REMS Helix VE Instrucciones De Servicio
REMS Helix VE Instrucciones De Servicio

REMS Helix VE Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Helix VE:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

REMS Helix VE
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Helix VE

  • Página 1 REMS Helix VE Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio Handleiding Bruksanvisning Bruksanvisning REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Käyttöohje D-71332 Waiblingen Manual de instruções Telefon +49 7151 1707-0 Instrukcja obsługi Telefax +49 7151 1707-110 Návod k použití...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung Fig. 1 1 Schnellspannfutter 6 LED-Arbeitsleuchte 2 Drehmomenteinstellring 7 Schaltergriff 3 Vorwahlhebel für Drehzahlbereich Hi/Lo 8 Akku 4 Drehrichtungsschalter 9 Gürtelclip 5 Sicherheits-Tippschalter (Gasgebeschalter) Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Página 4: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Página 5: Sicherheitshinweise Für Akkus

    ● Laden Sie REMS Akkus nur im REMS Schnellladegerät. Bei einem nicht geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr. ● Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz im REMS Schnellladegerät vollständig auf um die volle Leistung des Akkus zu erhalten. Akkus werden teilgeladen geliefert.
  • Página 6: Technische Daten

    Bohren mit REMS Fliesenbohrern in Keramik, Feinsteinzeug, Granit, Marmor, zum Eindrehen/Lösen von Schrauben und zum Entgraten von Rohren mit REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
  • Página 7 2.1. Elektrischer Anschluss WARNUNG Netzspannung beachten! Vor Anschluss des REMS Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungs- schild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über 30 mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.
  • Página 8: Drehzahl Einstellen

    Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da sonst der Akku durch „Tiefent- ladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen werden.
  • Página 9 REMS Helix VE nur ausgeschaltet auf das zu bohrende Werkstück setzen. Sicherheits-Tippschalter (5) nur wenig, dann ganz drücken. 3.2. Eindrehen / lösen von Schrauben REMS Helix VE nur ausgeschaltet auf den Schraubenkopf setzen. Sobald der Bit am Schraubenkopf form- schlüssig angesetzt ist, Sicherheits-Tippschalter (5) nur wenig, dann ganz drücken. HINWEIS Sollte beim Arbeiten die Sicherheitskupplung ansprechen, Antriebsmaschine sofort ausschalten.
  • Página 10 ● Falsch eingestellte Drehzahl. ● Falsch eingestellte Drehrichtung. 6. Entsorgung REMS Helix VE darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden, sondern muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden. 7. Hersteller­Garantie Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des...
  • Página 11: Service­center

    Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab! Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice. Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten → Abholauftrag. Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe. 9. Teileverzeichnisse Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.
  • Página 12: General Power Tool Safety Warnings

    Translation of the Original Instruction Manual Fig. 1 1 Quick-clamping chuck 6 LED work light 2 Torque setting ring 7 Switch handle 3 Preselection lever for hi/lo speed range 8 Battery 4 Rotation direction switch 9 Belt clip 5 Safety switch (accelerator) General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 13 (e.g. tool change, maintenance). There is a danger of injury from accidental operation of the safety switch (5). ● Check the connecting cable and any extension cables of the power tool regularly. Have these renewed by qualified experts or by an authorised REMS service shop if damaged.
  • Página 14: Safety Instructions For Batteries

    Save all warnings and instructions for future reference. ● Only use the battery in the cordless LED lamp and in REMS power tools. Only then is the battery protected against dangerous overloading. ● Only use genuine REMS batteries with the voltage specified on the rating plate of the cordless LED lamp.
  • Página 15: Technical Data

    REMS tile drills in ceramics, fine clay, granite and marble, for turning in/loosening screws and for removing burr from pipes with REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
  • Página 16: Preparations For Use

    The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise the battery could be damaged by “total discharge”. The cells of the REMS Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. There- fore the Li-Ion batteries must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe this regula- tion of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery by total discharging.
  • Página 17 REMS Helix VE is equipped with a safety switch (5). This enables the drive unit to be stopped at any time but especially in the event of danger. 3.1. Drilling Only apply REMS Helix VE to the workpiece to be drilled when it is off. Press the safety switch (5) a little at first, then press in fully. 3.2. Turning in/loosening screws Only apply REMS Helix VE to the screw head when it is off. As soon as the bit is firmly in the screw head,...
  • Página 18: Manufacturer's Warranty

    ● Wrong speed set. ● Wrong direction of rotation set. 6. Disposal REMS Helix VE may not be thrown into the domestic waste at the end of use but must be disposed of prop- erly by law. 7. Manufacturer’s Warranty The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the first user. The date of delivery...
  • Página 19: Spare Parts Lists

    Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the product is returned to a customer service station authorized by REMS without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts shall become the property of REMS.
  • Página 20: Consignes Générales De Sécurité

    Traduction de la notice d’utilisation originale Fig. 1 1 Mandrin à serrage rapide 5 Interrupteur à bouton-poussoir de sécurité 2 Bague de réglage du couple (interrupteur d’accélération) 3 Levier de présélection de la plage de vitesse 6 Lampe de travail à LED de rotation Hi/Lo 7 Poignée d’interrupteur 4 Sélecteur de sens de rotation...
  • Página 21 e) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux contrôlé dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement.
  • Página 22 électrique, de brûlures et d’autres blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur. ● Utiliser l’accu uniquement dans la lampe à LED sur accu et dans les outils électriques REMS. L’accu n’est protégé contre une surcharge dangereuse que dans ces appareils.
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    REMS, pour visser/ dévisser les vis et pour ébavurer les tubes avec REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
  • Página 24: Mise En Service

    Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale. Sinon l’accu risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ 40 %. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés...
  • Página 25: Réglage De La Vitesse De Rotation

    Charger l’accu avant de l’utiliser. Recharger régulièrement les accus Li­Ion pour éviter une décharge profonde. Une décharge profonde endommage irréversiblement l’accu. Utiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus Li-Ion neufs et stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale qu’après plusieurs chargements.
  • Página 26 3.2. Visser/dévisser des vis Appliquer la REMS Helix VE sur la tête de la vis uniquement lorsqu’elle est arrêtée. Dès que l’embout est correctement placé sur la tête de la vis, appuyer d’abord légèrement, puis à fond sur l’interrupteur à bouton- poussoir de sécurité...
  • Página 27: Garantie Du Fabricant

    Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
  • Página 28 Traduzione delle istruzioni d’uso originali Fig. 1 1 Mandrino di serraggio rapido 6 Lampada di lavoro a LED 2 Ghiera di regolazione della coppia 7 Impugnatura 3 Levetta selettrice del numero di giri Hi/Lo 8 Batteria 4 Interruttore di inversione del senso di rotazione 9 Clip per cintura 5 Interruttore di sicurezza (interruttore di accelerazione) Avvertimenti generali...
  • Página 29 f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere lontano i capelli, gli indu­ menti ed i guanti da parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi si possono impigliare nelle parti in movimento. g) Se è previsto il montaggio di dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assicurarsi che siano collegati ed utilizzati correttamente.
  • Página 30 Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro. ● Utilizzare la batteria solo per la lampada portatile a LED e per gli elettroutensili REMS. Solo così la batteria viene protetta da sovraccarichi pericolosi.
  • Página 31: Dati Tecnici

    REMS per piastrelle di ceramica, maiolica, granito, marmo, per avvitare/svitare viti e per sbavare tubi con REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
  • Página 32: Messa In Funzione

    Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva. Alla consegna, le celle delle batterie REMS Li-Ion sono caricate per circa il 40 %. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso e successiva- mente ricaricate ad intervalli regolari.
  • Página 33: Regolazione Del Numero Di Giri

    Se si scarica eccessivamente, la batteria subisce danni. Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce REMS. Le batterie agli ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima solo dopo diverse ricariche.
  • Página 34 Il numero di giri massimo viene raggiunto premendo completamente l’interruttore di sicurezza (5). 3. Utilizzo REMS Helix VE è provvisto un interruttore di sicurezza (5), il quale rende sempre possibile, soprattutto in situazione di pericolo, lo spegnimento immediato dell’elettroutensile. 3.1. Foratura Appoggiare REMS Helix VE sul pezzo da forare solo se spento.
  • Página 35: Smaltimento

    Comunità Europea, in Norvegia o in Svizzera. Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG). 8. Elenchi dei pezzi Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di ricambio.
  • Página 36: Indicaciones Generales De Seguridad

    Traducción de las instrucciones de servicio originales Fig. 1 1 Mecanismo de fijación rápida 6 Linterna de trabajo de LEDs 2 Anillo de ajuste del par 7 Mango del interruptor 3 Palanca selectora de velocidad Hi/Lo 8 Acumulador 4 Selector de dirección de giro 9 Clip para cinturón 5 Interruptor pulsador de seguridad (interruptor acelerador) Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
  • Página 37: Indicaciones De Seguridad Para Taladradoras

    d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herra- mienta o llave colocada en una parte móvil del aparato puede provocar lesiones. e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el equilibrio en todo momento. De esta forma podrá...
  • Página 38: Indicaciones De Seguridad Para Acumuladores

    ● Utilice el acumulador y el cargador rápido exclusivamente en los rangos de temperatura indicados. ● Cargue los acumuladores REMS únicamente con el cargador rápido REMS. La utilización de un cargador no adecuado conlleva riesgo de incendio.
  • Página 39: Explicación De Símbolos

    REMS de cerámica, gres fino, granito, mármol, apretar/aflojar tornillos y escariar tubos con REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Cualquier otra utilización se considera contraria a la finalidad prevista y queda terminantemente prohibida.
  • Página 40: Puesta En Marcha

    REMS Helix VE con acumulador 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Pesos REMS Helix VE con acumulador 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Acumulador Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
  • Página 41: Ajuste De La Velocidad

    Los elementos de los acumuladores Li-Ion REMS se suministran cargados aprox. al 40 %. Por ello, los acumuladores Li-Ion deben cargarse antes de usarse y ser recargados periódica- mente. El acumulador Li-Ion puede resultar dañado por una descarga total si no se observan las instrucciones del fabricante de los elementos. Descarga total por almacenamiento Si se almacena un acumulador Li-Ion poco cargado puede resultar dañado durante un almacenamiento prolon-...
  • Página 42: Funcionamiento

    REMS Helix VE está equipado con un interruptor pulsador de seguridad (5). Éste permite en todo momento, sobre todo en situaciones de peligro, parar inmediatamente la máquina accionadora. 3.1. Taladrar Apoyar REMS Helix VE siempre desconectada sobre la pieza de trabajo a taladrar. Pulsar suavemente el interruptor pulsador de seguridad (5), a continuación pulsarlo completamente. 3.2. Apretar/aflojar tornillos Apoyar REMS Helix VE siempre desconectada sobre la cabeza del tornillo. En cuanto la punta encaje perfectamente en la cabeza del tornillo, pulsar suavemente el interruptor pulsador de seguridad (5), a conti- nuación pulsarlo completamente.
  • Página 43: Fallos De Funcionamiento

    El engranaje de REMS Helix VE no requiere mantenimiento. 5. Fallos de funcionamiento 5.1. Fallo: La máquina accionadora no se pone en marcha. Causa: ● Acumulador agotado o defectuoso. ● Máquina accionadora defectuosa. 5.2. Fallo: La máquina accionadora se detiene durante los trabajos. Causa: ● Máquina accionadora sobrecalentada o sobrecargada. ● Acumulador agotado o defectuoso.
  • Página 44: Algemene Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele handleiding Fig. 1 1 Snelspankop 6 Ledwerklamp 2 Draaimomentinstelring 7 Schakelaargreep 3 Keuzehendel voor toerentalbereik Hi/Lo 8 Accu 4 Draairichtingsschakelaar 9 Riemclip 5 Veiligheidstipschakelaar (gasgeefschakelaar) Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.
  • Página 45: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding.
  • Página 46: Veiligheidsinstructies Voor Accu's

    Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging. ● Gebruik de accu alleen in de accu­ledlamp en in elektrisch gereedschap van REMS. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
  • Página 47: Technische Gegevens

    REMS tegelboren in keramiek, fijn steengoed, graniet, marmer, voor het in­/losdraaien van schroeven en voor het ontbramen van buizen met REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
  • Página 48: Ingebruikname

    2.1. Elektrische aansluiting WAARSCHUWING Neem de netspanning in acht! Alvorens het REMS snellaadapparaat aan te sluiten, dient te worden gecon- troleerd of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven, overeenkomt met de netspanning. Het elektri- sche apparaat mag op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen of in vergelijkbare omstandigheden uitsluitend worden aangesloten op een stroomnet met 30mA-aardlekschakelaar.
  • Página 49: Toerental Instellen

    Voor gebruik de accu laden. Li­ionaccu’s dienen regelmatig te worden bijgeladen, om diepontlading te voorkomen. Bij diepontlading wordt de accu beschadigd. Gebruik voor het laden uitsluitend een REMS-snellaadapparaat. Nieuwe en langere tijd niet gebruikte accu’s Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit.
  • Página 50 3.4. Beveiliging tegen diepontlading REMS Helix VE is uitgerust met een beveiliging tegen diepontlading. Deze schakelt de aandrijfmachine uit, zodra de accu weer moet worden geladen. Verwijder in dit geval de accu en laad deze met het REMS snel- laadapparaat op.
  • Página 51 ● Verkeerd ingesteld toerental. ● Verkeerd ingestelde draairichting. 6. Verwijdering REMS Helix VE mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd, maar moet in overeenstem- ming met de wettelijke voorschriften worden verwijderd. 7. Fabrieksgarantie De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe product aan de eerste gebruiker.
  • Página 52: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Översättning av originalbruksanvisningen Fig. 1 1 Snabbchuck 6 LED-arbetslampa 2 Inställningsring för vridmoment 7 Handtag 3 Förvalsspak för varvtalsområde Hi/Lo 8 Batteri 4 Rotationsriktningsbrytare 9 Bältesclip 5 Säkerhetsströmbrytare Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan det uppstå...
  • Página 53: Säkerhetsanvisningar För Borrmaskiner

    g) Om det är möjligt att montera dammuppsugnings­ och uppfångningsanordningar måste du försäkra dig om att dessa är anslutna och används riktigt. Genom att använda en dammuppsugning minskar risken för skador till följd av damm. 4) Användning och behandling av det elektriska verktyget a) Överbelasta inte verktyget.
  • Página 54 ● Använd batterier och snabbladdare endast i det angivna arbetstemperaturområdet. ● Ladda REMS batterier endast i REMS snabbladdare. Det finns risk för brand om en olämplig laddare används. ● Ladda batteriet fullständigt i REMS snabbladdare före första användningen, för att bibehålla batteriets fulla effekt.
  • Página 55: Tekniska Data

    Ändamålsenlig användning VARNING Det elektriska verktyget är avsett för att borra i stål och andra metaller, sten, trä, plast, att borra med REMS kakelborrar i keramik, finstengods, granit, marmor, att skruva i/ur skruvar och att grada rör med REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte.
  • Página 56: Elektrisk Anslutning

    En lägsta spänning får inte underskridas hos batterier Li-Ion eftersom batteriet annars kan skadas genom ”djupurladdning”. Cellerna i REMS batterier Li-Ion har vid leveransen laddats till ca 40 %. Därför måste batterier Li-Ion laddas före användning och sedan laddas regelbundet. Om denna föreskrift från celltillverkaren inte följs kan batteriet Li-Ion skadas till följd av djupurladdning.
  • Página 57 När tycket ökas roterar snabbchucken med lågt varvtal. Det högsta varvtalet uppnås när säkerhets- strömbrytaren (5) trycks in helt. 3. Drift REMS Helix VE är utrustad med en säkerhetsströmbrytare (5). Denna gör det möjligt att alltid, men speciellt vid fara, genast stoppa huvudmaskinen. 3.1. Borrning REMS Helix VE sätts endast avstängd mot det arbetsstycke som ska borras.
  • Página 58 5.5. Störning: Rör gradas inte. Orsak: ● Rörgradverktyget slött. ● Felaktigt inställt varvtal. ● Felaktigt inställd rotationsriktning. 6. Kassering REMS Helix VE får inte kastas i hushållssoporna efter att den tagits ur bruk, utan måste avfallshanteras i enlighet med i lag fastställda föreskrifter.
  • Página 59: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    överbelastning, användning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin. Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att...
  • Página 60 c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet er det større risiko for elektrisk støt. d) Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge opp elektroverktøyet eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter og apparatdeler som er i bevegelse.
  • Página 61 Bruk av andre batterier kan føre til personskader og brannfare pga. eksploderende batterier. ● Bare bruk batteri og hurtiglader i det arbeidstemperaturområdet som er oppgitt. ● Batteriene fra REMS skal bare lades opp i en REMS hurtiglader. Hvis det brukes uegnede ladere, kan det oppstå brann.
  • Página 62: Symbolforklaring

    REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt. 1.1. Leveranseomfang Batteridreven bor-skrumaskin, hurtiglader Li-ion, oppladbart batteri, 1 bit med dobbeltklinge spor/ stjernespor, belteklips (9), bruksanvisning, veske.
  • Página 63 2.1. Elektrisk tilkobling ADVARSEL Vær oppmerksom på nettspenningen! Før du kobler til en REMS hurtiglader, må du kontrollere at spen- ningen som er oppgitt på typeskiltet, tilsvarer nettspenningen. På byggeplasser, i fuktige omgivelser og på andre sammenlignbare steder må apparatet bare kobles til nettet via 30|mA-feilstrøm-vernebryter (FI-bryter).
  • Página 64 Minimumsspenningen må ikke underskrides ved Li-ion-batterier, ellers kan batteriet skades fordi det tømmes helt. Cellene i REMS Li-ion-batterier er ladet opp til ca. 40 % ved levering. Derfor må Li-ion-batterier lades før bruk og deretter med jevne mellomrom. Hvis du ikke tar hensyn til denne forskriften fra produsenten av cellene, kan Li-ion-batteriet skades pga.
  • Página 65 3.1. Bore Sett alltid REMS Helix VE mot arbeidsstykket som skal bores før du slår den på. Trykk først lett på sikkerhets- berøringsbryteren (5), så trykker du den helt inn. 3.2. Skru inn / løsne skruer Sett alltid REMS Helix VE mot skruehodet før du slår den på.
  • Página 66 ● Feil innstilt turtall. ● Feil innstilt rotasjonsretning. 6. Avfallsbehandling REMS Helix VE skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall når den skal utrangeres, men må avfallsbehandles på riktig måte i samsvar med gjeldende forskrifter. 7. Produsentgaranti Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker. Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale kjøpsdokumentene, som må...
  • Página 67: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Fig. 1 1 Selvspændende borepatron 6 LED-arbejdslampe 2 Momentindstillingsring 7 Kontaktgreb 3 Indstillingsgreb for hastighedsområdet Hi/Lo 8 Genopladeligt batteri 4 Kontakt for omdrejningsretning 9 Bælteclip 5 Sikkerheds-vippekontakt (hastighedskontakt) Generelle sikkerhedshenvisninger ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis overholdelsen af sikkerhedshenvisningerne og anvis- ningerne negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
  • Página 68 g) Hvis der kan monteres støvudsugnings­ og ­opsamlingsanordninger, skal du kontrollere, at disse er tilsluttet korrekt og bliver brugt rigtigt. Brugen af en støvudsugning kan mindske farer pga. støv. 4) Brug og behandling af el­apparatet a) El­apparatet må ikke overbelastes. Brug altid kun et el­apparat, som er beregnet til arbejdsopgaven. Med det passende el-apparat arbejder du bedre og sikrere inden for det angivne effektområde.
  • Página 69 Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden. ● Anvend altid kun akkuen i REMS akku­LED­lampen og i REMS el­værktøj. Kun på den måde bliver akkuen beskyttet mod farlig overbelastning.
  • Página 70: Elektriske Data

    REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt. 1.1. Leveringsomfang Akku-skruemaskine, hurtigladeapparat Li-Ion, akku, 1 bit med it dobbeltklinge slids/krydskærv, bælteclip...
  • Página 71: Elektrisk Tilslutning

    2.1. Elektrisk tilslutning ADVARSEL Vær opmærksom på netspændingen! Inden REMS hurtigopladeren tilsluttes, skal det kontrolleres, at den spænding, som er angivet på mærkepladen, stemmer overens med netspændingen. På byggepladser, i fugtig atmosfære eller ved lignende forhold, må det elektriske apparat kun tilsluttes til lysnettet via et 30 mA-fejl- strømsrelæ...
  • Página 72 REMS Helix VE har en sikkerheds-vippekontakt (5). Denne gør det muligt, til enhver tid, især ved fare, at standse drivmaskinen omgående. 3.1. Boring REMS Helix VE skal være slukket, når den sættes mod det emne, som skal bores. Tryk først lidt på sikkerheds- vippekontakten (5), derefter trykkes helt ned.
  • Página 73 3.2. Indskruning/løsning af skruer REMS Helix VE skal være slukket, når den sættes mod skruehovedet. Så snart bitten er sat formsluttende på skruehovedet, trykkes først lidt på sikkerheds-vippekontakten (5), derefter trykkes helt ned. BEMÆRK Skulle sikkerhedskoblingen blive udløst under arbejdet, slukkes straks for drivmaskienn.
  • Página 74: Bortskaffelse

    / fin 6. Bortskaffelse Når REMS Helix VE er brugt op, må den ikke bortskaffes via skraldespanden, men skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne. 7. Producentens garanti Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende de originale købsdokumenter, som skal indeholde angi-...
  • Página 75 käytä sovitusliitintä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Pistokkeet, joihin ei ole tehty muutoksia, ja sopivat pistorasiat pienentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä kehon joutumista kosketuksiin maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämmittimien, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Pidä sähkötyökalut loitolla sateesta tai kosteudesta. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
  • Página 76 Lue kaikki turva­ ja muut ohjeet. Mikäli turva- ja muita ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavat vammat. Säilytä kaikki turva­ ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. ● Käytä akkua vain LED­akkulampussa ja REMS­sähkötyökaluissa. Akku on vain siten suojattu vaaralliselta ylikuormitukselta. ● Käytä vain alkuperäisiä REMS­akkuja, joiden jännite on LED­akkulampun tehonilmoituskilven mukainen.
  • Página 77: Tekniset Tiedot

    Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu teräksen ja muiden metallien, kiven, puun ja muovin poraamiseen, keraamisten, kivi­, graniitti­ ja marmorilaattojen poraamiseen REMS­laattaporilla, ruuvien sisäänkiertämi­ seen/irrottamiseen ja putkien purseenpoistoon laitteilla REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten sallittuja.
  • Página 78 Laitteen todellisessa käytössä voi tärinän päästöarvo laitteen käyttötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta arvosta. Todellisista käyttöoloista (ajoittainen käyttö) riippuen voi olla tarpeellista määritellä turvatoimenpiteet laitetta käyttävän henkilön suojaamiseksi. 2. Käyttöönotto 2.1. Sähköliitäntä VAROITUS Huomioi verkkojännite! Tarkista ennen REMS-pikalaturin liittämistä verkkoon, että sen tehonilmoituskilvessä...
  • Página 79: Vääntömomentin Säätäminen

    Alijännitteen aiheuttama syväpurkaus Li-Ion-akkujen kyseessä ollessa ei vähimmäisjännite saa alittua, sillä ”syväpurkaus” saattaa muuten vaurio- ittaa akkua. REMS Li-Ion-akkujen kennot on ladattu etukäteen n. 40 %:sti laitetta toimitettaessa. Li-Ion-akut on siksi ladattava ennen käyttöä ja uudelleenlataus on suoritettava säännöllisesti. Mikäli tätä kennojen valmistajien määräystä...
  • Página 80 HUOMIO Loukkaantumisvaara! Älä pistä käsiäsi liikkuvien putken purseenpoistimien alueelle! 3.4. Syväpurkusuoja REMS Helix VE on varustettu syväpurkusuojalla. Se kytkee käyttökoneen heti pois päältä, kun akku on ladattava uudelleen. Poista tässä tapauksessa akku ja lataa se REMS-pikalaturilla. 4. Kunnossapito 4.1. Huolto VAROITUS Vedä...
  • Página 81 ● Väärin säädetty kierrosluku. ● Väärin säädetty pyörimissuunta. 6. Jätehuolto Kun REMS Helix VE on poistettu käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana, vaan se on hävi- tettävä asianmukaisesti lakimääräysten mukaisesti. 7. Valmistajan takuu Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyttäjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä...
  • Página 82: Indicações De Segurança Gerais

    Tradução do manual de instruções original Fig. 1 1 Mandril de aperto rápido 5 Interruptor de toque de segurança (interruptor de 2 Ajuste de binário de aperto aceleração) 3 Alavanca de pré-selecção para gama de 6 Luz de trabalho LED rotações Hi/Lo 7 Punho de ligação 4 Interruptor de sentido de rotação 8 Bateria 9 Mola para cinto Indicações de segurança gerais...
  • Página 83 Deste modo, poderá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f) Utilize vestuário adequado. Não utilize vestuário largo ou bijutaria. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Vestuário largo, bijutaria ou cabelo comprido podem ficar presos em peças móveis.
  • Página 84 Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. ● Apenas utilize a bateria na lâmpada LED da bateria e em ferramentas eléctricas REMS. Só assim a bateria é protegida de sobrecargas perigosas.
  • Página 85: Dados Técnicos

    REMS em cerâmica, grés cerâmico, granito, mármore, para rodar/soltar parafusos e para rebarbar tubos com REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Qualquer alteração é consi­ derada inadequada e por isso não é é permitida.
  • Página 86: Colocação Em Serviço

    Descarga profunda através de subtensão As baterias Li-Ion devem manter a tensão mínima, caso contrário a bateria pode ser danificada devido a “subtensão”. As células das baterias REMS Li-Ion estão pré-carregadas com aprox. 40 % no acto da entrega. Por isso as baterias Li-Ion devem ser carregadas antes da utilização e recarregadas regularmente. Caso esta prescrição seja ignorada pelo fabricante de células, a bateria Li-Ion pode ser danificada devido a “subtensão”.
  • Página 87: Ajustar O Binário De Aperto

    AVISO Antes da utilização carregar a bateria. Recarregar regularmente as baterias Li­Ion para evitar descargas profundas. Em caso de descarga profunda, a bateria fica danificada. Utilizar apenas carregadores rápidos REMS para o carregamento. As baterias Li-Ion apenas alcançam a sua capacidade total após vários carregamentos. Carregador rápido de Li­Ion/Ni­Cd (n.º do art. 571560) Caso a ficha esteja ligada, a luz piloto esquerda acende-se permanentemente a verde. Caso a bateria esteja inserida no carregador rápido, a luz piloto verde fica intermitente indicando que a bateria está a ser carregada. Quando a luz piloto verde se tornar permanente, a bateria está carregada. Caso a luz piloto vermelha fique intermitente, a bateria está avariada. Se a luz piloto vermelha se tornar permanente, a temperatura do...
  • Página 88 A REMS Helix VE está equipada com um interruptor de toque de segurança (5). Este possibilita a qualquer momento, especialmente em caso de perigo, uma paragem imediata da máquina de accionamento. 3.1. Perfurar Apenas colocar a REMS Helix VE na peça a perfurar quando desactivada. Premir um pouco o interruptor de toque de segurança (5), e depois na totalidade. 3.2. Apertar/soltar parafusos Apenas colocar a REMS Helix VE na cabeça do parafuso quando desactivada. Assim que o Bit estiver bem assente na cabeça do parafuso, premir um pouco o interruptor de toque de segurança (5), e depois na...
  • Página 89: Garantia Do Fabricante

    âmbito da responsabilidade da REMS. Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas de assistência técnica contra- tadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma oficina de assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS.
  • Página 90: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi Rys. 1 1 Uchwyt szczękowy szybkomocujący 5 Impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa 2 Pierścień nastawczy momentu obrotowego (regulacja prędkości) 3 Dźwignia wyboru zakresu prędkości obrotowych 6 Diodowa lampka robocza Hi/Lo 7 Uchwyt z wyłącznikiem 4 Przełącznik kierunku obrotów 8 Akumulator 9 Klips do paska Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieuwzględnienie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować...
  • Página 91 d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach urządzenia mogą prowadzić do obrażeń. e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Nosić...
  • Página 92 ● Akumulatora należy używać wyłącznie w akumulatorowych lampach diodowych oraz elektronarzędziach REMS. Tylko w ten sposób można zapobiec niebezpiecznemu przeciążeniu akumulatora. ● Należy używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów REMS o napięciu podanym na tabliczce znami­ onowej akumulatorowej lampy diodowej. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar w wyniku wybuchu akumulatorów.
  • Página 93: Dane Techniczne

    REMS w ceramice, kamionce szlachetnej, granicie, marmurze, do wkręcania/wykręcania śrub oraz gratowania rur za pomocą REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i są tym samym niedo­...
  • Página 94 REMS Helix VE z akumulatorem 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Ciężar REMS Helix VE z akumulatorem 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Akumulator Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
  • Página 95: Ustawienie Momentu Obrotowego

    Głębokie rozładowanie przez zbyt niskie napięcie Nie wolno dopuścić do spadku poniżej minimalnego napięcia w przypadku akumulatorowych Li-Ion, gdyż w przeciwnym razie akumulator może ulec uszkodzeniu w wyniku „głębokiego rozładowania“. Ogniwa akumu- latorów Li-Ion REMS są w momencie dostawy naładowane ok. 40 %. Dlatego akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować a następnie regularnie doładowywać. Zlekceważenie przepisów producenta ogniw może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora LI-Ion na skutek głębokiego rozładowania. Głębokie rozładowanie podczas składowania W przypadku stosunkowo słabo naładowanego akumulatora Li-Ion i długiego okresu składowania może dojść do jego samoczynnego głębokiego rozładowania i tym samym uszkodzenia. Z tego powodu akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem składowania należy naładować i najpóźniej co sześć miesięcy doładowywać a przed ponownym obciążeniem raz jeszcze naładować. NOTYFIKACJA Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Akumulatory Li­Ion należy regularnie doła­ dowywać, aby zapobiec ich głębokiemu rozładowaniu. Głębokie rozładowanie uszkadza akumulator.
  • Página 96 3. Obsługa REMS Helix VE jest wyposażona w impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (5). Pozwala on w dowolnej chwili, a w szczególności w przypadku zagrożenia, na natychmiastowe zatrzymanie zespołu napędowego. 3.1. Wiercenie Wyłączoną REMS Helix VE przyłożyć do nawiercanego przedmiotu. Wcisnąć lekko impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (5) a następnie całkowicie. 3.2. Wkręcanie/odkręcanie śrub Wyłączoną REMS Helix VE przyłożyć do łba śruby. Po przyłożeniu bitu do łba śruby, wcisnąć lekko impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (5) a następnie całkowicie. NOTYFIKACJA W przypadku zadziałania podczas pracy sprzęgła bezpieczeństwa należy natychmiast wyłączyć zespół napędowy. 3.3. Gratowanie za pomocą REMS REG Dźwignię wyboru zakresu prędkości obrotowych (3) przestawić na „Lo“ a przełącznik kierunku obrotów (4) na bieg w prawo. Wcisnąć całkowicie impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (5). Gratowaną rurę docisnąć ostrożnie do gratownika do rur. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia! Nie sięgać w pobliże poruszającego się gratownika do rur! 3.4. Zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem REMS Helix VE jest wyposażona w zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem. Zabezpieczenie wyłącza zespół napędowy w razie konieczności naładowania akumulatora. W takim przypadku wyjąć akumulator i naładować przy użyciu ładowarki szybkoładującej REMS. 4. Utrzymanie sprawności 4.1. Konserwacja OSTRZEŻENIE...
  • Página 97: Wykaz Części

    Przed przystąpieniem do prac serwisowych oraz napraw wyłączyć wtyczkę sieciową lub wyjąć akumu­ lator! Czynności te może wykonywać tylko wykwalifikowany personel. Przekładnia REMS Helix VE nie wymaga konserwacji. 5. Usterki 5.1. Usterka: Zespół napędowy nie pracuje. Przyczyna: ● Wyczerpany lub uszkodzony akumulator. ● Uszkodzony zespół napędowy. 5.2. Usterka: Zespół napędowy nie obraca się podczas pracy. Przyczyna: ● Przegrzany lub przeciążony zespół napędowy. ● Wyczerpany lub uszkodzony akumulator.
  • Página 98: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Překlad originálu návodu k použití Obr. 1 1 Rychloupínací sklíčidlo 6 LED-pracovní svítilna 2 Kroužek nastavení kroutícího momentu 7 Rukojeť se spínačem 3 Páčka volby oblasti otáček Hi/Lo 8 Akumulátor 4 Přepínač směru otáčení 9 Spona na opasek 5 Bezpečnostní spínač (akcelerační spínač) Všeobecná bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí...
  • Página 99 4) Používání elektrického nářadí a zacházení s ním a) Nepřetěžujte nářadí. Používejte pro práci elektrické nářadí k tomu určené. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném výkonnostním rozsahu. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož zástrčka je vadná. Elektrické nářadí, které není možné zapnout a vypnout, je nebezpečné...
  • Página 100 Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna. ● Používejte akumulátor jen v akumulátorové LED­svítilně a v elektronářadí REMS. Jen tak bude akumulátor chráněn před nebezpečným přetížením. ● Používejte jen originální akumulátory REMS s napětím uvedeným na výkonovém štíku akumulátorové...
  • Página 101: Technická Data

    Elektrické nářadí je určeno k vrtání do oceli a jiných kovů, kamene, dřeva, plastů, k vrtání s vrtáky REMS na obklady do keramiky, kameniny, granitu, mramoru, k zašroubování/uvolňování šroubů a k odhrotování trubek s pomocí REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Všechna ostatní použití neodpovídají určení a jsou tudíž nepřípustná.
  • Página 102: Uvedení Do Provozu

    1.9. Vibrace Hmotnostní efektivní hodnota zrychlení < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Udávaná hodnota emisní hodnota kmitání byla změřena na základě normovaných zkušebních postupů a může být použita pro porovnání s jiným přístrojem. Udávaná hodnota emisní hodnoty kmitání může být aké použit k úvodnmu odhadu přerušení chodu. UPOZORNĚNÍ Emisní hodnota kmitání se může během skutečného použití přístroje od jmenovitých hodnot odlišovat, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým bude přístroj používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přerušovaný chod) může být žádoucí, stanovit pro ochranu obsluhy bezpečnostní opatření. 2. Uvedení do provozu 2.1. Připojení k el. síti VAROVÁNÍ Dbejte napětí sítě! Před připojením rychlonabíječky REMS přezkoumejte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě. Na stavbách, ve vlhkém prostředí nebo při srovnatelných způsobech umístění provozujte elektrický přístroj v síti jen přes 30 mA-ochranný spínač chybného proudu (FI-spínač). Akumulátory OZNÁMENÍ Vkládejte akumulátor (8) do pohonného stroje, popř. do rychlonabíječky vždy kolmo. Šikmým vkládáním se poškodí kontakty a může dojít ke zkratu a tím k poškození akumulátoru. Hluboké vybití podpětím Napětí se nesmí u akumulátorů Li-Ion dostat pod hodnotu minimálního napětí, jinak může dojít „hlubokým vybitím“ k poškození akumulátoru. Články REMS akumulátoru Li-Ion jsou při dodání přednabity na ca. 40 %. Proto musí být akumulátory Li-Ion před použitím nabity a pravidelně dobíjeny. Pokud bude tento předpis výrobce článků nerespektován, může být akumulátor Li-Ion díky hlubokému vybití poškozen. Hluboké vybití skladováním Pokud bude relativně málo nabitý akumulátor Li-Ion skladován, může se při delším skladování díky samovy-...
  • Página 103 Přepínač směru otáčení (4) může být stlačen pouze při nestisknutém bezpečnostním spínači (5). 2.5. Upnutí nářadí Vyjměte akumulátor a přepínač směru otáčení (4) uveďte do střední polohy. Při nestisknutém bezpečnostním spínači (5) se vrtací vřeteno zaaretuje. Toto umožňuje jednoduché utažení a uvolnění nasazených nástrojů v rychloupinacím sklíčidle (1). K pevnému upnutí nářadí dojde otáčením rychloupínacího sklíčidla (1) směrem doprava, uvolnění otáčením směrem doleva. Nikdy neotevírejte resp. neuzavírejte rychloupínací sklíčidlo s běžícím motorem. 2.6. Nasazení akumulátoru OZNÁMENÍ Akumulátor před nasazením do akumulátorového vrtacího šroubováku nabijte! Akumulátor nasuňte kolmo do pohonného stroje až tento slyšitelně zacvakne. 2.7. Stisknutí a ovládání bezpečnostního spínače Pokud bude bezpečnostní spínač (5) jen trochu stlačen, rozsvítí se LED-pracovní svítilna (6), rychloupínací sklíčidlo (1) se ještě neotáčí. Pokud bude tlak zvýšen, bude se rychloupínací sklíčidlo otáčet s nízkými otáč- kami. Nejvyšší počet otáček bude dosažen tehdy, pokud bude bezpečnostní spínač (5) úplně stlačen. 3. Provoz REMS Helix VE je vybaven bezpečnostním spínačem (5). Tento umožňuje kdykoli, obzvláště ale při nebezpečí, okamžité zastavení pohonného stroje. 3.1. Vrtání REMS Helix VE nasaďte pouze vypnutý na vrtaný polotovar. Bezpečnostní spínač (5) stlačte jen trochu, pak úplně. 3.2. Zašroubování/uvolňování šroubů REMS Helix VE nasaďte pouze vypnutý na hlavu šroubu. Jakmile bit dosedá tvarově na hlavu šroubu, stlačte bezpečnostní spínač (5) jen trochu, pak úplně. OZNÁMENÍ Pokud by během práce naběhla do chodu bezpečnostní spojka, pohonný stroj okamžitě vypněte.
  • Página 104 3.3. Odhrotování s REMS REG Páčku volby oblasti otáček (3) nastavte na „Lo“ a přepínač směru otáčení (4) nastavte na pravý chod. Bezpeč- nostní spínač (5) úplně stlačte. Odhrotovanou trubku opatrně tlačte na odhrotovač. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí zranění! Nesahejte do prostoru otáčejících se odhrotovačů! 3.4. Ochrana před hlubokým vybitím REMS Helix VE je vybaven ochranou před hlubokým vybitím. Tato vypne pohonný stroj, jakmile bude muset akumulátor být nabit. V tomto případě vyjměte akumulátor a rychlonabíječkou REMS ho nabijte. 4. Údržba 4.1. Údržba VAROVÁNÍ Před prováděním údržby vytáhněte vidlici ze zásuvky resp. vyjměte akumulátor! Elektrické nářadí udržujte v čistotě. Znečištěné rychloupínací sklíčidlo (1) vyfoukejte. Plastové díly (např. kryty, akumulátory) čistěte pouze jemným mýdlem a vlhkým hadrem. Nepoužívejte žádné domácí čistící prostředky. Tyto obsahují množství chemikálií, které mohou poškodit plastové díly. Nepoužívejte v žádném případě benzín, terpentínový olej, ředidla nebo podobné výrobky k čištění plastových dílů. Kapaliny se nikdy nesmí dostat do vnitřku elektrického nářadí. Elektrické nářadí nikdy neponořujte do kapaliny. 4.2. Inspekce / Oprava VAROVÁNÍ...
  • Página 105: Záruka Výrobce

    / slk 7. Záruka výrobce Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Datum předání je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami REMS. Rekla- mace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG). 8. Seznamy dílů Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů. Preklad originálu návodu na obsluhu Obr. 1 1 Rýchloupínacie skľučovadlo 6 LED-pracovné svietidlo 2 Krúžok nastavenia krútiaceho momentu...
  • Página 106 sporáky a chladničky. V prípade uzemnenia Vášho tela existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu a vlhku. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako nosenie elektrického náradia, jeho zavesenie, alebo vytiahnutie vidlice zo zásuvky.
  • Página 107 Uschovajte všetky bezpečnostné informácie a pokyny pre budúce použitie. ● Používajte akumulátor len v akumulátorovom LED­svietidle a v elektronáradí REMS. Len tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením. ● Používajte len originálne akumulátory REMS s napätím uvedeným na výkonovom štítku akumulátoro­...
  • Página 108 Elektrické náradie je určené pre vŕtanie do ocele a iných kovov, kameňa, dreva, plastov, pre vŕtanie s vrtákmi REMS na obklady do keramiky, kameniny, granitu, mramoru, pre zaskrutkovávanie/uvoľňovanie skrutiek a k odhrotovávaniu rúrok s pomocou REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Všetky ostatné použitia nezodpovedajú určeniu sú preto neprípustné.
  • Página 109 Upínací rozsah rýchloupínacieho skľučovadla 0,8 – 10 mm Vŕtanie do ocele, kameňa Ø ≤ 10 mm Vŕtanie do dreva Ø ≤ 28 mm Vŕtanie vrtákmi na obklady Ø ≤ 14 mm Zaskrutkovávanie/uvoľňovanie skrutiek Ø ≤ 7 mm Rozsah prevádzkovej teploty REMS Helix VE 0 °C – +60 °C (32 °F – +140 °F) Akumulátor Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Rychlonabíjačka Li-Ion/Ni-Cd 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F) 1.4. Počet otáčok, krútiaci moment Oblasť otáčok Lo 0 – 300 min‫¹־‬ Oblasť otáčok Hi 0 – 1.250 min‫¹־‬ Krútiaci moment pri oblasti otáčok Lo 31 Nm Krútiaci moment pri oblasti otáčok Hi...
  • Página 110: Uvedenie Do Prevádzky

    2. Uvedenie do prevádzky 2.1. Pripojenie k el. sieti VAROVANIE Dbajte napätia siete! Pred pripojením rýchlonabíjačky REMS preskúmajte, či napätie uvedené na výkonovom štítku zodpovedá napätiu siete. Na stavbách, vo vlhkom prostredí alebo pri zrovnateľných spôsoboch umiest- nenia prevádzkujte elektrický prístroj v sieti len cez 30 mA-ochranný spínač chybného prúdu (FI-spínač). Akumulátory OZNÁMENIE Vkladajte akumulátory (8) do pohonného stroja, popr. do rýchlonabíjačky kolmým smerom. Šikmým vkladaním sa môžu poškodiť kontakty, môže dôjsť ku skratu a tím sa poškodí akumulátor. Hlboké vybitie podpätím Napätie sa nesmie u akumulátorov Li-Ion dostať pod hodnotu minimálneho napätia, inak môže dôjsť „hlbokým vybitím“ k poškodeniu akumulátora. Články REMS akumulátora Li-Ion sú pri dodaní Prednabité na ca. 40%. Preto musia byť akumulátory Li-Ion pred použitím nabité a pravidelne dobíjané. Pokiaľ nebude tento predpis výrobcu článkov rešpektovaný, môže byť akumulátor Li-Ion vďaka hlbokému vybitiu poškodený. Hlboké vybitie skladovaním Pokiaľ bude relatívne málo nabitý akumulátor Li-Ion skladovaný, môže sa pri dlhšom skladovaní vďaka samovybíjaniu hlboko vybiť a tým poškodiť. Akumulátory Li-Ion musia byť preto pred skladovaním nabité a najneskôr každých šesť mesiacov dobité a pred opätovným zaťažením bezpodmienečne ešte raz nabité. OZNÁMENIE Pred použitím akumulátor nabite. Akumulátory Li­Ion pre zamedzenie hlbokého vybitia pravidelne dobíjajte.
  • Página 111 3. Prevádzka REMS Helix VE je vybavený bezpečnostným spínačom (5). Tento umožňuje kedykoľvek, obzvlášť, ale pri nebezpečenstve, okamžité zastavenie pohonného stroja. 3.1. Vŕtanie REMS Helix VE nasaďte iba vypnutý na vŕtaný polotovar. Bezpečnostný spínač (5) stlačte len trochu, potom úplne. 3.2. Zaskrutkovávanie/uvoľňovanie skrutiek REMS Helix VE nasaďte iba vypnutý na hlavu skrutky. Akonáhle bit dosadá tvarovo na hlavu skrutky, stlačte bezpečnostný spínač (5) len trochu, potom úplne. OZNÁMENIE Pokiaľ by v priebehu práce nabehla do chodu bezpečnostná spojka, pohonný stroj okamžite vypnite. 3.3. Odhrotovanie s REMS REG Páčku voľby oblasti otáčok (3) nastavte na „Lo“ a prepínač smeru otáčania (4) nastavte na pravý chod. Bezpečnostný spínač (5) úplne stlačte. Odhrotovanú rúrku opatrne tlačte na odhrotovač. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia! Nesiahajte do priestoru otáčajúcich sa odhrotovačov! 3.4. Ochrana pred hlbokým vybitím REMS Helix VE je vybavený ochranou pred hlbokým vybitím. Tato vypne pohonný stroj, ako náhle bude musieť akumulátor byť nabitý. V tomto prípade vytiahnite akumulátor a rýchlonabíjačkou REMS ho nabite. 4. Údržba 4.1. Údržba VAROVANIE Pred vykonávaním údržby vytiahnite vidlicu zo zásuvky resp. vytiahnite akumulátor! Elektrické náradie udržujte v čistote. Znečistené rýchloupínacie skľučovadlo (1) vyfúkajte.
  • Página 112: Záruka Výrobcu

    Príčina: ● Odhrotovač rúrok je tupý. ● Nesprávne nastavený počet otáčok. ● Nesprávne nastavený smer otáčania. 6. Likvidácia REMS Helix VE nesmie byť po ukončení používania odstránený do domáceho odpadu, musí byť riadne podľa zákonných predpisov zlikvidovaný. 7. Záruka výrobcu Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebiteľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preukázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané. Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG). 8. Zoznam dielov Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov.
  • Página 113: Általános Biztonsági Előírások

    Az eredeti Kezelési utasítás fordítása 1 ábra 1 Gyorsbefogó tokmány 6 LED-világító 2 Nyomaték beállítás gyűrű 7 Fogyantyú kapcsolóval 3 Forudulatszám váltó kar Hi/Lo 8 Akkumulátor 4 Fordulatirány kapcsoló 9 Övcsipesz 5 Biztonsági kapcsoló (gyorslulás kapcsoló) Általános biztonsági előírások FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A következőkben részletezett biztonsági előírás és utasítás nembetartásánál elkövetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
  • Página 114 f) Hordjon megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát, vagy ékszert. Tartsa a haját, ruháját és kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, ékszert, vagy hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják. g) Amennyiben porszívó­, és felfogó berendezések felszerelhetők, győződjön meg arról, hogy azok jól vannak csatlakoztatva és alkalmazva.
  • Página 115: Biztonsági Utasítások Az Akkumulátorhoz

    ● Az akkumulátort és a töltöt, csakis a megjelölt hömérséklettartományban használja. ● A REMS akkumulátorokat csakis REMS töltökkel töltsék fel. A nem megfelelö töltö tüzet okozhat. ● Az elsö felhasználás elött a REMS akkumulátort teljes mértékben töltsék fel, hogy az akkumulátornak maximális legyen a teljesítménye.
  • Página 116: Műszaki Adatok

    Az elektromos szerszámot fúrásra szánták, acélba, egyébb fémekbe, kövezetekbe, fába, műanyagba a REMS csempefúróhoz, kerámiákba, kövezetekbe, gránitba, márványba, ki­/becsavarozáshoz, csösorjázáshoy a REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E segítségével. Az egyébb használat nem felel meg az elöírásoknak így az megengedhetetlen.
  • Página 117: Elektromos Csatlakoztatás

    Területi fordulatszámok Lo 0 – 300 min‫¹־‬ Területi fordulatszámok Hi 0 – 1.250 min‫¹־‬ Nyomaték fordulatszám Lo 31 Nm Nyomaték fordulatszám Hi 13 Nm 1.5. Elektromomos értékek 14,4 V – --- REMS Helix VE Gyorstöltő Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W 10,8 – 18 V – --- Output Feszültség tápegység Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz 14,4 V – ---; 6 A – 33 A Output 1.6.
  • Página 118 ÉRTESÍTÉS A használat elött töltse fel az akkumulátort. A Li­Ion akkumulátorokat a mélykisülés elkerülése érde­ kében redszeresen töltse fel. A mélykisülés esetében megsérülhet az akkumulátor. A felöltéshez csakis REMS gyorstöltöt használjon. Az új és hosszabb ideje nem használt Li-Ion akkumulátort több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. Gyorstöltő Li­Ion/Ni­Cd (Cikkszám 571560) A hálózati csatlakozóba csatlakoztatva a bal kontrollámpa folyamatosan zölden világít. Amennyiben a gyorstöltőbe be van dugva az akku, egy zölden villogó kontrollámpa mutatja, hogy az akkumulátor töltés alatt áll. Amennyiben ez a zöld kontrollámpa folyamatosan világít, akkor az akku fel van töltve. Amennyiben egy piros kontrollámpa villog, akkor az akku hibás. Amennyiben egy piros kontrollámpa folyamatosan világít, az akkutöltő berendezés és / vagy az akku hőmérséklete a megengedett közti üzemi hőmérsékleten kívül van. 2.2. Fordulatszámok beállítása ÉRTESÍTÉS A fordulatszámváltó karocskát (3) csakis akkor kapcsolják át, ha az elektromos szerszám nyugodt helyzetben van.
  • Página 119: Karbantartás

    3. Használat A REMS Helix VE el van látva biztonsági kapcsolóval (5). Ez lehetövé teszi a bármikori, föképpen veszély esetében a meghajtógép azonnali leállítását. 3.1. Fúrás REMS Helix VE csakis kikapcsolt állapotban érintse a fúrandó anyaghoz. Nyomja le a biztonsági kapcsolót (5), elöször csak kicsit, aztán teljesen. 3.2. A csarok ki­/becsavarozása A REMS Helix VE csakis kikapcsolt állapotban tegyék rá a fejet, nyomja le a biztonsági kapcsolót (5), elöször csak kicsit, aztán teljesen. ÉRTESÍTÉS Amint a munka közben bekapcsolna a biztonsági kapcsoló, a gépet azonnal kapcsolja ki. 3.3. REMS REG való csősorjázás A fordulatszabálzyó kart (3) állítsa be az „Lo“-ra, és a menetirányt (4) állítsa be jobbosra. A biztonsági kapcsolót (5) teljesen nyomja le. A lesorjázott csövet óvatosan nyomja a sorjázóhoz. VIGYÁZAT Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgásban lévö csösorjázóhoz! 3.4. A mélykiütés elleni védelem REMS Helix VE fel van szerevle a mélykiütés ellen. Ez kikapcsolja a meghajtó gépet, mint az akkumulátort fel kell tölteni. Ebben az esetbe vegye le és töltse fel az akkumulátort a REMS töltövel. 4. Karbantartás 4.1. Karbantartás FIGYELMEZTETÉS A karbantartás elött húzza ki a villát a csatlakozóalljzatból! Az elektromos szerszámot tartsa tisztán. A koszos gyorsbefogó tokmányt (1) tisztítsa ki.
  • Página 120: Gyártói Garancia

    ● A csősorjázó tompa. ● Rosszul vannak beállítva a fordulatszámok. ● Rosszul van beállítva a fordulatirány. 6. Megsemmisítés A REMS Helix VE-t nem szabad a használat után a házi szemétbe dobni, a törvény által elöírt módon kell megsemmisíteni 7. Gyártói garancia A garancia az új termék első felhasználójának történő átadástól számítva 12 hónapig tart. Az átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok beküldésével igazolandó, melyeknek tartalmazniuk kell a vásárlás időpontját és a termék megnevezését. Valamennyi, garanciális időn belül fellépő működési rendellenesség, ami bizo- nyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza, térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem hosszabbodik meg és nem kezdődik újra. Azokra a hibákra, amik természetes elhasz- nálódásra, szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési leírás figyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, túlzott igénybevételre, nem rendeltetés szerű használatra, saját, vagy idegen beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS nem vállal, a garancia kizárt. Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek végezhetnek. Reklamáci- ókat csak akkor tudunk figyelembe venni, ha a terméket előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkat- részek a REMS tulajdonát képezik. A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott kifogásokat illetően, ez a garancia nem változtatja meg. A gyártói garancia csak azokra az új termékekre vonatkozik, melyeket az Európai Unióban, Norvégiában, vagy Svájcban vásároltak. és ott használnak. Erre a garanciára a német jog előírásai vonatkoznak, az Egyesült Nemzetek szerződésekről és nemzetközi áruvásárlásról szóló egyezményének (CISG) kizárásával. 8. Tartozékok jegyzéke A Tartozékok jegyzékét a www.rems.de → Letöltések → Robbantott ábrák.
  • Página 121 hrv / srp Prijevod izvornih uputa za rad Sl. 1 1 Brzohodni prihvatnik 5 Sigurnosno tipkalo (sklopka za regulaciju brzine) 2 Prsten za namještanje okretnog momenta 6 LED radno svjetlo 3 Poluga za predodabir područja visokog i niskog broja 7 Rukohvat sa sklopkom okretaja (Hi/Lo) 8 Punjiva baterija 4 Prekidač za odabir smjera vrtnje 9 Kopča za remen Opći sigurnosni naputci UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne naputke i upute.
  • Página 122 hrv / srp g) Ako na uređaj mogu biti montirani usisivači ili naprave za hvatanje prašine, uvjerite se da su stvarno priključeni i da se koriste na ispravan način. Oprema za isisavanje prašine smanjuje opasnost od iste. 4) Način primjene i rad s elektroalatom a) Ne preopterećujte uređaj.
  • Página 123 Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije. ● Punjivu bateriju koristite samo u baterijskoj LED lampi i u REMS elektroalatima. Samo ćete je tako zaštititi od opasnog preopterećenja. ● Koristite samo originalne REMS punjive baterije s odgovarajućim naponom navedenim na natpisnoj pločici baterijske LED lampe.
  • Página 124: Tehnički Podaci

    REMS svrdlom za pločice, za uvijanje i otpuštanje vijaka te za skidanje srha sa cijevi pomoću REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Svi ostali načini primjene nena­ mjenski su i stoga nedopušteni.
  • Página 125: Puštanje U Rad

    REMS Helix VE s punjivom baterijom 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Težina REMS Helix VE s punjivom baterijom 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Punjiva litij-ionska baterija 14,4 V, 1,6 Ah...
  • Página 126: Namještanje Broja Okretaja

    / srp Za punjenje koristite isključivo REMS punjač za brzo punjenje. Novi i dulje vrijeme nekorišteni litij-ionski akumulatori svoj puni kapacitet postižu tek nakon više punjenja. Punjač za brzo punjenje Li­Ion i Ni­Cd baterija (br. art. 571560) Kada je strujni utikač utaknut, lijevi indikator trajno svijetli zeleno. Akumulator se puni kada ga uključite u punjač za brzo punjenje, na što ukazuje treperenje indikatora u zelenoj boji. Akumulator je napunjen kada taj isti indikator trajno svijetli zeleno. Ako neki od indikatora treperi crveno, akumulator je u kvaru. Ako neki od indikatora trajno svijetli crveno, to znači da je temperatura punjača za brzo punjenje i / ili punjive baterije izvan dopuštenog radnog opsega koji iznosi između. 2.2. Namještanje broja okretaja NAPOMENA Polugu za predodabir područja broja okretaja (3) aktivirajte samo kada elektroalat miruje.
  • Página 127 3.2. Uvijanje i otpuštanje vijaka Samo isključeni uređaj REMS Helix VE smijete postaviti na glavu vijka. Čim utični umetak dobro prione na glavu vijka, sigurnosnu pritisnu sklopku (5) stisnite najprije samo malo, a zatim i do kraja. NAPOMENA Aktivira li se sigurnosna spojka prilikom rada, smjesta isključite pogonski stroj. 3.3. Skidanje srha uređajem REMS REG Polugu za predodabir područja broja okretaja (3) postavite na “Lo”, a prekidač za odabir smjera vrtnje (4) na hod udesno. Pritisnite sigurnosnu sklopku (5) do kraja. Cijev s koje skidate srh oprezno utisnite na skidač srha. OPREZ Opasnost od ozljeda! Ne zahvaćajte rukama u područje u kojem se kreće skidač srha! 3.4. Zaštita od prekomjernog pražnjenja REMS Helix VE opremljen je zaštitom od prekomjernog pražnjenja. Ona samostalno isključuje stroj kada se...
  • Página 128: Odlaganje Na Otpad

    5.5. Smetnja: Sa cijevi se ne skida srh. Uzrok: ● Skidač srha je tup. ● Odabran je neprimjeren broj okretaja. ● Namješten je neodgovarajući smjer vrtnje. 6. Odlaganje na otpad Uređaj REMS Helix VE se po isteku radnog vijeka ne smije odložiti u komunalni otpad, nego se mora zbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim propisima. 7. Jamstvo proizvođača Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku. Trenutak predaje (preuzimanja od strane korisnika) potvrđuje se predočenjem originalne prodajne dokumentacije, na kojoj mora biti označen naziv/oznaka artikla i datum kupnje. Sve greške u radu uređaja nastale unutar jamstvenog roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji ili materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem...
  • Página 129: Splošna Varnostna Navodila

    Prevod originalnega navodila za uporabo Sl. 1 1 Hitro vpenjalna glava 6 Delovna svetilka LED 2 Obroč za nastavitev vrtilnega momenta 7 Pretični ročaj 3 Pretikalo za prednastavitev vrtilnega območja Hi/Lo 8 Akum. baterija 4 Stikalo za nastavitev smeri vrtenja 9 Zaponka za pas 5 Varnostno impulzno stikalo (dodajanje plina) Splošna varnostna navodila OPOZORILO Preberite si vsa varnostna navodila in napotke.
  • Página 130 g) Če lahko montirate odsesavanje prahu in prestrezne priprave, se prepričajte, da so priklopljene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba odsesavanja prahu lahko zmanjša nevarnosti zaradi prahu. 4) Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki je za to primerno. S primernim električnim orodjem lahko v bolje in varneje delate v navedenem območju zmogljivosti.
  • Página 131 Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost. ● Uporabljajte akum. baterijo izključno v akum. LED svetilki in z električnimi orodji REMS. Le tako zava- rujete akum. baterijo pred nevarno preobremenitvijo. ● Originalne akum. baterije REMS uporabljajte izključno z napetostjo, ki je navedena na tablici akum. LED svetilke.
  • Página 132: Tehnični Podatki

    REMS v keramiko, fine kamnine, granit, marmor, za vijačenje/sproščanje vijakov in za odstranjevanje srha s cevi z REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Vse druge uporabe niso namenske in zaradi tega niso dovoljene.
  • Página 133: Pred Uporabo

    Odvisno od pogojev dela (npr. Delo z prekinitvami) se lahko ugotovijo varnostno zaščitni ukrepi za osebo katera opravlja delo z napravo. 2. Pred uporabo 2.1. Električni priklop OPOZORILO Upoštevajte omrežno napetost! Pred priklopom hitrega polnilnika REMS preverite, ali napetost, ki je nave- dena na tablici stroja o zmogljivosti tudi ustreza omrežni napetosti. Na gradbiščih, v mokrem okolju ali podobnih mestih postavitve smete električno napravo v omrežju uporabljati samo preko 30 mA-zaščitne priprave za okvarni tok (FI-stikalo). Akumulatorske baterije OBVESTILO Akumulatorsko baterijo (8) morate vselej navpično namestiti v pogonski stroj oz. v hitri polnilnik. Če jo namestite...
  • Página 134: Nastavitev Števila Vrtljajev

    OBVESTILO Pred uporabo morate napolniti akumulatorsko baterijo. Liitij ionske akumulatorske baterije morate redno napolnjevati in s tem preprečiti njihovo globinsko izpraznitev. Pri globinski izpraznitvi se akumulatorska baterija poškoduje. Za polnjenje uporabljajte izključno hitri polnilnik REMS. Litij-ionske akum. baterije, ki so nove in tiste, ki jih dalj časa ne uporabljate so polno zmogljive šele po večjem številu opravljenih polnjenj. Hitri polnilnik Li­Ion/Ni­Cd (Št. izdelka 571560) Ko ste vtaknili omrežni vtič, leva zelena kontrolna luč trajno sveti. Če ste akumulatorsko baterijo vtaknili v hitri polnilnik, prikazuje zelena utripajoča kontrolna luč, da se akumulatorska baterija polni. Akumulatorska bate- rija je napolnjena, ko ta kontrolna luč trajno sveti. V primeru, da sveti kontrolna luč rdeče, je akumulatorska baterija okvarjena. Če sveti kontrolna luč trajno rdeče, se nahaja temperatura hitrega polnilnika in / ali akumulatorske baterije izven dovoljenega delovnega območja. 2.2. Nastavitev števila vrtljajev OBVESTILO Aktivirajte pretikalo za pred nastavitev vrtilnega območja (3) samo pri mirovanju električnega orodja.
  • Página 135 (5) sprva le nekoliko, nato do konca. OBVESTILO Če pri uporabi zažene varnostna sklopka, morate pogonski stroj takoj izklopiti. 3.3. Odstranjevanje srha z REMS REG Aktivirajte pretikalo za pred nastavitev vrtilnega območja (3) na „Lo“ in stikalo za nastavitev smeri vrtenja (4) na desno. Pritisnite varnostno impulzno stikalo (5) do konca. Previdno pritisnite cev, pri katerem je treba odstraniti srh, do odstranjevalca srha.
  • Página 136 Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garancije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev, prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren. Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v ne razstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
  • Página 137: Traducere Manual De Utilizare Original

    Traducere manual de utilizare original Fig. 1 1 Mandrină rapidă 6 Lampă de lucru cu LED-uri 2 Inel de reglaj cuplu de strângere 7 Mâner cu comutator 3 Selector interval de turaţii Hi/Lo 8 Acumulator 4 Schimbător de sens 9 Clemă pentru curea 5 Buton de avans cu dispozitiv de protecţie (buton de accelerare) Instrucţiuni generale de siguranţă AVERTIZARE Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă...
  • Página 138 e) Evitaţi munca într­o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi­vă o poziţie stabilă şi menţineţi­vă permanent echilibrul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Feriţi­vă părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
  • Página 139 şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea ulterioară. ● Nu folosiţi acumulatorul decât în lampa cu LED­uri şi în sculele electrice REMS. Numai în acest caz, acumulatorul va fi ferit de suprasarcini periculoase.
  • Página 140: Date Tehnice

    Scula electrică este prevăzută pentru execuţia găurilor în piese de oţel sau alte metale, piatră, lemn, plastic, iar cu burghiele REMS pentru faianţă, pentru execuţia găurilor în materiale ceramice, granit, marmură, resp. pentru strângerea/desfacerea şuruburilor şi debavurarea ţevilor, folosind REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 –...
  • Página 141: Punerea În Funcţiune

    REMS Helix VE cu acumulator 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Greutatea REMS Helix VE cu acumulator 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Acumulator Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
  • Página 142: Reglarea Turaţiei

    NOTĂ Încărcaţi acumulatorul înainte de a­l folosi. Acumulatoarele cu Li­Ion se vor reîncărca periodic pentru a împiedica descărcarea lor completă. În cazul descărcării complete a acumulatorului, acesta se defectează. Folosiţi încărcătorul rapid REMS. Acumulatoarele Li-Ion noi şi cele care nu au fost folosite pe o perioadă mai îndelungată vor ajunge la performanţa maximă numai după ce vor fi încărcate de mai multe ori. Încărcător rapid Li­Ion/Ni­Cd (Cod art. 571560) După introducerea aparatului în priză se aprinde lampa de control verde. După introducerea acumulatorului în încărcătorul rapid, lampa verde de control semnalizează, timp în care acumulatorul se încarcă. Dacă lampa verde de control încetează să mai semnalizeze şi rămâne aprinsă, înseamnă că acumulatorul este încărcat.
  • Página 143: Modul De Lucru

    3. Modul de lucru Maşina REMS Helix VE este prevăzută cu un buton de avans (5). Oricând, dar mai ales mai ales în situaţii critice, acesta permite oprirea imediată a motorului de acţionare. 3.1. Găurirea Opriţi maşina REMS Helix VE şi fixaţi burghiul în locul în care trebuie executată gaura. La început acţionaţi uşor pe butonul de avans (5) şi apoi apăsaţi-l până la capăt. 3.2. Strângerea/desfacerea şuruburilor Opriţi maşina REMS Helix VE şi fixaţi scula pe capul şurubului. În momentul în care adaptorul a prins corect capul şurubului, acţionaţi la început uşor butonul de avans (5) şi apoi apăsaţi-l până la capăt. NOTĂ Dacă în timpul lucrului se activează cupla de siguranţă, opriţi imediat motorul de acţionare. 3.3. Debavurarea cu REMS REG Puneţi selectorul de turaţie (3) în poziţia „Lo” şi schimbătorul de sens (4) spre dreapta. Apăsaţi până la capăt butonul de avans (5). Apăsaţi cu atenţie ţeava de debavurat pe dispozitivul de debavurare. ATENŢIE Pericol de accident! Nu atingeţi dispozitivul de debavurare aflat în mişcare! 3.4. Protecţia la descărcare completă Maşina REMS Helix VE este prevăzută cu un sistem de protecţie la descărcarea completă. Acesta opreşte automat motorul de acţionare în momentul în care acumulatorul trebuie încărcat. În acest caz se va scoate acumulatorul afară şi se va pune în încărcătorul rapid REMS. 4. Reviziile tehnice 4.1. Întreţinerea AVERTIZARE Înainte de a începe lucrările de întreţinere, scoateţi cablul din priză, resp.
  • Página 144: Garanţia Producătorului

    6. Reciclarea La expirarea duratei de viaţă, maşina REMS Helix VE nu se va arunca în deşeurile menajere, ci se va preda la punctele de colectare prevăzute de lege. 7. Garanţia producătorului Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să fie menţionate data cumpărării şi denumirea produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneficiază de serviciile de garanţie defecţi- unile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instruc- ţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespunzătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de care nu răspunde REMS. Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelierele autorizate de firma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul este trimis fără niciun fel de modificări, în stare asamblată, la unul din atelierele de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în proprietatea REMS. Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de prezenta garanţie. Prezenta garanţie de producător este valabilă numai pentru produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Europeană, Norvegia sau Elveţia. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefiind valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG). 8. Catalog de piese de schimb Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de. → Downloads (Descărcare) → Parts lists.
  • Página 145: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации фиг. 1 1 Быстрозажимный патрон 5 Безопасный переключатель толчковой подачи 2 Кольцо для регулирования момента вращения (переключатель увеличения подачи топлива) 3 Рычаг преселекторного выбора передачи для 6 Контрольная светодиодная лампа диапазона частоты вращения Hi/Lo 7 Рукоятка выключателя 4 Реле направления вращения 8 Аккумулятор 9 Зажим для пояса Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности! Упущения в соблюдении указаний и инструкций...
  • Página 146 или аккумулятор, а также перед тем как взять или переносить электроинструмент, следует убедиться в том, что электроинструмент отключен. Транспортировка электрического устройства, когда палец находится на выключателе или если устройство включено при подсоединении питания, может привести к несчастным случаям. d) Перед включением электроинструмента убрать все инструменты для настройки или ключи. Инструмент...
  • Página 147 Все указания и указания по технике безопасности следует сохранить на будущее. ● Используйте аккумулятор только с данной аккумуляторной светодиодной лампой и в электроприборах производства компании REMS. Только таким образом можно защитить прибор от опасной перегрузки. ● Используйте только оригинальные аккумуляторы REMS при напряжении, указанном на паспортной...
  • Página 148: Технические Данные

    сины, пластмассы, для просверливания с применением сверл REMS для плитки отверстий в кера­ мике, керамограните, граните, мраморе, для вкручивания и выкручивания винтов и для удаления заусенцев с труб с помощью REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Все прочие виды применения считаются не соответствующими предназначению и поэтому недопустимыми.
  • Página 149 Область зажима быстрозажимного сверлильного патрона 0,8 – 10 мм Сверление отверстий в стали, камне Ø ≤ 10 мм Сверление отверстий в древесине Ø ≤ 28 мм Сверление отверстий с помощью сверл по плитке Ø ≤ 14 мм Вкручивание/откручивание винтов Ø ≤ 7 мм Диапазон рабочей температуры REMS Helix VE 0 °C – +60 °C (32 °F – +140 °F) Литиево-ионный аккумулятор Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Устройство ускоренной зарядки Li-Ion/Ni-Cd 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F) 1.4. Число оборотов, вращающий момент Ступень скорости вращения Lo 0 – 300 мин‫¹־‬ Ступень скорости вращения Hi 0 – 1.250 мин‫¹־‬ Вращающий момент при ступени числа оборотов Lo 31 нм...
  • Página 150: Ввод В Эксплуатацию

    Приведенные данные по вибрации были получены путем принятого метода испытания и могут исполь- зоваться для сравнения с другими приборами. Приведенные данные по вибрации могут также быть использованы для предварительной оценки. ВНИМАНИЕ Во время эксплуатации прибора данные по вибрации могут отличаться от приведенных, в зависимости от способа использования прибора и от нагрузки. В зависимости от условий эксплуатации может быть необходимым, принять меры безопасности для обслуживающего персонала. 2. Ввод в эксплуатацию 2.1. Подключение к электросети ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдать сетевое напряжение! Перед подключением устройства ускоренной подзарядки REMS необходимо проверить, соответствует ли напряжение, указанное на фирменном щитке с паспортными данными, напряжению в сети. На стройплощадках, в местах с повышенной влажностью или при сходных условиях электроприбор следует запитать от сети только через устройство защиты от тока утечки на 30 мА (контакт FI). Аккумуляторы ПРИМЕЧАНИЕ Аккумулятор (8) устанавливать в приводную машину или устройство ускоренной зарядки только верти- кально. Установка аккумулятора наискось может привести к короткому замыканию и повредить акку- мулятор. Глубокий разряд из­за пониженного напряжения Для литий-ионных аккумуляторов должно соблюдаться минимальное напряжение, иначе аккумулятор может быть поврежден из-за «глубокого разряда». Ячейки аккумулятора REMS Li-Ion при поставке заряжены примерно до 40 %. Поэтому аккумуляторы Li-Ion перед использованием следует зарядить и регулярно подзаряжать. Если не соблюдать это указание изготовителя аккумуляторов, аккумулятор Li-Ion может быть поврежден вследствие глубокого разряда. Глубокий разряд из­за хранения...
  • Página 151: Установка Аккумулятора

    2.4. Переключение направления вращения Переключатель направления вращения (4) имеет три положения. При переключении в среднее поло- жение на безопасном переключателе толчковой подачи (5) невозможно нажать, поэтому невозможно включить электроинструмент. Эту настройку следует активировать при всех работах с электроинстру- ментом, например, при смене инструмента, техобслуживании, а также при его транспортировке и хранении. Для вращения вправо установите переключатель направления вращения (4) до упора так, чтобы конец стрелки указывал в направлении быстрозажимного сверлильного патрона (1). Для вращения влево установите переключатель направления вращения (4) до упора так, чтобы конец стрелки указывал в направлении рычага преселекторного выбора передачи для диапазона частоты вращения (3). Пере- ключатель направления вращения (4) можно повернуть только при ненажатом безопасном переклю- чателе толчковой подачи (5). 2.5. Закрепление инструмента Вытащить аккумулятор или перевести переключатель направления вращения (4) в среднее положение. При ненажатом безопасном переключателе толчковой подачи (5) сверлильный шпиндель остановится. Это обеспечит простое затягивание и ослабление инструмента в быстрозажимном патроне (1). Затя- гивание инструмента производится с помощью вращения его в быстрозажимном патроне (1) вправо, ослабление - при вращении влево. Никогда не открывайте и не закрывайте быстрозажимной патрон при работающем моторе. 2.6. Установка аккумулятора ПРИМЕЧАНИЕ Перед установкой зарядите аккумулятор в дрели-отвертке! Вертикально протолкните аккумулятор внутрь приводного двигателя до щелчка. 2.7. Нажатие безопасного переключателя толчковой подачи Если безопасный переключатель толчковой подачи (5) нажат слегка, загорается контрольная светоди- одная лампа (6), быстрозажимной патрон (1) еще не вращается. Если переключатель будет нажат чуть сильнее, быстрозажимной патрон будет вращаться с низкой скоростью. Самая высокая скорость вращения будет достигнута, когда переключатель (5) будет нажат полностью. 3. Эксплуатация Устройство REMS Helix VE снабжено безопасным переключателем толчковой подачи (5). Он позволяет в любое время, в особенности при опасности, сразу же остановить приводной двигатель.
  • Página 152 3.1. Сверление Устройство REMS Helix VE надевается на деталь, в которой нужно просверлить отверстие, только будучи в выключенном состоянии. Сначала нажмите на безопасный переключатель толчковой подачи слегка (5), а затем полностью. 3.2. Вкручивание/откручивание винтов Устройство REMS Helix VE надевается на головку винта, только будучи в выключенном состоянии. Как только отвертка наденется на головку винта плотно, нажмите на безопасный переключатель толчковой подачи слегка (5), а затем полностью. ПРИМЕЧАНИЕ Если во время работы сработала предохранительная муфта, немедленно выключите приводной двигатель. 3.3. Удаление заусенцев с помощью REMS REG Рычаг преселекторного выбора передачи для диапазона частоты вращения (3) установить в положение „Lo“, а переключатель направления вращения (4) - на вращение вправо. Нажмите на переключатель безопасности (5) полностью. Трубу, на которой нужно удалить заусенцы, осторожно втолкнуть в приспо- собление для удаления заусенцев. ВНИМАНИЕ Травмоопасно! Не совать руки в зону вращения приспособления для удаления заусенцев! 3.4. Защита от глубокой разрядки Устройство REMS Helix VE снабжено защитой от глубокой разрядки (5). Она отключает приводной двигатель, как только аккумулятор нужно будет подзарядить. В этом случае следует вынуть аккумулятор и зарядить его с помощью устройства ускоренной подзарядки аккумуляторов REMS. 4. Технический уход 4.1. Техобслуживание...
  • Página 153: Перечень Деталей

    ● Неправильная скорость вращения. ● Неправильное направление вращения. 5.4. Сбой: Отвертка соскальзывает с головки винта. Причина: ● Используется неправильная отвертка. ● Неисправность отвертки или дефект головки винта. 5.5. Сбой: Не производится удаление заусенцев с трубы. Причина: ● Устройство удаления заусенцев затупилось. ● Неправильная скорость вращения. ● Неправильное направление вращения. 6. Утилизация После окончания срока эксплуатации устройство REMS Helix VE нельзя выбрасывать вместе с быто- выми отходами, его следует утилизировать в соответствии с законодательными предписаниями. 7. Гарантийные условия изготовителя Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия первому пользователю. Время передачи подтверждается отправкой оригинала документов, подтверждающих покупку. Доку- менты должны содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняются бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не продлевается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естественного износа, неправиль- ного обращения или злоупотребления, несоблюдения эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением, собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются.
  • Página 154: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Εικ. 1 1 Τσόκ (Δίσκος) ταχείας σύσφιξης 5 Βηματικός διακόπτης ασφαλείας (διακόπτης) 2 Δακτύλιος ρύθμισης ροπής στρέψης 6 Λυχνία εργασίας LED 3 Μοχλός προεπιλογής για εύρος αριθμού 7 Λαβή διακόπτη στροφών Hi/Lo 8 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία 4 Διακόπτης φοράς περιστροφής 9 Κλιπ ζώνης Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των...
  • Página 155 Ένα εργαλείο ή ένα κλειδί παξιμαδιών που βρίσκεται μέσα σε περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ε) Αποφεύγετε μη κανονικές στάσεις του σώματος. Φροντίστε να στέκεσετε σταθερά και να κρατάτε την ισορροπία σας ανά πάσα στιγμή. Μ΄αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε...
  • Página 156 τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω εκρηγνυόμενων μπαταριών. ● Χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον ταχυφορτιστή μόνο εντός του καθορισμένου εύρους θερμοκρασίας. ● Φορτίζετε τις μπαταρίες της REMS μόνο στον ταχυφορτιστή της REMS. Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλου φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ● Πριν την πρώτη χρήση φορτίζετε πλήρως τη μπαταρία στον ταχυφορτιστή REMS για να διασφαλίζετε...
  • Página 157: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    για διάτρηση με το διαμαντοτρύπανο REMS σε κεραμικό, κεραμική ημιπορσελάνη, γρανίτη, μάρμαρο, για το βίδωμα/ξεβίδωμα βιδών και την αφαίρεση γρεζιών από σωλήνες με REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Όλες οι άλλες λοιπές χρήσεις δεν προβλέπονται και συνεπώς δεν επιτρέπονται.
  • Página 158: Θέση Σε Λειτουργία

    = 68 dB L = 79 dB K = 3 dB 1.9. Κραδασμοί Σταθμισμένη πραγματική τιμή της επιτάχυνσης < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Η συγκεκριμένη τιμή εκπομπής δόνησης μετρήθηκε σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί προς σύγκριση με μια άλλη συσκευή. Η συγκεκριμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως εισαγωγική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ Η τιμή εκπομπής δόνησης ενδέχεται να διαφέρει από την ενδεικτική τιμή, κατά την πραγματική χρήση της συσκευής, αναλόγως του τρόπου χρήσης της συσκευής. Σε συνάρτηση με τις πραγματικές συνθήκες χρήσης (περιοδική λειτουργία) ενδέχεται να χρειάζεται η λήψη μέτρων ασφαλείας για την προστασία του χειριστή. 2. Θέση σε λειτουργία 2.1. Ηλεκτρική σύνδεση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσέχετε την τάση δικτύου! Πριν τη σύνδεση του ταχυφορτιστή REMS, ελέγξτε εάν η αναγραφόμενη στην πλακέτα χαρακτηριστικών τάση αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Σε εργοτάξια, σε υγρό περιβάλλον, ή σε παρόμοια σημεία τοποθέτησης, η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο μόνο μέσω ρελέ διαφυγής 30mA (διακόπτης FI). Μπαταρίες ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εισάγετε πάντοτε τη μπαταρία (8) κάθετα στην κινητήρια μηχανή και/ή στον ταχυφορτιστή. Η λοξή τοποθέτηση προκαλεί βλάβη στις επαφές και μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα, με αποτέλεσμα τη ζημιά στην μπαταρία.
  • Página 159: Ρύθμιση Αριθμού Στροφών

    Βαθιά εκφόρτιση λόγω χαμηλής τάσης Δεν επιτρέπεται πτώση της τάσης των μπαταριών Li-Ion κάτω από την ελάχιστη τάση, ειδάλλως υπάρχει περίπτωση βλάβης της μπαταρίας λόγω «βαθιάς εκφόρτισης». Οι κυψέλες των μπαταριών Li-Ion της REMS έχουν προφορτιστεί με την παράδοση κατά περ. 40 %. Γι’ αυτό και οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει να φορτίζονται πριν τη χρήση και να επαναφορτίζονται τακτικά. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προδιαγραφή των κατασκευαστών των κυψελών υπάρχει περίπτωση βλάβης της μπαταρίας Li-Ion λόγω βαθιάς εκφόρτισης. Βαθιά εκφόρτιση λόγω αποθήκευσης Εάν μία σχετικά χαμηλά φορτισμένη μπαταρία Li-Ion αποθηκευθεί μπορεί - σε περίπτωση μακράς αποθήκευσης - να αποφορτιστεί και να καταστραφεί. Γι’ αυτό οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει να φορτίζονται πριν την αποθήκευση και να επαναφορτίζονται το αργότερο μετά από έξι μήνες και οπωσδήποτε πριν από εκ νέου επιβάρυνση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν τη χρήση φορτίζετε τη μπαταρία. Επαναφορτίζετε τακτικά τις μπαταρίες Li­Ion ώστε να αποφεύ­ γετε την πιθανότητα βαθιάς εκφόρτισης. Σε περίπτωση βαθιάς εκφόρτισης προκαλείται βλάβη στη...
  • Página 160 3. Λειτουργία Το REMS Helix VE διαθέτει βηματικό διακόπτη ασφαλείας (5). Ο διακόπτης αυτός καθιστά δυνατή ανά πάσα στιγμή και κυρίως σε περιπτώσεις κινδύνου την άμεση ακινητοποίηση της κινητήριας μηχανής. 3.1. Διάτρηση Τοποθετείτε το REMS Helix VE μόνο απενεργοποιημένο στο προς διάτρηση τεμάχιο εργασίας. Αρχικά πιέστε ελαφρά τον βηματικό διακόπτη ασφαλείας (5) και στη συνέχεια μέχρι τέρμα. 3.2. Βίδωμα/ξεβίδωμα βιδών Τοποθετείτε το REMS Helix VE μόνο απενεργοποιημένο στην κεφαλή της βίδας. Μόλις η ακίδα τοποθετηθεί θετικά στην κεφαλή, πιέστε ελαφρά τον βηματικό διακόπτη ασφαλείας (5) και στη συνέχεια μέχρι τέρμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν κατά την εργασία τεθεί σε λειτουργία ο συμπλέκτης ασφαλείας, απενεργοποιήστε άμεσα την κινητήρια μηχανή. 3.3. Αφαίρεση γρεζιών με REMS REG Ρυθμίστε το μοχλό προεπιλογής για το εύρος αριθμού στροφών (3) στο „Lo“ και τον διακόπτη φοράς περι- στροφής (4) σε δεξιόστροφη κίνηση. Πιέστε τέρμα τον βηματικό διακόπτη ασφαλείας (5). Πιέστε προσεκτικά τον σωλήνα στον λειαντήρα σωλήνων. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Μην αγγίζετε την περιοχή όπου κινείται ο λειαντήρας. 3.4. Προστασία έναντι βαθιάς αποφόρτισης Το REMS Helix VE διαθέτει προστασία έναντι βαθιάς αποφόρτισης. Αυτή η προστασία αποσυνδέει την κινη- τήρια μηχανή, μόλις η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί εκ νέου. Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε την μπαταρία και φορτίστε με ταχυφορτιστή REMS. 4. Επισκευή 4.1. Συντήρηση...
  • Página 161: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Πριν την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και επισκευής, αφαιρείτε το βύσμα και/ή τη μπαταρία! Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης του REMS Helix VE δεν χρήζει συντήρησης. 5. Βλάβες 5.1. Βλάβη: Η κινητήρια μηχανή δεν λειτουργεί. Αιτία: ● Άδεια ή ελαττωματική μπαταρία. ● Ελαττωματική κινητήρια μηχανή. 5.2. Βλάβη: Κατά την εργασία η κινητήρια μηχανή παραμένει σταματημένη. Αιτία: ● Κινητήρια μηχανή υπερθερμασμένη ή υπερφορτωμένη. ● Άδεια ή ελαττωματική μπαταρία. ● Χαμηλή ροπή στρέψης. ● Ελαττωματική κινητήρια μηχανή. 5.3. Βλάβη: Έλλειψη ή χαμηλός ρυθμός διάτρησης.
  • Página 162: Genel Güvenlik Uyarıları

    Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Şek. 1 1 Hızlı matkap aynası 6 LED çalışma lambası 2 Tork ayar halkası 7 Şalterli tutma sapı 3 Hi/Lo devir aralığı ön seçim düğmesi 8 Akü 4 Dönme yönü şalteri 9 Kemer klipsi 5 Dokunma tipi emniyetli şalter (gaz verme şalteri) Genel güvenlik uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
  • Página 163 olduklarından ve doğru şekilde kullanıldıklarından emin olun. Toz emme düzeneğinin kullanılması, tozdan kaynaklanan tehlikeleri azaltabilir. 4) Elektrikli aletin kullanımı ve davranışlar a) Elektrikli aleti aşırı zorlanmalara maruz bırakmayın. Yapacağınız işe uygun olan elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında hem daha iyi hem de daha güvenli çalışırsınız. b) Şalteri bozuk olan elektrikli aletleri kullanmayın.
  • Página 164 Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın. ● Aküyü sadece akülü LED lambada ve REMS elektrikli aletlerde kullanın. Akü ancak bu şekilde tehlikeli aşırı yüke karşı korunmuş olur. ● Sadece akülü LED lambanın güç etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal REMS aküleri kullanın. Başka akülerin kullanımı, patlayan aküler nedeniyle yaralanmalara ve yangın tehlikesine yol açabilir.
  • Página 165: Teknik Veriler

    Tasarım amacına uygun kullanım UYARI Bu elektrikli alet çelik ve diğer metaller, taş, ahşap ve plastik malzemeleri delmek, REMS fayans burguları kullanılarak seramik, gre seramik, granit ve mermeri delmek, vidaları takmak/çözmek ve REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E ile boruların çapaklarını almak için tasarlanmıştır. Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı...
  • Página 166: Işletmeye Alınması

    REMS Helix VE akü dahil 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Ağırlıklar REMS Helix VE akü 14,4 V, 1,6 Ah dahil 1,3 kg (2,9 lb) Akü Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akü...
  • Página 167 Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kullanılmayan Li-Ion ancak birkaç defa şarj edildikten sonra tam kapasitelerine ulaşırlar. Hızlı şarj aleti Lityum­İyon/Ni­Cd (Ürün No. 571560) Elektrik fişi takıldığında sol kontrol lambası sürekli yeşil yanar. Hızlı şarj aletine akü yerleştirildiğinde yanıp sönen yeşil kontrol lambası akünün şarj edildiğini gösterir. Kontrol lambası sürekli yeşil yandığında akü şarj edilmiştir. Kontrol lambalarından biri kırmızı renkte yanıp söndüğünde akü bozuktur. Kontrol lambalarından biri sürekli kırmızı yandığında, hızlı şarj aletinin ve / veya akünün sıcaklığı arası onaylı çalışma sıcaklığı aralığının dışındadır. 2.2. Devir ayarı DUYURU Devir aralığı ön seçim kolunu (3) sadece elektrikli alet dururken işletin. Elektrikli alet, mekanik dişli grubu üzerinden ayarlanan iki devir sayısına sahiptir. Düşük devri ayarlamak için devir aralığı ön ayar kolunu (3) “Lo” konumuna getirin. Yüksek devri ayarlamak için devir aralığı ön ayar kolunu (3) “Hi” konumuna getirin. “Lo” devri tercihen büyük çapta delme çalışmaları, çapak alma ve vidaları takma/ çözme işlerinde kullanılır. “Hi” devri tercihen küçük çapta delme çalışmalarında kullanılır. Devir aralığı ön ayar kolu (3) sonuna kadar çevrilemiyorsa hızlı matkap aynasını (1) elle hafif çevirin. 2.3. Tork ayarı Tork ayar halkasıyla (2) çalışma için gerekli tork ayarlanır. Tork ayar halkasında 1 – 25 arası rakamlar ve sembolü görülmektedir. Kademe 1 en düşük, kademe 25 en yüksek torku ifade eder. Düşük tork tercihen küçük vidaları takmak için kullanılır. Delmek, çapak almak ve vidaları çözmek için gerekirse sembolüne kadar yüksek bir tork ayarlanmalıdır. 2.4. Dönme yönünün değiştirilmesi Dönme yönü şalteri (4) üç sabit konuma sahiptir. Orta sabit konumda dokunma tipi emniyetli şaltere (5) basılamaz ve dolayısıyla elektrikli alet çalıştırılamaz. Elektrikli alette örneğin alet değiştirme, periyodik bakım gibi yapılacak tüm çalışmalarda ve ayrıca alet taşındığında ve saklanmak amacıyla kaldırıldığında bu konumu seçin. Sağa dönüş için hızlı kavrayan matkap aynasına (1) bakan ok işareti tarafından dönme yönü şalterine (4) sonuna kadar bastırın. Sola dönüş için devir aralığı ön ayar koluna (3) bakan ok işareti tarafından dönme...
  • Página 168 DUYURU Çalışma sırasında emniyet kavraması devreye girdiğinde makineyi derhal kapatın. 3.3. REMS REG ile çapak alma Devir aralığı ön ayar kolunu (3) “Lo” konumuna ve dönme yönü şalterini (4) sağa dönüş konumuna getirin. Dokunma tipi emniyetli şaltere (5) tam basın. Çapağı alınacak boruyu dikkatle boru çapak alıcısına doğru bastırın. DİKKAT Yaralanma tehlikesi! Hareket boru çapak alıcısının yakınlarına dokunmayın! 3.4. Tam boşalmaya karşı koruma REMS Helix VE tam boşalmaya karşı koruma ile donatılmıştır. Bu sistem, akünün şarj edilmesi gerektiğinde makineyi kapatır. Bu durumda aküyü çıkarın ve REMS hızlı şarj aletiyle şarj edin. 4. Bakım 4.1. Periyodik bakım UYARI Periyodik bakım çalışmalarından önce elektrik fişini prizden çekin veya aküyü çıkarın! Elektrikli aleti temiz tutun. Kirli hızlı matkap aynasını (1) hava üfleyerek temizleyin. Plastik parçaları (örneğin gövde, aküler) sadece hafif sabunlu su ve nemli bir bezle temizleyin. Evlerde kulla- nılan deterjanları kullanmayın. Bunlar çoğu kez plastik parçalara zarar verebilecek kimyasallar içermektedir.
  • Página 169: Üretici Garantisi

    6. İmha REMS Helix VE kullanım ömrü sona erdiğinde normal ev atığı olarak imha edilmemeli, daha ziyade yasal hükümler doğrultusunda usulüne uygun imha edilmelidir. 7. Üretici Garantisi Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi, satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal satış belgesi gönderilmek suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrılmamış durumda REMS müşteri hizmetleri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri, bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler için geçerlidir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG) hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir. 8. Parça listeleri Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
  • Página 170: Общи Указания За Безопасност

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Фиг. 1 1 Бърз затегателен патрон 6 Светодиодна работна лампа 2 Регулиращ пръстен на въртящия момент 7 Ръкохватка 3 Лост за определяне обхвата на оборотите Hi/Lo 8 Акумулаторна батерия 4 Прекъсвач за посоката на въртене 9 Скоба за прикрепване 5 Безопасен импулсен прекъсвач (ускорител) Общи указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете указанията за безопасност и инструкции. Пропуски при спазване на указанията за безопасност и...
  • Página 171 инструмент. Инструментът или ключът, намиращ се във въртяща се част, може да доведе до наранявания. д) Избягвайте необикновена стойка на тялото. Заемете стабилна и сигурна стойка и поддържайте винаги равновесие. Така сте в състояние да контролирате по-добре електрическия инструмент при настъпване на непредвидени ситуации. е) Носете...
  • Página 172 ● Използвайте акумулаторната батерия и бързозарядното устройство само в посочения работен температурен обхавт. ● Зареждайте акумулаторните батерии на REMS само в бързозарядно устройство на REMS. При неподходящо зарядно устройство е налице опасност от пожар. ● Заредете изцяло акумулаторната батерия, преди да използвате за първи път бързозарядното...
  • Página 173: Технически Данни

    пластмаса, за пробиване със свредел за пробиване на фаянсови плочки REMS в керамика, файн­ щайн, гранит, мрамор, за завинтване/развинтване на болтове и за зачистване на тръби с REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Всички останали употреби не отговарят на предназначението и са недо­ пустими.
  • Página 174 0,8 – 10 mm Пробиване в бетон, камък Ø ≤ 10 mm Пробиване в дърво Ø ≤ 28 mm Пробиване със свредел за фаянсови плочки Ø ≤ 14 mm Завинтване/развинтване на болтови Ø ≤ 7 mm Обхват на работната температура REMS Helix VE 0 °C – +60 °C (32 °F – +140 °F) Акумулаторна батерия Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Бързозарядно устройство Li-Ion/Ni-Cd 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F) 1.4. Честота на въртене, въртящ момент Оборотна степен Lo 0 – 300 min‫¹־‬ Оборотна степен Hi 0 – 1.250 min‫¹־‬...
  • Página 175: Пускане В Действие

    2. Пускане в действие 2.1. Електрическо свързване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съблюдавайте мрежовото напрежение! Преди да включите в бързозарядното устройство REMS проверете дали посоченото на табелката напрежение отговаря на номиналното напрежение. На стро- ителни площадки, във влажна среда или при подобни монтажни видове електрическият уред може да се включи в мрежата само чрез устройство за автоматично прекъсване при повреда в тока (дефект- нотоков прекъсвач) с 30 mA. Акумулаторни батерии УКАЗАНИЕ Акумулаторните батерии (8) трябва да се поставят винаги във вертикално положение в задвижващата машина респ. в бързозарядното устройство. Напречното поставяне може да увреди контактите и да доведе до късо съединение, при което да се повреди акумулаторната батерия. Дълбоко разреждане поради понижено напрежение Не трябва да се преминава минималната граница на напрежението при акумулаторните батерии Li-Ion, тъй като батерията може да се повреди поради дълбоко разреждане. Акумулаторните елементи на акумулаторната батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова акумулатор- ните батерии Li-Ion трябва да се заредят преди да се използват и редовно да се дозареждат. Ако не се спазва това предписание на производителя на акумулаторните елементи, акумулаторната батерия Li-Ion може да се повреди поради дълбоко разреждане. Дълбоко разреждане при съхранение Ако акумулаторната батерия Li-Ion се съхранява при ниско ниво на зареждане, тя може да се разреди поради саморазреждане и да се повреди. Поради това акумулаторните батерии Li-Ion трябва да се заредят преди съхранение и да се дозареждат най-късно на всеки шест месеца, а преди отново да се...
  • Página 176 2.6. Поставяне на акумулаторната батерия УКАЗАНИЕ Заредете акумулаторната батерия, преди да я поставите в акумулаторния гайковерт! Пъхнете акуму- латорната батерия вертикално в задвижващата машина, докато тя се фиксира доловима чрез щракване. 2.7. Задействане на безопасния импулсен прекъсвач Ако безопасният импулсен прекъсвач (5) се натисне само малко, светва светодиодната работна лампа (6), но бързият затегателен патрон (1) не се движи още. Когато се натисне по-силно, бързият затегателен патрон с завърта с ниска честота на въртене. Най-високата честота на въртене се постига, когато се натисне изцяло безопасният импулсен прекъсвач (5). 3. Експлоатация REMS Helix VE е оборудван с безопасен импулсен прекъсвач (5). Той дава възможност винаги, особено при наличието на опасност, да се изключи веднага задвижващата машина. 3.1. Пробиване Поставяйте REMS Helix VE само в изключено състояние върху детайла, който ще се пробива. Натиснете първо леко безопасният импулсен прекъсвач (5), след това го натиснете изцяло. 3.2. Завинтване/развинтване на болтове Поставяйте REMS Helix VE само в изключено състояние върху главата на болта. Веднага щом щифтът се постави върху главата на болта, натиснете леко безопасният импулсен прекъсвач (5), след това го натиснете изцяло. УКАЗАНИЕ Ако по време на работата се задейства защитният съединител, изключете веднага задвижващата машина. 3.3. Зачистване с REMS REG Поставете лоста за определяне обхвата на оборотите (3) на „Lo“ и прекъсвача за посоката на въртене...
  • Página 177 (4) надясно. Натиснете изцяло безопасния импулсен прекъсвач (5). Натиснете внимателно тръбата, която се зачиства, към уреда за снемане на остатъците. ВНИМАНИЕ Опасност от наранявания! Не посягайте в зоната на движещия се уред за отстраняване на отпадъци! 3.4. Защита срещу дълбоко разреждане REMS Helix VE е оборудван със защита срещу дълбоко разреждане. Тя изключва задвижващата машина, когато акумулаторната батерия трябва да бъде заредена. В такъв случай извадете акумула- торната батерия и я заредете с бързозарядното устройство REMS. 4. Поддържане в изправно състояние 4.1. Техническо обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди извършването на техническа поддръжка, изключете щепсела респ. извадете акумула­ торната батерия! Поддържайте електрическия инструмент в чисто състояние. Продухайте замърсения бърз затегателен патрон (1). Почиствайте пластмасовите части (напр. корпуса, акумулаторната батерия) с мек сапун и мека, влажна кърпа. Не използвайте домакински почистващи препарати. Те съдържат много химикали, които биха могли да повредят пластмасовите части. В никакъв случай не използвайте бензин, терпентиново масло, разредител или подобни продукти за почистване на пластмасовите части.
  • Página 178: Гаранционни Условия

    6. Рециклиране REMS Helix VE не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци в края на техния експлоатационен срок, а трябва да се рециклира според законовите изисквания. 7. Гаранционни условия Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на първоначалния потребител. Времето запредаване трябва да се удостовери чрез изпращане на оригиналните документи за покуп- ката, които съдържат данни относно датата на покупката и обозначението на продукта. Всички настъ- пили по време на гаранционния срок функционални дефекти, които доказуемо се дължат на грешки в изработването или материала, се отстраняват безплатно. Гаранционният срок на продукта не се удължава или подновява поради отстраняване на дефекта. Щетите, които се дължат на естествено износване, неправилно боравене или злоупотреба, несъблюдаване на експлоатационните инструкции, неподходящи производствени материали, прекомерно натоварване, неотговарящо на целта използване, собствена или чужда намеса или други причини, които не се вменяват в отговорността на фирма REMS, са изключени от гаранцията. Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз на фирма REMS. Реклама- циите се признават само, когато продуктът се предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран сервиз на фирма REMS. Заменените продукти и части стават собственост на фирма REMS. Разноските за пратката при постъпване и изпращане са за сметка на потребителя. Законните права на потребителя, особено неговите права при недостатъци спрямо продавача, не се ограничават с тази гаранция. Тази гаранция на производителя важи само за нови продукти, които са закупени или се използват в Европейския съюз, Норвегия или в Швейцария. За тази гаранция важи немско право като се изключи конвенцията на Обединените нации за договорите за международна продажба на стоки (CISG). 8. Списък на частите Списък на частите виж www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Página 179: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 1 pav. 1 Spartusis fiksuojamasis griebtuvas jungiklis) 2 Sukimo momento reguliavimo žiedas 6 Šviesos diodų darbinė lemputė 3 Sukimosi greičio diapazono „Hi/Lo“ išankstinio 7 Rankena su jungikliu nustatymo svirtelė 8 Akumuliatorius 4 Sukimosi krypties perjungiklis 9 Diržo spaustukas 5 Apsauginis mygtukinis jungiklis (greičio didinimo Bendrieji saugos nurodymai ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir reikalavimus. Nepaisant saugos nurodymų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir / arba galite sunkiai susižaloti.
  • Página 180 4) Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti arba išjungti, yra pavojingas ir jį...
  • Página 181: Darbo Su Akumuliatoriais Saugos Nurodymai

    įtampa. Naudojant kitus akumuliatorius, galimi sužeidimai ir gaisro pavojus dėl sprogstančių akumuliatorių. ● Akumuliatorių ir spartųjį įkroviklį naudokite tik nurodytoje darbinės temperatūros srityje. ● REMS akumuliatorius kraukite tik REMS sparčiuoju įkrovikliu. Naudojant netinkamą įkroviklį, kyla gaisro pavojus. ● Prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių visiškai įkraukite REMS sparčiuoju įkrovikliu, kad būtų pasiekta visa akumuliatoriaus galia.
  • Página 182: Techniniai Duomenys

    įsukti / išsukti ir užvartoms nuo vamzdžių pašalinti su REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, todėl neleidžiama naudoti.
  • Página 183: Įjungimas Į Elektros Tinklą

    REMS Helix VE su akumuliatoriumi 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Svoris REMS Helix VE su akumuliatoriumi 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Li-Ion akumuliatorius 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
  • Página 184: Sukimo Momento Nustatymas

    Įkrauti naudokite tik REMS spartųjį akumuliatorių įkroviklį. Nauji ir ilgą laiką nenaudoti ličio jonų akumuliatoriai visą talpą pasiekia tik po kelių krovimų. Ličio jonų / Ni­Cd akumuliatorių spartusis įkroviklis (gam. Nr. 571560) Jei tinklo kištukas įkištas, kontrolinė lemputė kairėje šviečia žalia pastovia šviesa. Jei akumuliatorius yra įstatytas į spartųjį įkroviklį, mirksinti žalia kontrolinė lemputė rodo, kad akumuliatorius kraunamas. Jei ši kontrolinė lemputė šviečia žalia pastovia šviesa, akumuliatorius yra įkrautas. Jei kontrolinė lemputė mirksi raudonai, akumuliatorius yra sugedęs. Jei kontrolinė lemputė šviečia raudona pastovia šviesa, sparčiojo įkroviklio ir / arba akumuliatoriaus temperatūra yra mažesnė arba viršija leidžiamą darbinį intervalą. 2.2. Sukimosi greičio nustatymas PRANEŠIMAS Sukimosi greičio diapazono (3) išankstinio nustatymo svirtelę junkite tik elektriniam įrankiui sustojus. Elektrinis įrankis turi du sukimosi greičius, kurie nustatomi mechaniniu reduktoriumi. Mažam sukimosi greičiui nustatyti sukimosi greičio diapazono išankstinio nustatymo svirtelę (3) nustatykite į padėtį „Lo“. Dideliam sukimosi greičiui nustatyti sukimosi greičio diapazono išankstinio nustatymo svirtelę (3) nustatykite į padėtį „Hi“. Sukimosi greitis „Lo“ daugiausia naudojamas didelių skersmenų angoms gręžti, užvartoms šalinti ir varžtams įsukti / išsukti. Sukimosi greitis „Hi“ daugiausia naudojamas didelių skersmenų angoms gręžti. Jei sukimosi greičio diapazono išankstinio nustatymo svirtelė (3) nesileidžia pastumiama iki galo, spartųjį fiksuo- jamąjį griebtuvą (1) truputį pasukite ranka. 2.3. Sukimo momento nustatymas Sukimo momento reguliavimo žiedu (2) nustatomas darbui reikalingas sukimo momentas. Ant sukimo momento reguliavimo žiedo yra pažymėti skaičiai 1-25 ir simbolis . Mažiausias sukimo momentas nustatomas 1 pakopa ir didžiausias sukimo momentas – 25 pakopa. Mažas sukimo momentas daugiausia naudojamas mažiems varžtams įsukti. Gręžti, užvartoms šalinti ir varžtams atsukti reikėtų nustatyti didesnį sukimo momentą, jei reikia, iki simbolio 2.4.
  • Página 185 REMS Helix VE yra įmontuotas apsauginis mygtukinis jungiklis (5). Juo bet kuriuo metu, ypač pavojaus atveju, iš karto galima sustabdyti pavarą. 3.1. Gręžimas Tik išjungtą REMS Helix VE prispauskite prie gręžiamo ruošinio. Apsauginį mygtukinį jungiklį (5) paspauskite truputį, po to iki galo. 3.2. Varžtų įsukimas / išsukimas Tik išjungtą REMS Helix VE prispauskite prie varžto galvutės. Kai tik antgalis standžiai užsifiksuoja varžto galvutėje, apsauginį mygtukinį jungiklį (5) paspauskite truputį, po to iki galo. PRANEŠIMAS Jei dirbant suveikia apsauginė mova, iš karto išjunkite pavarą. 3.3. Užvartų pašalinimas su REMS REG Sukimosi greičio diapazono išankstinio nustatymo svirtelę (3) nustatykite į padėtį „Lo“ ir sukimosi krypties perjungiklį (4) nustatykite dešininei eigai. Apsauginį mygtukinį jungiklį (5) nuspauskite iki galo. Prie vamzdžių užvartų šalinimo įrankio atsargiai prispauskite vamzdį, nuo kurio šalinamos užvartos. DĖMESIO Pavojus susižeisti! Nekiškite rankų į judančio vamzdžių užvartų šalinimo įrankio zoną! 3.4. Apsauga nuo per didelio iškrovimo REMS Helix VE yra įmontuota apsauga nuo per didelio iškrovimo. Ji išjungia pavarą, vos tik akumuliatorių reikia iš naujo įkrauti. Šiuo atveju išimkite akumuliatorių ir įkraukite REMS sparčiuoju įkrovikliu. 4. Priežiūra 4.1. Techninė priežiūra ĮSPĖJIMAS...
  • Página 186 5.4. Gedimas: Antgalis slysta iš varžto galvutės. Priežastis: ● Įstatytas netinkamas antgalis. ● Antgalis arba varžto galvutė pažeista. 5.5. Gedimas: Nuo vamzdžio nepašalinama užvarta. Priežastis: ● Vamzdžio užvartų šalinimo įrankis atšipęs. ● Netinkamai nustatytas sukimosi greitis. ● Netinkamai nustatyta sukimosi kryptis. 6. Utilizavimas Baigus naudoti REMS Helix VE, draudžiama jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, bet jis turi būti tinkamai utilizuojamas pagal įstatyminius potvarkius. 7. Garantinės gamintojo sąlygos Garantijos laikotarpis yra 12 mėnesių, skaičiuojant nuo naujo gaminio perdavimo galutiniam vartotojui. Perdavimo momentas įrodomas atsiunčiant originalius pirkimą patvirtinančius dokumentus, kuriuose privalo būti nurodyta pirkimo data ir gaminio pavadinimas. Visi dėl gamybos arba medžiagų defektų atsiradę gedimai garantiniu laikotarpiu šalinami nemokamai. Pašalinus gedimą, garantinis gaminio laikotarpis nėra pratęsiamas arba atnaujinamas (t. y. skaičiuojamas iš naujo). Defektams, kurie atsiranda dėl natūralaus nusidėvėjimo, netinkamo arba neleistino naudojimo, naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netinkamų eksploatacinių medžiagų naudojimo, per didelių apkrovų, naudojimo ne pagal paskirtį, dėl vartotojo arba kitų asmenų atliktų pakeitimų arba kitų priežasčių, garantija netaikoma. Garantines paslaugas gali suteikti tik įgaliotosios REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei gaminys į įgaliotąsias REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuves pristatomas neišardytas ir nepažeistas. Pakeisti gaminiai ir dalys tampa REMS nuosavybe. Pristatymo ir grąžinimo išlaidas apmoka vartotojas. Vartotojo įstatyminės teisės, ypač pretenzijos dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, šia garantija neribojamos. Ši gamintojo garantija galioja tik naujiems gaminiams, kurie perkami ir naudojami Europos Sąjungoje, Norvegi- joje ir Šveicarijoje.
  • Página 187: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 1 attēls 1 Ātras iespīlēšanas patrona 5 Drošības kontaktslēdzis (akseleratora slēdzis) 2 Griezes momenta iestatīšanas gredzens 6 LED darba lampa 3 Iepriekšējās izvēles apgriezienu skaita 7 Slēdža rokturis diapazonam Hi/Lo 8 Akumulators 4 Griezes virziena pārslēgs 9 Siksnas aizspiednis Vispārīgie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Izlasiet drošības norādījumus un instrukcijas. Ja drošības norādījumi un instrukcijas netiek ievērotas, pastāv elektriskā...
  • Página 188 4) Elektroinstrumentu lietošana un apkalpošana a) Nepārslodziet ierīci. Izmanojiet darbam tikai tam speciāli paredzētu elektroinstrumentu. Ar piemērotu elektroinstrumentu darbs ir labāks un drošāks norādītajā jaudas diapazonā. b) Neizmantojiet elektroinstrumentu, kura kontaktdakša ir bojāta. Elektroinstruments, kuru nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams un tas ir jāremontē. c) Izvelciet kontaktdakšu no rozetes un/vai izņemiet akumulatoru, pirms veikt ierīces iestatīšanu, nomainīt piederumus vai pārvietot ierīci.
  • Página 189 ● Regulāri pārbaudiet instrumenta pieslēgšanas vadu un pagarinājuma vadus (ja ir). Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, tos var nomainīt tikai kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs. ● Neskatieties tieši LED darba lampā (6). Pastāv apžilbināšanas risks.
  • Página 190: Tehniskie Parametri

    REMS flīžu urbjmašīnām uz keramikas, smalka akmens, granīta, marmora, skrūvju ieskrūvē­ šanai/atvienošanai un cauruļu atskarpes noņemšanai ar REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Citas veida lietošana neatbilst paredzētajam mērķim un tāpēc nav pieļaujama.
  • Página 191: Ekspluatācijas Uzsākšana

    REMS Helix VE ar akumulatoru 190 × 210 × 82 mm (7,5” × 8,3” × 3,2”) 1.7. Svars REMS Helix VE ar akumulatoru 14,4 V, 1,6 Ah 1,3 kg (2,9 lb) Akumulators Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb)
  • Página 192 Lādēšanai izmantojiet REMS ātras lādēšanas ierīci. Jauni un ilgāku laiku nelietoti akumulatori Li-Ion sasniedz savu pilnīgo kapacitāti tikai pēc varākām lādēšanas reizēm. Ātras lādēšanas ierīce Li­Ion/Ni­Cd (preces nr. 571560) Ja ir pieslēgta tīkla kontaktdakša, kontrolgaisma pastāvīgi deg. Ja akumulators ir pieslēgts ātras lādēšanas ierīcei, zaļā mirgoša kontrolgaisma norāda uz to, ka akumulators ir uzlādēts. Ja zaļā kontrolgaisma nepārtraukti deg, akumulators ir uzlādēts. Ja kontrolgaisma mirgo sarkanā krāsā, akumulators ir bojāts. Ja kontrolgaisma nepārtraukti deg sarkanā krāsā, ātras lādēšanas ierīces un / vai akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļautā darba diapazona. 2.2. Apgriezienu skaita iestatīšana IEVĒRĪBAI Pārslēdziet apgriezienu skaita diapazona iepriekšējās izvēles sviru (3) tikai kad elektroinstruments ir izslēgts. Elektroinstrumentam ir divi apgriezienu skaiti, ko var iestatīt ar mehānisko pārnesumkārbu. Zema apgriezienu skaita iestatīšanai uzstādiet apgriezienu skaita diapazona iepriekšējās izvēles sviru (3) stāvoklī „Lo“. Augsta apgriezienu skaita iestatīšanai uzstādiet apgriezienu skaita diapazona iepriekšējās izvēles sviru (3) stāvoklī „Hi“. Apgriezienu skaitu „Lo“ ieteicams izmantot lielu diametru urbšanai, atskarpes noņemšanai un skrūvju ieskrūvēšanai/atvienošanai. Apgriezienu skaitu „Hi“ ieteicams izmantot mazu diametru urbšanai. Ja apgriezienu skaita diapazona iepriekšējās izvēles sviru (3) nav iespējams pagriezt līdz ierobežojumam, mazliet pagrieziet ātras iespīlēšanas patronu (1) ar roku. 2.3. Griezes momenta iestatīšana Ar griezes momenta iestatīšanas gredzenu (2) tiek iestatīts griezes moments, kas nepieciešams darbam. Uz griezes momenta iestatīšanas gredzena ir norādīti skaitļi 1 – 25 un simbols . 1. pakāpe nozīmē visze- māko griezes momentu, 25. pakāpe nozīmē maksimālo griezes momentu. Zems griezes moments ieteicams mazu skrūvju ieskrūvēšanai. Urbšanai, atskarpes noņemšanai un skrūvju atvienošanai, jāiestata pēc iespējas augstāku griezes momentu, ja nepieciešams līdz simbolam 2.4. Griezes virziena pārslēgšana Griezes virziena pārslēgam (4) ir trīs fiksēti stāvokļi. Vidējā fiksētā stāvoklī drošības kontaktslēdzii (5) nevar...
  • Página 193 3.2. Skrūvju ieskrūvēšana/atvienošana REMS Helix VE uzlieciet uz skrūves galviņas tikai izslēgtā stāvoklī. Tiklīdz bits sakrīt ar skrūves galviņas formu, nospiediet drošības kontaktslēdzi (5) nedaudz un pēc tam pilnīgi. IEVĒRĪBAI Ja darba laikā aktivizējas drošības savienojums, nekavējoties izslēdziet piedziņas mašīnu. 3.3. Atskarpes noņemšana ar REMS REG Apgriezienu skaita diapazona iepriekšējās izvēles sviru (3) pagrieziet uz „Lo“ un uzstādiet griezes virziena pārslēgu (4) uz griezi labajā pusē. Pilnīgi nospiediet drošības kontaktslēdzi (5). Cauruli, no kuras jānoņem atskarpe, piesardzīgi piespiediet pie atskarpes noņemšanas ierīces. UZMANĪBU Savainojumu gūšanas risks! Saudzējiet rokas no kustīgas atskarpes noņemšanas ierīces! 3.4. Aizsardzība no dzi‎ ļ ās izlādēšanās REMS Helix VE ir aprīkota ar aizsardzību no dziļās izlādēšanās. Šis mehānisms izslēdz piedziņas mašīnu, ja akumulatoru nepieciešams uzlādēt. Šajā gadījumā izņemiet akumulatoru un uzlādējiet ar REMS ātras uzlādēšanas ierīci. 4. Uzturēšana labā stāvoklī 4.1. Tehniskā apkope BRĪDINĀJUMS Atslēdziet tīkla kontaktdakšu vai izņemiet akumulatoru pirms tehniskās apkopes! Uzturiet elektroinstrumentu tīrā stāvoklī. Izpūtiet netīru ātras iespīlēšanas patronu (1).
  • Página 194: Ražotāja Garantija

    5.5. Traucējums: Atskarpe no caurules netiek noņemta. Cēlonis: ● Atskarpes noņēmējs nas ass. ● Nepareizi iestatīts apgriezienu skaits. ● Nepareizi iestatīts griezes virziens. 6. Utilizācija REMS Helix VE pēc ekspluatācijas beigām nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem, utilizācijas veicama atbilstoši spēkā esošajām likumdošanas prasībām. 7. Ražotāja garantija Garantijas laiks sastāda 12 mēnešus pēc jaunā izstrādājuma nodošanas pirmajam lietotājam. Izstrādājuma nodošanas brīdis jāpierāda, atsūtot oriģinālos pirkuma dokumentus, kuros ir norādītas ziņas par izstrādājuma pirkuma datumu un izstrādājuma nosaukumu. Garantijas laikā visi izstrādājuma darbības traucējumi, kas acīmredzot ir saistīti ar ražošanas vai materiāla trūkumiem, tiek novērsti bezmaksas. Trūkumu novēršana nepagarina un neatjauno garantijas laiku izstrādājumam. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas izriet no normāla nodiluma, nepareizas vai nepienācīgas lietošanas, lietošanas instrukciju neievērošanas, nepiemē- rotiem ražošanas līdzekļiem, pārmērīgas slodzes, lietošanas neparedzētiem mērķiem, patvaļīgām izmaiņām vai citiem apstākļiem, par kādiem REMS nevar uzņemties atbildību. Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādājums bez jebkādiem izmaiņām un neizjauktā veidā tiek nodots REMS autorizēta darbnīcā, ar kuru ir noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Nomainīti izstrādājumi un detaļas ir firmas REMS īpašums. Izdevumus, kas saistīti ar izstrādājuma pārsūtīšanu, sedz lietotājs. Lietotāja tiesības, kas paredzētas normatīvajos aktos, pirmkārt, tiesības attiecībā uz pretenzijām, kas var tikt izvirzītas pārdevējam trūkumu gadījumā, ar šo garantiju netiek skartas. Dotā ražotāja garantija attiecas tikai uz izstrādājumiem, kas tika iegādāti vai tiek lietoti Eiropas Savienības valstīs, Norvēģijā vai Šveicē. Dotajai garantijai piemērojamas Vācijas Federatīvās Republikas tiesības. ANO Konvencija par starptautis- kajiem preču pirkuma - pārdevuma līgumiem (CISG) šeit nav piemērojama. 8. Detaļu saraksti Detaļu saraktus skatīt www.rems.de → Downloads → Parts lists.
  • Página 195: Üldised Ohutusnõuded

    Originaalkasutusjuhendi tõlge Joonis 1 1 Kiirkinnituspadrun 6 LED-töölamp 2 Pöördemomendi regulaator 7 Lülitiga käepide 3 Pöörete vahemiku lüliti Hi/Lo 8 Aku 4 Pöörlemissuuna lüliti 9 Vööklamber 5 Turvalüliti (kiiruslüliti) Üldised ohutusnõuded HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuetest ja juhistest mittekinnipidamise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
  • Página 196 g) Kui on võimalik paigaldada tolmuärastus­ ja tolmukogumisseadmeid, kontrollige, et need oleksid tööriistaga ühendatud ja et neid kasutataks õigesti. Tolmuärastusseadme kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. 4) Elektritööriista kasutamine ja hooldus a) Ärge koormake tööriista üle. Kasutage elektritööriista, mis on ette nähtud selle töö tegemiseks. Sobiva elektritööriistaga töötate ettenähtud võimsusvahemikus paremini ja turvalisemalt.
  • Página 197 Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised tuleviku tarbeks alles. ● Kasutage akut ainult koos LED­akulambi ja REMS elektritööriistadega. Ainult nii on aku ohtliku ülekoormuse eest kaitstud. ● Kasutage ainult REMS originaalakusid, mille pinge vastab LED­akulambi andmesildile märgitud pingele.
  • Página 198: Tehnilised Andmed

    REMS REG 10 – 42, REMS REG 10 – 54 E. Kõik muud kasutusviisid ei ole otstarbekohased ega ole seepärast lubatud.
  • Página 199 Li-ioon aku pinge ei tohi langeda alla miinimumpinge, kuna süvatühjenemine võib akut kahjustada. Tarnitud REMS Li-ioon akuelemendid on ca 40% laetud. Sellepärast tuleb Li-ioon akusid enne kasutamist laadida, hiljem laadida akusid regulaarselt. Järgida seda elemendi tootja nõuannet, muidu võib süvatühjenemine Li-ioon akusid kahjustada.
  • Página 200 (5) täielikult alla. 3. Kasutamine REMS Helix VE on varustatud turvalülitiga (5). Vajutus lülitile peatab ajami kohe, mis on eriti oluline ohu korral. 3.1. Puurimine REMS Helix VE peab olema välja lülitatud, kui asetate selle puuritavale materjalile. Alguses vajutage turva- lülitit (5) kergelt, alles siis vajutage lüliti lõpuni alla.
  • Página 201 Vajutage turvalüliti (5) lõpuni alla. Suruda toru ettevaatlikult vastu kraatide eemaldajat. ETTEVAATUST Vigastusoht! Ärge pange kätt liikuva kraatide eemaldaja (14) tööpiirkonda! 3.4. Süvatühjenemise kaitse REMS Helix VE on varustatud süvatühjenemise kaitsega. Kui aku vajab laadimist, lülitab kaitse ajami välja. Võtke aku välja ja laadige REMS kiirlaadijaga. 4. Korrashoid 4.1. Hooldus HOIATUS Enne hooldustööde tegemist tõmmata võrgupistik kontaktist välja või eemaldada aku!
  • Página 202: Jäätmete Kõrvaldamine

    6. Jäätmete kõrvaldamine Kui REMS Helix VE’d enam ei kasutata, ei tohi seda visata majapidamisjäätmete hulka, vaid see tuleb kõrvaldada seadusega ettenähtud korras. 7. Tootja garantii Garantiiaeg kestab 12 kuud ja algab hetkest, mil uus toode on esimesele lõpptarbijale üle antud. Üleandmise kuupäeva tõendamiseks tuleb saata ostudokumendi originaal, millele peab olema märgitud ostukuupäev ja...
  • Página 203 EG­Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den unten aufgeführten Normen gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42 EG, 2006/95 EG, 2004/108 EG über- einstimmt. EC Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under „Technical Data“ is in conformity with the standards below mentioned following the provisions of Directives 2006/42 EC, 2006/95 EC, 2004/108 EC.
  • Página 204 Kinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42 EC, 2006/95 EC, 2004/108 EC sätetele. EN 60745­1:2009+A11:2010, EN 60745­2­1:2010, EN 60745­2­2:2010, EN 55014­1:2006+A1:2009, EN 55014­2:1997+A1:2001+A2:2008. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. Hermann Weiß...

Tabla de contenido