieupoważnione używanie produk- Wskazówki dotyczące bezpieczeń- tu może być przyczyną urazu. stwa - Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez Niniejsze elektryczne narzędzie może być kwalifi...
  • Página 83 Przedmiotowe elektryczne narzę- - W Ameryce Północnej wolno stosować wy- dzie może być używane w standardowym stanie. łącznie urządzenia Festool o parametrach Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy niezbędne napięcia 120 V/60 Hz. jest skontrolowanie prawidłowego umocowania łańcuchowego dłutującego narzędzia, bocznego - Należy używać...
  • Página 84 pomocą głębokościowego ogranicznika (10). zawsze kompensowana bocznym ogranicznikiem Nastawienie to przeprowadza się poprzez polu- ruchu. zowanie mocującej dźwigienki (11), przesunię- Niebezpieczeństwo urazu! Z tego powodu nigdy ciem ogranicznika głębokości i dociągnięciem nie należy pracować bez bocznego ogranicznika mocującej dźwigienki. ruchu lub należy stosować któryś z prowadzących stojaków.
  • Página 85 Aby było możliwe poluzowanie sześciokątnej na prowadnicy. Śrubę należy odkręcić do takiej nakrętki na napędowym wrzecionie, należy za- miary, aby regulacją osiągnięte zostało prawi- blokować wrzeciono za pomocą sześciokątnego dłowe naciągnięcie. Zbyt silne naciągnięcie dłutującego łań- klucza SW 6 i poluzować nakrętkę kluczem SW cucha przeciążą...
  • Página 86 Пенза (8412)22-31-16 Сочи (862)225-72-31 Челябинск (351)202-03-61 Вологда (8172)26-41-59 Кемерово (3842)65-04-62 Мурманск (8152)59-64-93 Пермь (342)205-81-47 Ставрополь (8652)20-65-13 Череповец (8202)49-02-64 Воронеж (473)204-51-73 Киров (8332)68-02-04 Набережные Челны (8552)20-53-41 Ростов на Дону (863)308-18-15 Тверь (4822)63-31-35 Ярославль (4852)69-52-93 Единый адрес для всех регионов: [email protected] || www.festool.nt-rt.ru...

Tabla de contenido