Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
deu
Betriebsanleitung
eng
Operating Instructions
fra
Instructions d'emploi
ita
Istruzioni d'uso
spa
Manual de instrucciones
nld
Gebruiksaanwijzing
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Betjeningsvejledning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na použitie
hun
Üzemeltetési leírás
hrv
Upute za uporabu
scg
Upute za uporabu
slv
Navodila za uporabo
ron
Instrucţiuni de folosire
rus
Инструкция по эксплуатации
grc
Οδηγίες Χρήσης
tur
Kullanma talimatı
bul
Инструкция за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Ekspluatācijas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Picus Serie

  • Página 1 REMS Picus S1 REMS Picus S3 REMS Picus S2 / 3,5 REMS Picus SR Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi REMS-WERK Istruzioni d’uso Christian Föll und Söhne GmbH Maschinen- und Werkzeugfabrik Manual de instrucciones Stuttgarter Straße 83 Gebruiksaanwijzing D-71332 Waiblingen Bruksanvisning...
  • Página 2 Fig. 1 REMS Picus S1 und REMS Simplex Fig. 2 REMS Picus S3 und REMS Duplex Fig. 7 Leistungsschild REMS Picus S3...
  • Página 3 Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 und REMS Duplex 300 Fig. 8 Leistungsschild REMS Picus S2/3,5...
  • Página 4 Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen)
  • Página 5 Fig. 9 REMS Picus SR n ¹/min 20 – 42 20 – 92 1.200 102 – 112 1.100 125 – 132 72 – 82 142 – 162 102 – 112 200 – 225 125 – 142 162 – 182...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefährdeter autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Página 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Universal-Diamant-Kernbohrkronen Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 des Geräts erhalten bleibt. REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Página 8 Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS Für gängige Bohraufgaben hat REMS Universal-Diamant-Kernbohrkronen Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem entwickelt. Diese sind universell einsetzbar zum Trocken- und Nassbohren, Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und handgeführt oder mit Bohrständer.
  • Página 9 Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von dem Druckwasserbehälter (51) (Zubehör) erfolgen. Auf ausreichende Wasser- Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS zuführung ist zu achten. Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha- Bei Bedarf ist eine Wasserabsaugvorrichtung (44) (Zubehör) zu verwenden.
  • Página 10: Nassbohren Mit Bohrständer

    Kontermuttern die Zustellung der Stellschrauben nicht behin- REMS Picus S2/3,5 dern. Bei Bedarf Kontermuttern festziehen. Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Duplex 300 lösen, REMS Picus S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsmaschine festhalten und 3.3.2. Dübelbefestigung in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen) (Fig. 6) Schrauben (52) anziehen.
  • Página 11 Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebmaschine gelangt. Lebensgefahr! Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions- von Zeit zu Zeit geprüft bzw.
  • Página 12: Service-Center

    3 Slotted sleeve 33 Threaded spindle Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60. 4 Feed lever 35 Alignment hole Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienst- 5 Adjustment screws 36 Sliding bolt werkstatt in Ihrer Nähe. 6 Base plate...
  • Página 13: Specific Safety Instructions

    Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take them Hexagon socket head wrench SW 3 079011 to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed waste Hexagon socket head wrench SW 6 079004 disposal company.
  • Página 14: Initial Startup

    REMS Picus S1. each session (see 3.). The turning speed of the REMS Picus S3 can be selected by means of a three- speed stepped drive to ensure that in concrete it always operates within the 2.2. REMS Picus drive units optimum drilling speed range.
  • Página 15 Unplug from the mains power supply. Screw the selected diamond core drilling In the case of the REMS Simplex, the feed slider (2) supplied with the unit must crown onto the drive spindle (11) of the drive unit, and lightly hand-tighten. It be inserted into the boring trestle (1), along with the feed lever and clamping is an advantage to insert the quick-release ring (art.
  • Página 16 In order to simplify the handling of the machine, and to avoid damage, the For core-drilling operations in concrete, the drill upright should be secured with REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 and REMS Picus SR a knock-in anchor (steel plug). Proceed as follows: are equipped with a multi-func tion electronic system, along with a mechanical sliding clutch.
  • Página 17 REMS Picus S2/3,5 hammer drill to make an angled hole into the drilling core, and insert a rod to Loosen the two screws (52) on the flange of the REMS Duplex 300, insert extract it. REMS Picus S2/3,5 in the guide (53). Hold the drive machine and tighten the screws (52).
  • Página 18: Manufacturer's Warranty

    A) Poste de travail ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste de travail not responsible, shall be excluded from the warranty.
  • Página 19: Mesures Spéciales De Sécurité

    Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électrique en remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à une étant fatigué ou en étant sous l’influence de drogues, d’alcools ou de sociéte spécialisée dans le traitement des déchets.
  • Página 20: Mise En Service

    (14). C’est dans cet état, que les machines mise en marche, vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité F1 d’entraînement (REMS Picus S1, Picus S3 et Picus SR) sont prêtes à l’emploi (PRCD) (19),( voir 3).
  • Página 21 Les filetages de la broche d’entraînement et de la couronne doivent être propres. Pour la REMS Duplex, il faut visser la pièce de serrage (10) avec les vis cylin- driques courtes sur le chariot d’avance (2). Avec cet équipement, la REMS 2.3.2.
  • Página 22: Modes De Fixation De La Colonne

    REMS Duplex. De ce fait, il faut si besoin, utiliser Dévisser le guide d’amorçage, le cas échéant, desserrer avec une clé plate de les rallonges de couronnes de carottage adéquates (voir 3.7.). 19. Utiliser le dispositif d’aspiration de poussière (voir 2.4.2.). Terminer le carottage en tenant toujours fermement la machine d’entraînement pour pouvoir...
  • Página 23: Evacuation De La Carotte

    élevée ou en cas de blocage suite à une résistance de forage, l’électronique REMS Duplex et Duplex 300 permet aussi de fixer la colonne entre le sol et le multifonctions réduit le courant moteur et par conséquent, la vitesse de rotation plafond ou entre deux murs.
  • Página 24: Garantie Du Fabricant

    être effectués que par des personnes reconnues aptes et instruites. REMS. Les moteurs de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 et REMS Les prestations sous garantie ne doivent être effectuées que par des ateliers Picus SR sont équipés de balais de charbon. Ceux-ci s’usent et sont à vérifier de service après-vente REMS autorisés.
  • Página 25 Fig. 8 Etichetta REMS Picus S2/3,5 b) Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali di Fig. 9 1) Regolazione numero di giri per REMS Picus SR protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, come maschera para- 2) Cemento Ø mm polvere, scarpe non sdrucciolevoli, casco di protezione ed una protezione acustica 3) Muratura Ø...
  • Página 26: Dati Tecnici

    REMS UDKB 82 x 420 x UNC 1¼ 181035 un’officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. Control- REMS UDKB 92 x 420 x UNC 1¼ 181040 lare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora risultassero REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1¼...
  • Página 27: Messa In Funzione

    Scollegare l’utensile dall’alimentazione. Bloccare l’albero motore (11) con una chiave esagonale CH 32 e allentare la corona diamantata (48) con una chiave Il numero di giri del REMS Picus S1 è prefissato. A partire da un diametro di esagonale CH 41.
  • Página 28: Carotaggio Su Supporto

    Infine stringere tutte le viti. Inclinando tirare indietro e avanzare la corona diamantata piú volte, in modo da evitare la colonna la corsa utile della colonna di REMS Duplex viene più o meno ridotta. che la polvere si raggruppi nella fessura.
  • Página 29: Carotaggi A Secco Con Supporto

    Svitare entrambe le viti (52) della flangia di REMS Duplex 300, inserire REMS REMS Duplex e Duplex 300 offre anche la possibiltà di fissare il supporto tra Picus S2/3,5 nella guida (53). Tenere ferma la macchina motore e stringere le pavimento e soffitto o tra due pareti.
  • Página 30: Garanzia Del Produttore

    I diritti legali dell‘utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei confronti I motori di REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 e Picus SR sono dotati di del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del produttore carboncini.
  • Página 31: Traducción De Instrucciones De Uso Originales

    ¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de las por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, del aparato eléctrico.
  • Página 32: Indicaciones De Seguridad Especiales

    REMS autorizado REMS Picus SR máquina accionadora 183000 o a una empresa de eliminación reconocida. Empuñadura 180167 REMS Simplex columna para perforar 182000 F) Servicio REMS Duplex columna para perforar 182001 a) Permita sólo al personal especializado cualificado que repare el aparato y...
  • Página 33: Puesta En Marcha

    S3 y Picus SR) para la perforación en seco. En la REMS Picus S2/3,5 el respecto al corte (velocidad de trabajo) y tiempo de parada para una perfora- dispositivo de admisión de agua ya está...
  • Página 34: Centrador De Taladro

    La perforación guiada a mano se facilita mucho con el centrador de taladro des crito arriba. En REMS Simplex se retiran el mango giratorio (9) y las dos REMS (49). Éste se debe de equipar con una broca para hormigón de metal arandelas de los lados opuestos de la palanca de avance, se saca el eje con duro corriente de Ø...
  • Página 35: Tipos De Fijación De La Columna Para Perforar

    Se debe comprobar la idoneidad de la superficie para la fijación Acoplar la corona perforadora de diamante seleccionada en el husillo de por vacío. Con REMS Duplex y Duplex 300 es posible este tipo de fijación. Las accionamiento (11) de la máquina accionadora y apretar empujando suavemente piezas necesarias para la columna para perforar se incluyen en el volumen de con la mano.
  • Página 36: Conservación

    Si se reduce la presión de avance, vuelve a aumentar Los motores de REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 y REMS el número de revoluciones de la máquina accionadora. La máquina accionadora Picus SR tienen escobillas de carbón.
  • Página 37: Garantía Del Fabricante

    REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el 24 Zetijzer 56 Nivelleerblok producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido 25 Draadstang 57 Instelschijf manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas 26 Schijf pasarán a propiedad de REMS.
  • Página 38: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    REMS Duplex boorstandaard 182001 apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS Duplex 300 boorstandaard 182012 REMS servicewerkplaats repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in Universal-diamantkernboorkronen slecht onderhouden elektrische gereedschappen. REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 f) Houdt snijgereedschappen scherp en schoon.
  • Página 39: Ingebruikname

    De opname voor de wateraansluiting aan de aandrijfmachines is met wordt. De juiste gang kan op het typeplaatje (fig. 7) van de REMS Picus S3 een deksel (14) gesloten. In deze toestand zijn de aandrijfmachines (REMS gevonden worden.
  • Página 40 REMS Picus S1, Picus S3 en Picus SR kunnen naar keuze op de boorstandaard Voor gangbare boorwerkzaamheden heeft REMS Universal-diamantkernboor- REMS Simplex of REMS Duplex gemonteerd worden. REMS Picus S2/3,5 kronen ontwikkeld.
  • Página 41: Handbediend Droogboren Rems Picus S1, Picus S3 En Picus Sr

    Voor verlichting bij gebruik van de machine en ter voorkoming van schades anker (staalplug) bevestigd. Voortgang als volgt: zijn REMS Picus S1, Picus S3, Picus S2/3,5 en Picus SR met een multifunctie- Plugboring op ca. 220 mm (Simplex en Duplex), ca. 290 mm (Duplex 300) elektronica en extra met een mechanische slipkoppeling uitgerust.
  • Página 42 Kan de boorkern niet gepakt worden, dan kan b.v. met een boorhamer een schuin gat in de boorkern geboord worden om deze dan met een staaf te De beide schroeven (52) aan de flens van de REMS Duplex 300 losmaken, pakken.
  • Página 43: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie A) Arbetsplats uitgesloten. a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta arbetsområden Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde REMS kan leda till olyckor.
  • Página 44: Speciella Säkerhetsanvisningar

    REMS verkstad för kundtjänst när den är skadad. Kontrollera förlängnings- skyddshjälm eller hörskydd, allt beroende på typ och användning av det elektriska kabeln regelbundet och byt ut den när den är skadad.
  • Página 45 även vid mindre diametrar kan borra bra med REMS Picus S1. att skyddsbrytaren för felström PRCD (19) fungerar (se3.). Du kan med en växel i tre steg välja varvtalet för REMS Picus S3, så att du 2.2. Driftmaskiner REMS Picus alltid borrar i stålbetong i det optimala området.
  • Página 46 (2). Arretera matningssliden enligt beskrivningen ovan. På REMS Simplex tar du av veven (9) och de båda brickorna på andra 2.3.3. Slipning av diamantkärnborrkronan sidan av matningsspaken, drar ut matningsaxeln plus matningsspaken ur REMS diamantkärnborrkronor är slipade vid leverans.
  • Página 47 Kontrollera att komponenterna lämpar sig för fastsättning via kärnhål med borrstativ. vakuum. Denna typ av fstsättning är möjlig med REMS Duplex och Duplex 300. Om det damm som uppstår vid torrborrning inte sugs upp, kan diamantkärn- De delar som behövs för borrstativet ingår i leveransen. Gå till väga på följande borrkronan ta skada genom överhettning.
  • Página 48 Lås strömbrytaren när den är nedtryckt genom att skjuta fram den orangefärgade Motorerna i REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 och REMS knappen. Skjut långsamt fram diamantkärnborrkronan med matningsspaken Picus SR har kolborstar. Dessa slits ut och måste därför kontrolleras och och borra försiktigt vid låg vattentillförsel.
  • Página 49: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Oversettelse av original bruksanvisning isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS‘ ägo. Fig. 1 REMS Picus S1 og REMS Simplex Användaren står för fraktkostnaderna fram och tillbaka.
  • Página 50: Tekniske Data

    REMS kontrakts-kundeserviceverksted hvis den er Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige person- skadet.
  • Página 51 2.1. Elektrisk tilkopling Turtallet til REMS Picus S1 er fast innstilt. Fra en borediameter på 62 mm Før tilkopling av maskinen skal det kontrolleres om spenningen som er oppgitt arbeider REMS Picus S1 innenfor det optimale området for periferihastigheten på...
  • Página 52 Dessuten er det fare for at det komprimerte borestøvet i spalten blokkerer diamant-kjerneborkronen. For å gjøre det enklere å håndtere maskinen og for å unngå skader, er REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR utstyrt med 2.5.
  • Página 53 3.3.5. Festing med hurtigspennsøyle Skru ønsket diamant-kjerneborkrone på drivmaskinens drivspindel (11) og trekk Med REMS Duplex og Duplex 300 er det også mulig å spenne fast borestativet den til for hånd med en lett svingbevegelse. Ettertrekking med skrunøkkel er mellom gulvet og taket eller mellom to vegger. I dette tilfellet plasseres f.eks.
  • Página 54 5.2. Forstyrrelse: Diamant-kjerneborkronen sitter fast eller skjærer dårlig. Årsak: Løst materiale eller ståldeler har satt seg fast. Løsne de to skruene (52) på flensen til REMS Duplex 300, sett REMS Picus Avhjelping: Brekk borekjernen og fjern de løse delene. S2/3,5 inn i føringen (53). Hold fast drivmaskinen og trekk til skruene (52). Skru Årsak:...
  • Página 55: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Fig. 4 Håndført tørboring med anboringshjælp ning av elektroverktøy, uautorisert inngrep eller andre grunner som REMS ikke Fig. 5 Rawlplug-fastgørelse af boreholder i beton med indbankningsanker kan påta seg ansvaret for – dekkes ikke av garantien.
  • Página 56 Unbraconøgle SW 3 079011 g) Defekte akkuer må ikke kastes i det almindelige husholdningsaffald, men Unbraconøgle SW 6 079004 skal afleveres til et autoriseret REMS kontrakt-serviceværksted eller en Sugerotor til støvudsugning 180160 godkendt deponeringsvirksomhed. Overgangsstykke G ½ udvendig – UNC 1¼ udvendig...
  • Página 57 PRCD fejlstrøms-sikkerhedskontakten (19) virker (se 3.). område. Diamentsegmenterne i REMS Universal-diamantkernebor er modificeret på en måde i bindingen, så der også udmærket kan bores med dem med REMS 2.2. Maskinerne REMS Picus Picus S1 ved mindre diametre.
  • Página 58 Tilslutningsgevindet i Universal-diamantkernebor UNC 1¼ passer til REMS (10) og fastgøres med de lange cylinderskruer. Afstandsstykket bør dog kun Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 og REMS Picus SR samt til monteres, hvis der virkelig skal bores > Ø 132 mm, da maskinen føres mere egnede maskiner af andre fabrikater.
  • Página 59 3.3.5. Fastgørelse med hurtigopspænder-søjle gaffelnøgle. Vandindtaget tilsluttes (se 2.5.). Der bruges anboringshjælp (se Ved REMS Duplex og Duplex 300 er der også mulighed for at spænde bore- 2.4.1.). Maskinen holdes i motorgreb (20) og modhold (12), og anboringen standeren fast mellem gulv og loft eller mellem to vægge. Det gøres ved at placeres i centrum af den ønskede kerneboring.
  • Página 60 Løsn begge skruer (52) på REMS Duplex 300 flangen, sæt REMS Picus S2/3 i føringen (53). Hold boremaskinen fast og fastspænd skruerne (52). Fastspænd Stikket tages ud af stikkontakten. Diamantkerneboret trækkes ikke ud af kerne- kontramøtrik.
  • Página 61: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autoriseret 2 Syöttökelkka 29 Kiinnityspää REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at der er 3 Halkinainen holkki 30 Vastamutteri foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til REMS som 4 Syöttövipu...
  • Página 62: Tekniset Tiedot

    Hoida sähkölaitetta huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat toimivat Yleistimanttiporakruunut moitteettomasti eivätkä juutu kiinni. Tarkista myös, että laitteessa ei ole REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 rikkoutuneita tai viallisia osia, jotka voivat heikentää sähkölaitteen toimintaa. REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Página 63 Yleiskäyttöön tarkoitetut porauslaitteet REMS Picus sopivat kuiva- ja märkä- teistolla, niin teräsbetoniin että poraus tapahtuu aina optimaalisella alueella. poraukseen joko käsivaraisesti (REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR) tai Oikea vaihde voidaan REMS Picus S3:n arvokilven (kuva 7) perustella. Siinä...
  • Página 64 REMS-yleistimanttiporakruunujen liitäntäkierre syöttökelkkaan (2) mukana toimitetuilla lyhyillä lieriöruuveilla. Tässä kokoon- UNC 1¼ sopii REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS panossa REMS Duplex -poraustelineellä voidaan porata Ø 132 mm:iin asti. Picus SR -porauslaitteisiin sekä muiden valmistajien vastaaviin porauslaitteisiin.
  • Página 65 (28) kierretangon (25) kanssa porausreikään. 3.1. Käsivarainen kuivaporaus REMS Picus S1, Picus S3 ja Picus SR Ruuvaa kierretanko (25) täysin sisään ja kiristä esimerkiksi kierretangon poikit- taisporaukseen asetetulla ruuvitaltalla. Kierrä poraustelineen 4 säätöruuvia (5) Huomio: Käsivarainen työskentely vain paikalleen asennetulla vasta kappaleella...
  • Página 66 SW 6. Ruuvaa valitsemasi timanttiporakruunu REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR porauslaitteen käyttökaraan (11) ja kiristä käsin lyhyellä liikkeellä. Kita-avaimella -porauslaitteiden moottoreissa on hiiliharjat. Ne kuluvat ja ne täytyy tarkistaa kiristäminen ei ole tarpeellista.
  • Página 67: Instruções De Segurança Gerais

    Fig. 1 REMS Picus S1 e REMS Simplex ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muut- Fig. 2 REMS Picus S3 e REMS Duplex tamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 e REMS Duplex 300 ei ole vastuussa.
  • Página 68: Instruções De Segurança Especiais

    Não sobrestime a suas capacidades. Assegure uma posição firme e mantenha zada REMS. Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os sempre o seu equilíbrio. Desta forma poderá controlar melhor o aparelho em em caso de danificações.
  • Página 69: Colocação Em Serviço

    Chave de boca única SW 32 079002 1.2. Profundidade de furação Profundidade útil de furação das REMS coroas de furar universais com diamantes 420 mm Para furos tipo coroa de maior profundidade com extensão da coroa, consulte 3.7. 1.3. Área do furo...
  • Página 70 Através de uma transmissão de 3 velocidades pode seleccionar-se o número Fixar o contra-apoio (12) no colar de fixação (13) da máquina de accionamento. de rotações da REMS Picus S3 em betão armado de modo a que, o furo seja Atenção: Trabalhar manualmente apenas com o contra-apoio montado (perigo feito sempre num intervalo óptimo.
  • Página 71 A REMS Duplex 300 no estado do fornecimento está imediatamente utilizável. Enroscar a coroa de furar com diamantes seleccionada no fuso de accionamento A coluna de furação (1) da REMS Duplex e REMS Duplex 300 pode ser virada (11) da máquina de accionamento e apertar manualmente, aplicando uma sem escalões até...
  • Página 72 Não é necessário apertar com uma chave de boca. a coluna de furação por vácuo. Deve verificar-se a adequação das construções para a fixação por vácuo. Este tipo de fixação é possível com a REMS Duplex Ligar a alimentação de água (consulte 2.5.). Ligar a máquina de accionamento e Duplex 300.
  • Página 73: Assistência Técnica

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas Os motores da REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 e REMS de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações Picus SR estão equipados com escovas de carvão.
  • Página 74: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Rys. 2 REMS Picus S3 oraz REMS Duplex e) Podczas pracy na zewnątrz, gdy konieczne jest stosowanie przedłużacza, Rys. 3 REMS Picus S2/3,5 i REMS Duplex 300 stosować wyłącznie przedłużacz dostosowany do użytku zewnętrznego. Rys. 4 Ręczne wiercenie na sucho z użyciem przyrządu do nawiercania Taki przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 75: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zużyte akumulatory nie mogą być wyrzucane do zwykłych pojemników na odpady domowe. Należy je oddać do punktu zbiórki odpadów niebezpiecz- Uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe nych lub do autoryzowanego przez firmę REMS warsztatu naprawczego. REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼...
  • Página 76 (39) oraz wrzeciono (lub koronkę). Wcześniej wyjąć wtyczkę z kontaktu! Jednostki napędowe REMS Picus posiadają uniwersalne zastosowanie do wiercenia na sucho lub na mokro, z ręki (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) 2.3. Uniwersalne diamentowe koronki rdzeniowe REMS UDKB lub przy pomocy stojaka.
  • Página 77 łożeniu siły za pomocą zębatki – zarówno delikatne nawiercanie jak i silny doznaje uszkodzenia, nawet w przypadku wielokrotnego wystąpienia zabloko- posuw koronki, w zależności od potrzeby. REMS Picus S1, REMS Picus S3 i wania. Jeżeli jednak po zmniejszeniu nacisku silnik nie zwiększa obrotów, REMS Picus SR można dowolnie montować...
  • Página 78 Ważne: w betonie zbrojonym wiercić tylko „na mokro”! Pierścień uszczelniający (43) umieścić w rowku znajdującym się na spodzie 3.2. Ręczne wiercenie na mokro REMS Picus S1, Picus S3 oraz Picus SR podstawy (6). Szczelinę (7) w podstawie nakryć płytą (42) z przyłączem węża.
  • Página 79: Przegląd I Konserwacja

    Koszty dostarczenia i późniejszego odebrania urządzenia ponosi użytkownik. Silniki wiertnic REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 oraz Prawa użytkownika, szczególnie co do roszczeń względem sprzedawcy, pozo- REMS Picus SR posiadają szczotki węglowe. Szczotki zużywają się podczas stają...
  • Página 80: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Základní bezpečnostní pokyny odborníkem nebo některou z autorizovaných smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. POZOR! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení následujících pokynů může způsobit f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s zasažení...
  • Página 81: Technické Údaje

    Zařízení na odsávání vody Duplex 182003 Rukojet’ 180167 1.2. Vrtací hloubka Využitelná vrtací hloubka univerzálních diamantových jádrových vrtacích korunek REMS 420 mm Hlubší jádrová vrtání s prodloužením vrtací korunky viz 3.7. 1.3. Rozsah vrtání Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Jádrová...
  • Página 82: Uvedení Do Provozu

    UNC 1¼ jakož i s vnějším dodat adaptéry (22) jako přísušenství. závitem G ½. U pohonných strojů REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR není ve stavu, v kterém jsou dodávány, zařízení na přívod vody (15) namontováno, 2.3.1. Montáž diamantové jádrové vrtací korunky...
  • Página 83 3.1. Ručně vedené vrtání na sucho REMS Picus S1, Picus S3 a Picus SR tové jádrové vrtací korunky. REMS Picus S1, REMS Picus S3 a REMS Picus Pozor: Ručně...
  • Página 84 Je nutno vyzkoušet vhodnost stavebního zablokován díky odporu ve vrtané spáře, zredukuje multifunkční elektronika dílu pro vakuové připevnění. U REMS Duplex a Duplex 300 je tento druh připev- proud motoru a tím i otáčky pohonného stroje na minimum. Pohonný stroj tím nění...
  • Página 85: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími jovací závit diamantových jádrových vrtacích korunek udržujte v čistotě a čas zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. od času je naolejujte.
  • Página 86: Základné Bezpečnostné Pokyny

    POZOR! Prečítajte si všeobecné pokyny. Nedodržanie následujúcich pokynov môže ných dielní REMS. Veľa úrazov má príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí. spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenie. Ďalej f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržované rezné nástroje s použitý...
  • Página 87: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Zariadenie na odsávanie vody Duplex 182003 Rukovät’ 180167 1.2. Vŕtacia hĺbka Využiteľná vŕtacia hĺbka univerzálnych diamantových jadrových vŕtacich koruniek REMS je 420 mm Hlbšie jadrové vŕtanie s predľžením vŕtacej korunky – viď. 3.7. 1.3. Rozsah vŕtania Picus S1 Picus S3...
  • Página 88: Uvedenie Do Prevádzky

    UNC 1¼ ale Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus SR, ba je vhodný aj s vonkajším závitom G ½. U hnacích strojov REMS Picus S1, Picus S3 a i k pohonnému stroju iných výrobcov.
  • Página 89 (21). (10), ktorý sa dodáva s krátkymi valcovitými skrutkami na posúvacích saniach (2). V tejto zostave môžete s REMS Duplex vŕtat’ do Ø 132 mm. Pre väčšie Pozor: Nikdy neskúšajte aretovat’ (poholovat’) spínač pohonného stroja počas jadrové vŕtanie je treba použit’/objednat’ distančný kus (38), ktorý sa nasadí...
  • Página 90 či ten ktorý stavebný diel je vhodný pre tento typ pripeve- vŕtacej korunky ako príliš vysoký tlak vody, pri ktorom oplachovacia voda vyteká nenia. Toto je možné iba pri práci so strojom REMS Duplex a Duplex 300. z vŕtanej diery čistá. Dávajte pozor, aby počas prevádzky sa ani náhodou nedo- Potrebné...
  • Página 91: Záruka Výrobcu

    REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy, pokiaľ bude Motory REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 a REMS Picus výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave odovzdaný SR majú uhlíkové kefy. Tieto sa s časom opotrebujú a musia byt’ preto podľa autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS.
  • Página 92 2. ábra REMS Picus S3 és REMS Duplex a) Legyen körültekintő, figyeljen arra amit csinál, ha villamos berendezéssel 3. ábra REMS Picus S2/3,5 és REMS Duplex 300 dolgozik. Ne használja a villamos berendezést ha fáradt, vagy ha drogok, 4. ábra Kézi vezetésű száraz fúrás megvezetőfúróval alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
  • Página 93: Műszaki Adatok

    REMS Picus S3 meghajtógép 180001 Vízelszívó berendezés Duplexhez 182003 REMS Picus S2/3,5 meghajtógép 180002 1.2. Furatmélység A REMS univerzális gyémánt magfúrókorona hasznos furatmélysége REMS 420 mm Mélyebb magfúrások a fúrókorona-hosszabbítóval ld. 3.7. 1.3. Fúrási tartomány Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR Magfúrások vasbetonban...
  • Página 94: Üzembe Helyezés

    UNC 1¼ csatlakozási menete illeszkedik a REMS Picus gépek esetében a leszállított berendezéshez nincs a víz bevezetés (15) besze- S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 és REMS Picus SR gépekhez, vala- relve, hanem csak mellékelve. A meghajtógép vízcsatlakoztatása egy fedéllel mint megfelelő...
  • Página 95 és helyezzük vissza a másik oldalról. Szereljük tónál (12) fogva és a megvezetőfúrót helyezzük a magfurat középpontjára. A vissza az alátéteket és a forgatókart. A REMS Duplex és REMS Duplex 300 kapcsolóval (21) indítsuk el a meghajtógépet.
  • Página 96 és a gyémánt fúrókoronát kézzel kell kiszabadítani (ld. 5.). Húzzuk 3.3.5. Rögzítés gyorsszorítóoszlopokkal ki a hálózati csatlakozót! A REMS Duplex és Duplex 300 lehetővé teszi, hogy a fúróállványt a két födém, REMS Picus S2/3,5 vagy két fal közé feszítsük be. Ehhez szabványos gyorsszorítóoszlopokra, vagy egy 1¼”...
  • Página 97: Karbantartás

    Downloads alatt. csak szakképzett személyek, vagy azok felügyelete alatt állók végezhetnek. A REMS Picus S1, REMS Picus S3 és REMS Picus S2/3,5 motorjaiban szén- kefe van, melyek kopnak és ezért időszakonként azokat ellenőrízni, ill. cserélni kell.
  • Página 98: Opće Sigurnosne Upute

    Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti propisima i propisima za sprječavanje nesreća. stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata. OVE UPUTE DOBRO ČUVAJTE I POSPREMITE IH NA DOSTUPNO MJESTO.
  • Página 99: Tehnički Podaci

    Oštećene, neispravne akumulatore ne zbrinjavajte kao obični kućni (komu- Univerzalne dijamantne krune za bušenje uz vađenje jezgre nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
  • Página 100: Puštanje U Rad

    Pogonski strojevi REMS Picus su univerzalno primjenjivi za suho i mokro njene snage rezanja (radne brzine) i radnog vijeka. Često je potreban čak i bušenje, i to ručno (REMS Picus S1, Picus S3 i Picus SR) ili korištenjem stalka kontakt korisnika s proizvođačem dijamantnih bušaćih kruna kako bi se mogla za bušenje.
  • Página 101 / potisak dijamantne bušaće krune. REMS Picus isključuje. Dođe li do smanjenja pritiska pomaka, brzina vrtnje pogonskog stroja S1, REMS Picus S3 i REMS Picus SR mogu se po izboru montirati na stalak ponovo raste. Pogonski stroj pritom ne trpi nikakva oštećenja, čak niti ako se za bušenje tipa REMS Simplex ili REMS Duplex.
  • Página 102 želite izbušiti. Pogonski stroj uključiti sklopkom (21). Ovaj način pričvršćivanja moguć je sa stalkom tipa REMS Duplex i Duplex 300. Potrebni dijelovi za to uključeni su u opseg isporuke stalka. Potrebno je postu- Pažnja: Sklopku pogonskog stroja se pri ručnom bušenju nikada ne smije...
  • Página 103: Jamstvo Proizvođača

    Motori bušilica REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 i REMS nepovoljan za napredovanje bušenja i za trajnost dijamantne bušaće krune Picus SR imaju ugljene četkice.
  • Página 104: Popis Dijelova

    Europskoj uniji, u Norveškoj ili Fig. 7 Podatkovna tablica REMS Picus S3 u Švicarskoj. Fig. 8 Podatkovna tablica REMS Picus S2/3,5 Fig. 9 1) Nastavljanje stevila obratov za REMS Picus SR Popis dijelova vidi na www.rems.de pod Downloads. 2) Beton Ø mm 3) Zidovlje Ø...
  • Página 105: Tehnični Podatki

    Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospodinjskimi odpadki, Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BI 180053 temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS-ovemu servisu oziroma kakemu Adapter UNC 1¼ zunaj – Hilti BU 180054 drugemu pooblaščenemu lokalnemu zbiralcu tovrstnih odpadkov.
  • Página 106 Diamantni segmenti univerzalnih diamantnih vrtalnih Pred priklopom stroja preverite, če na podatkovni tablici navedena električna kron REMS so v vezi tako modificirani, da je z njimi možno izvajati dobro vrtanje napetost odgovarja omrežni električni napetosti. Pred zagonom je potrebno REMS Picus S1 tudi pri manjših premerih.
  • Página 107 (2). V tej izvedbi na pogonsko vreteno (11) po-gonskega stroja in ročno zategnite z rahlim je možno vrtati z REMS Duplex do Ø 132 mm. Za večja vrtanja / jedrovanja je sunkovitim zategom. Koristno je, da vstavite med diamantno krono za jedrovanje potrebno vstaviti izdobavljenidistančni komad (38) med dodajalni drsnik (2) in...
  • Página 108 Označite luknje za stenske vložke v razdalji ca. 220 mm (Simplex in Duplex), stroji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus ca. 290 mm (Duplex 300) do sredine jedrovanja. Izvrtajte luknjo Ø 15 mm do SR opremljeni z multifunkcijsko elektroniko in dodatno z mehansko zdrsno globine ca.
  • Página 109 življenjski dobi diamantne vrtalne Motorji REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 in REMS Picus krone, prav tako pa ne tudi previsoki vodni tlak, pri katerem izstopa čista voda SR imajo ogljene ščetke.
  • Página 110: Seznam Delov

    14 Capac 44 Dispozitiv de aspiraţie a apei razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna. 15 Dispozitiv de alimentare cu apă 45 Şaibă de cauciuc 16 Întrerupător de protecţie PRCD...
  • Página 111: Date Tehnice

    Dacă sunt Coroane de carotieră universale cu segmente de diamant nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 o folosi din nou.
  • Página 112 Segmentele de diamant ale coroanelor carotierelor universale împotriva curenţilor vagabonzi PRCD (19) (vezi 3.). REMS au fost modificate la liere în aşa fel încât chiar şi la diametre mai mici să se poată găuri bine cu REMS Picus S1.
  • Página 113 10 până la 15 mm în gresie, asfalt sau într-o piatră de jos până când a intrat în lăcaş. La REMS Duplex şi REMS Duplex 300 se apasa ascuţit (auxiliar) pentru a ascuţi din nou segmentele de diamant.
  • Página 114: Moduri De Fixare Ale Coloanei Suport

    Pentru uşurarea manevrării maşinii şi pentru evitarea pagubelor, REMS Picus Se recomandă fixarea coloanei suport fără maşina de antrenare şi coroana S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 şi REMS Picus SR sunt echipate cu carotierei cu segmente de diamant. Cu maşina de antrenare montată, centrul o instalaţie electronică...
  • Página 115 în urma căreia apa iese curată din gaură. Fiţi atenţi ca la funcţionare REMS Picus SR au perii de cărbune. Acestea se uzează şi din această cauză să nu intre apă în motorul maşinii de antrenare. Pericol de moarte! trebuiesc controlate din când în când şi eventual înlocuite.
  • Página 116: Garanţia Producătorului

    ческие приборы дают искрение, которое может вызвать возгорание пыли în scopuri neautorizate, intervenţia clientului sau a unui terţ asupra produsului, или паров. sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi excluse din c) Пользуясь электрическим прибором необходимо следить, чтобы рядом garanţie.
  • Página 117: Специальные Указания По Безопасности

    Избегать не запланированной эксплуатации. Пред включением штеп- выбрасывать не в обычный мусор, а передавать мастерским по обслу- селя в гнездо вилки, удостоверьтесь, что включатель находится в живанию клиентов, уполномоченных REMS, либо в признанное пред- положении „AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора палец нахо- приятие по утилизации.
  • Página 118 Универсальные алмазные коронки для кольцевогшо сверления Анкер с накаткой М 12 x 65 079008 REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010 Быстрозажимная гайка 079009 REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼ 181015 Шайба 079007 REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼...
  • Página 119: Ввод В Эксплуатацию

    электроинструментом для сухого или мокрого сверления, для сверления и шпинделем шайбу (Aрт.-№ 180015). Следите за тем, чтобы резьба приво- на весу (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или на стойке. Комбиниро- дного шпинделя и алмазной коронки для кольцевого сверления были...
  • Página 120 подающем валу по оси в корпус подачи при одновременном вращении коронка может выйти из строя из- за перегрева. Кроме того существует ручага подачи (4). В REMS Duplex и REMS Duplex 300 надавить на стопор(36) опасность, что уплотнившаяся пыль в щели блокирует коронку. Если необ- по...
  • Página 121 Все четыре установочных болта (5) закрутить ключом SW 19, чтобы выров- нять неровности поверхности. Обращать внимание на то, чтобы контргайки Ослабить оба болта (52) на фланце REMS Duplex 300, вставить REMS не мешали поперечной установке установочных болтов. Picus S2/3,5 в направляющие (53). Закрепить привод и затянуть болты...
  • Página 122 Работы и услуги в рамках гарантии могут выполнятся только авторизиро- ванной фирмой REMS договорной мастерской сервисного обслуживания. Двигатели REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS Рекламация признаётся только в том случае, если прибор получен авто- Picus SR имеют угольные щетки. Эти щетки изнашиваются и должны время...
  • Página 123: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    άτομα. Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο την επισκευή των ελαττωματικών εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξει- της συσκευής. δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- Β) Ηλεκτρική ασφάλεια ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση...
  • Página 124: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    προκαλέσει τραυματισμούς ή ζημιές. Διάταξη αναρρόφησης νερού Duplex 182003 1.2. Βάθος διάτρησης Ωφέλιμο βάθος διάτρησης των αδαμαντοκεφαλών περιμετρικής διάτρησης REMS γενικής χρήσης 420 mm Βαθύτερη περιμετρική διάτρηση με προέκταση κεφαλής διάτρησης βλ 3.7. 1.3. Σημείο διάτρησης Picus S1 Picus S3...
  • Página 125: Θέση Σε Λειτουργία

    Τα κινητήρια μηχανήματα REMS Picus μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο για ενός μηχανισμού μετάδοσης 2 σχέσεων σε συνδυασμό με ηλεκτρονικό σύστημα στεγνή όσο και για υγρή διάτρηση, για οδήγηση με το χέρι (REMS Picus S1, ρύθμισης αριθμού στροφών, έτσι ώστε η διάτρηση να γίνεται στην εκάστοτε...
  • Página 126 Για να διευκολύνεται ο χειρισμός του μηχανήματος και για αποφυγή βλαβών, φητήρα υγρών για επαγγελματική χρήση. Η ελαστική ροδέλα (45) του δακτυ- τα REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 και REMS Picus SR λίου συλλογής πρέπει να είναι κομμένη ακριβώς ίσα με τη διάμετρο της κεφαλής...
  • Página 127 μένη αδαμαντοκεφαλή. της βάσης. Φροντίστε να μην εμποδίζουν τα κόντρα παξιμάδια την επίδοση 3.1. Στεγνή διάτρηση με το χέρι REMS Picus S1, Picus S3 και Picus SR των κοχλίων ρύθμισης. Αν χρειαστεί σφίξτε τα κόντρα παξιμάδια. Προσοχή: Δουλεύετε με το χέρι μόνο όταν έχετε τοποθετήσει την κόντρα λαβή...
  • Página 128: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Ø αν, π.χ. βάλετε στην σχισμή της διάτρησης μία σμίλη. Αν δεν μπορείτε να Λύστε τις δύο βίδες (52) στη φλάντζα της REMS Duplex 300, τοποθετήστε το πιάσετε τον πυρήνα, μπορείτε π.χ. με το δράπανο να κάνετε μια πλάγια τρύπα...
  • Página 129: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Η βάση διάτρησης δεν έχει στερεωθεί καλά. Resim 8 REMS Picus S2/3,5 modelinin güç etiketi Αντιμετώπιση: Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης και τους κοχλίες ρύθμισης. Resim 9 1) REMS Picus SR için Devir sayısı ayarı 2) Beton Ø mm 5.5. Πρόβλημα: Ο...
  • Página 130: Teknik Veriler

    özellikle elektrikli kısımlar işlemleri sırasında, tahrik makinesinin darbeli bir biçimde elinizden kopartılma ile ilgili olan tamir işlemleri, REMS yetkili servisi tarafından ve orijinal yedek tehlikesi bulunmaktadır. parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapıl- ●...
  • Página 131 079005 1.2. Delme derinliği REMS Elmas donanımlı karotiyer tipi delme ucunun, uygulanabilir delme derinliği 420 mm Daha derin olarak tatbik edilecek olan karotiyer tipi delme işlemleri için, lütfen bölüm 3.7.’da bulunan karotiyer tipi delme ucu uzatma parçalarına bakınız. 1.3. Delme alanı...
  • Página 132: Elektrik Bağlantısı

    UNC 1¼ olup, REMS şalterinin (19) işlevlilik durumu, mutlak surette test edilmelidir (bakınız lütfen Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ile REMS Picus SR tahrik maki- bölüm 3). neleri ile başka üreticilerin de farklı tahrik makineleri ile uyumludur. Uyumlu 2.2.
  • Página 133 2 ağızlı anahtar aracılıya gevşetiniz. Şimdi delme sütunu istenilen açı konumuna çevrilebilmektedir. Bunun ardından tüm 3.1. El yönlendirmeli kuru delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile gev şetilmiş olan cıvataların yeniden sıkılmaları gerekmektedir. Delme sütununun REMS Picus SR çevrilmesi durumunda, istifade edilebilen delme stroku oranı, REMS Duplex...
  • Página 134 çubuğu gövdesinin üzerinde bulunan yan delik içersine bir tornavida sokarak, döndürme yönte- 3.2. El yönlendirmeli sulu delme işlemi REMS Picus S1, REMS Picus S3 ile mini kullanınız. Delme ayağının üzerinde bulunan 4 adet ayar cıvatalarını (5) REMS Picus SR kendileri temel plakanın üzerine çıkmayacak bir biçimde, geriye doğru çevi-...
  • Página 135 REMS Picus S2/3,5 Tahrik motorunu çalıştırma butonu (21) aracılıyla çalıştırınız. Çalıştırma buto- REMS duplex 300’ün flanşı üzerindeki her iki vidayı (52) gevşetiniz, REMS nunu basılı tutarak ve turuncu renginde olan düğmeyi iterek, çalıştırma buto- Picus S2/3,5’i bağlantı kısmına (53) yerleştiriniz. Işletme makinesini sıkı tutup nunun kilitlenmesini sağlayınız.
  • Página 136: Üretici Garantisi

    Tahrik makinelerinin takriben 250 çalışma saati ardından Çaresi: PRCD şalteri sistemini kontrol ediniz (bakınız lütfen bölüm 3.) veya en az yılda bir kez olmak üzüre, bir yetkili REMS tamir ve bakım servi- Bir elektrikçiden yardım isteyiniz. sine verilmelidirler ve burada gerekli kontrol ve onarım çalışmaları gerçekleş- tirilmelidir.
  • Página 137: Общи Указания За Безопасност

    електрическия уред се затруднява. Преди да използвате уреда, оставете повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал A) Работно място или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от a) Поддържайте работното си място чисто и подредено. Безпорядъкът и лошо поддържани електрически инструменти.
  • Página 138 ● Никога не забравяйте, че диамантената корона може да блокира. При ръчно разпробиване съществува опасност да изпуснете машината. 1.2. Дълбочина на пробиване Ползваема дълбочина на пробиване на универсалните REMS диамантени пробиващи корони 420 мм По-дълбоки пробиви се осъществяват с удължението-виж 3.7. 1.3. Диапазон на работа...
  • Página 139: Въвеждане В Експлоатация

    REMS Picus имат универсално приложение при сухо или мокро пробиване, форма както и от връзката им с металния прах, в който са разположени. при работа на ръка (REMS Picus S1, Picus S3 и Picus SR) или със стойка. Ползватели, които възнамеряват да пробиват голям брой отвори трябва...
  • Página 140 и се притяга с ключа SW 19. (готовност за работа). Натиснете бутона TEST (18). Контролната лампа 2.4.2. Изсмукване на прахта REMS Picus S1, REMS Picus S3 и REMS Picus SR трябва да угасне. Отново натиснете RESET (17).Машината сега е готова...
  • Página 141 REMS Picus S2/3,5 резба като се съобразявате с желания отвор за пробиване. Поставете Двата винта (52) на фланеца на REMS Duplex 300 се разхлабват и REMS шайбата (26) върху пръта с валцуваната резба и притегнете бързозатяга- Picus S2/3,5 се поставя в държача (53). Машината се придържа здраво...
  • Página 142: Гаранционни Условия

    на REMS. работилници. Потребителят поема разходите по транспортирането на продукта в двете Двигателите на REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 и REMS посоки. Picus SR имат коксови четки. Те се износват и трябва от време на време...
  • Página 143 ≤ 5°C/40°F arba ≥ 40°C/105°F, akumuliatorių/įkroviklį naudoti draudžiama. tik per 30 mA apsauginį įrenginį. g) Sugedusių akumuliatorių neišmesti su atliekomis, o perduoti REMS klientų b) Vengti kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, viry- aptarnavimo dirbtuvėms arba utilizavimo įmonei.
  • Página 144: Techniniai Duomenys

    181015 1.2. Gręžimo gylis REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼ 181020 REMS universalių deimantinių gręžimo karūnų naudingasis gylis 420 mm REMS UDKB 62 x 420 x UNC 1¼ 181025 Gilesnis gręžimas su gręžimo karūnos prailginimo strypu žr. 3.7.
  • Página 145: Eksploatavimo Pradžia

    SR reduktoriaus velenas (11) leidžia tiesiogiai prijungti deimantines karūnas Dėmesio: deimantinių gręžimo karūnų gręžimo vamzdžiai negrūdinti. Smūgiai su UNC 1¼ vidiniu sriegiu ir G ½ išoriniu sriegiu. Su REMS Picus S1, Picus įrankiais ir transportuojant sukelia gręžimo karūnos pažeidimus, kas sąlygoja S3 ir Picus SR tiekiamas vandens tiekimo įrenginys (15).
  • Página 146 Tokiu atveju Šiuo atveju su REMS Duplex galima gręžti iki Ø 132 mm. Didesnio skersmens prietaisas taps nekontroliuojamas ir tik ištraukus iš lizdo šakutę bus sustabdyta.
  • Página 147 REMS Picus S2/3,5 pritvirtinimas. Su REMS Duplex ir Duplex 300 šis pritvirtinimo būdas yra galimas. REMS Picus S2/3,5 Atleisti abudu varžtus (52) ant REMS Duplex 300 plok štės, Reikalingos gręžimo stovui detalės yra komplekte. Būtina atlikti tokius veiksmus: REMS Picus S2/3,5 įstatyti į kreipiančiąją (53). Tvirtai laikyti pavara ir priveržti Sandarinimo žiedą...
  • Página 148: Vispārīgi Drošības Norādījumi

    REMS kaltės, garantija nesuteikiama. A) Darba vieta Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos įgaliotos a) Darba vietai jābūt tīrai un sakoptai. Nekārtīga un nepietiekami apgaismota klientų aptarnavimo dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei darba vieta var kļūt par cēloni nelaimes gadījumiem.
  • Página 149: Tehniskie Parametri

    Pirms iekārtas izmantošanas jāuztic tās Kontratbalsts 180167 remonts vai bojāto daļu nomaiņa kvalificētiem speciālistiem vai autorizētai REMS Simplex urbja statīvs 182000 REMS klientu apkalpošanas darbnīcai. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir REMS Duplex urbja statīvs 182001 nepietiekama elektroiekārtu apkope. REMS Duplex 300 urbja statīvs 182012 f) Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem.
  • Página 150: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Picus SR piedziņas vārpstas (11) kroņurbju stiprinājums ļauj stiprināt kroņurbjus optimālajā diapazonā. Piemērotākais pārnesums izriet no grafika (7. attēls) ar iekšējo UNC 1¼ un ārējo G ½ vītni. Piegādes stāvoklī REMS Picus S1, Picus vai ir atrodams uz REMS Picus S3 datu plāksnītes. Uz tās attēlotās tabulas S3 un Picus SR ūdens padeves caurule(15) nav pielikta, bet tā...
  • Página 151 UNC 1¼ der REMS Picus S1, REMS pagriežot padeves sviru (4). Bez tam, ir jāieskrūvē abas aizmugurējās regulē- Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR, kā ari atbilstošām citu firmu šanas skrūves (5). ražotajām piedziņas iekārtām. Ja piedziņas iekārtas pieslēguma vītne atšķiras, REMS Duplex: Pēc tam ar komplektā...
  • Página 152 Lai atvieglotu iekārtas izmantošanu un izvairītos no bojājumiem, REMS Picus 3.3.1. Nostiprināšana ar dobtapām betonā ar iedzenamo enkuru (5. attēls) S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ir aprīkoti ar Serdes urbumiem betonā urbja statīvu ieteicams labāk nostiprināt ar iedzenamo daudzfunkcionālu elektroniku un papildus ar slīdošu mehānisko sajūgu. Daudz- enkuru (tērauda dobtapu).
  • Página 153 ūdens daudzuma pievadīšanu uzmanīgi jāizdara REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 un REMS Picus SR ieurbšana. Kad ir nodrošināta saķere pa visu urbja gredzena perimetru, padeves motoriem ir ogles sukas.
  • Página 154: Ražotāja Garantija

    Joonis 2 REMS Picus S3 ja REMS Duplex Cēlonis: Nav kārtīgi nostiprināts urbja statīvs. Joonis 3 REMS Picus S2/3,5 ja REMS Duplex 300 Novēršana: Jāpievelk regulēšanas skrūvju fiksācijas skrūve. Joonis 4 Käsitsi kuivpuurimine abipuuri kasutamisega 5.5. Traucējums: Urbuma serde paliek karājamies pie dimanta gredzenurbja.
  • Página 155: Tehnilised Andmed

    ≥ 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. Adapter UNC 1¼ välimine – Hilti BU 180054 g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS klien- Adapter UNC 1¼ välimine – Würth 180055 diteeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätmekäitlusette- Puurikrooni pikendus 200 mm x UNC 1¼...
  • Página 156: Kasutuselevõtmine

    Tavaliste puurimiste jaoks on välja töötatud REMS Universaal-teemant-puuri- REMS Picus S3 pööretearvu saab 3-astmelise lüliti abil ise valida, nii et puuri- kroonid. Need on universaalselt kasutatavad nii kuiv- kui märgpuurimiseks, mine raudbetooni toimuks alati optimaalsel viisil. Õige kiirus valitakse võimsuste käsitsi puurimiseks ja puuri aluse kasutamisega.
  • Página 157 REMS Picus S1, sisse lülitist (21). REMS Picus S3 ja REMS Picus SR võib kasutada nii REMS Simplex või REMS Tähelepanu: Käsitsi puurimisel ei tohi lülitit kunagi riivistada (õnnetuste oht!) Duplex statiiviga. REMS Picus S2/3,5 peab kasutama statiiviga REMS Duplex Kui ajamimasin peaks kinnikiilunud teemant-puurikrooni pärast käest lahti...
  • Página 158 3.3.5. Kiirpingutustoega kinnitamine ummistunud tolmu tõttu kinni. Kui peab töötama ilma tolmuimejata, peaks REMS Duplex ja Duplex 300 pakub ka võimalust puuri alus põranda ja lae või peenepoorilise materjali puhul teemant-puurikrooni võimalikult sagedasti välja kahe seina vahele kinnitada. Selleks positsioneeritakse tavaline kiirpingutustugi tõmbama ja kerge survega jälle edasi lükkama, nii et puurimistolm august välja...
  • Página 159: Tootja Garantii

    Enne töökorda seadmist peab masina vooluvõrgust välja võtma! Neid töid tohivad teostada vaid spetsialistid või vastava väljaõppe saanud isikud. REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 ja REMS Picus SR mootoritel on söeharjad. Need kuluvad ja seetõttu peab neid aeg-ajalt kontrol- lima ning vajadusel välja vahetama.
  • Página 160 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745- 2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Este manual también es adecuado para:

Picus s1Picus s3Picus s2/3,5Picus sr

Tabla de contenido