3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Extrem hohe Lautstärken
können das Gehör schädigen.
Das Ohr gewöhnt sich an hohe Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger
Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine
einmal hoch eingestellte Lautstärke nach der Ge -
wöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne z. B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi-
Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke
betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell ent-
laden und liefert dann eventuell nicht mehr genü-
gend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die digital arbeitende Endstufe CODEX-4/240 ist
speziell für Car-HiFi-Anlagen konzipiert und kann
vier Full-Range-Lautsprecher (2- oder 3-Wege-
Lautsprecher) antreiben. Durch die integrierten Fre-
quenzweichen lässt sich auch ein aktives 2-Wege-
System mit zwei Mittelhochtönern und zwei
Basslautsprechern oder einem Subwoofer realisie-
ren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangsleis-
tung zu erhalten, können jeweils zwei Kanäle im
Brückenbetrieb einen 4-Ω-Lautsprecher antreiben.
Montage
Mounting
POWER
FUSES
SPEAKER
INPUT
FRONT
REAR
FRONT
INPUT
1
2
GND
BATT
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
L
R
L
R
R
REM
L
3 Caution in Case of High Volumes
CAUTION
Never adjust the volume very high.
Extremely high volumes may damage
your hearing.
The human ear gets accustomed to
high volumes which do not seem to be
so high any more after some time. Therefore, do
not further increase a high volume which has once
been adjusted after getting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e. g. by
an ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted
too high.
With the motor switched off, the car HiFi system
should not be in operation at high volume for a longer
period of time. The car battery will quickly be dis-
charged, and then it may not be capable any more of
supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifier CODEX-4/240 of digital opera-
tion has especially been designed for car HiFi sys-
tems and is capable of driving four full range speak-
ers (2-way or 3-way speakers). Due to the integrated
crossover networks, it is also possible to realize an
active 2-way system with two mid-high range speak-
ers and two bass speakers or a subwoofer (bi-amp-
ing). To obtain a higher output power, 2 channels
each in bridge operation can drive one 4 Ω speaker.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
G
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte-
rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög-
lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher-
kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres
Stromversorgungskabel.
G
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
G
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End -
stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende
Belüftung gewährleistet sein.
G
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen
Stelle fest angeschraubt werden.
Zur Montage zuerst die vier Distanzstücke (1)
herausschrauben. Die Endstufe mit vier Schrauben
nach Abb. 6 an ge eigneter Stelle befestigen. Bei
Verwendung der Distanzstücke können mehrere
Endstufen übereinander montiert werden (Abb. 7).
Zuvor müssen jedoch alle Einstellungen durchge-
führt werden (
Schalter und Regler nicht mehr zugänglich sind.
6 Endstufe anschließen
G
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das
Bordnetz darf nur durch qualifiziertes Fachperso-
nal erfolgen.
G
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme
der Autobatterie abschrauben, um bei einem
POWER
INPUT
GND
REAR
POWER
INPUT
GND
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always
observe the following items in any case:
G
The 12 V power supply cable from the battery to
the car HiFi power amplifier should be as short as
possible. It is better to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
G
The ground cable from the power amplifier to the
chassis of the car should also be as short as pos-
sible.
G
For carrying off the heat being generated by the
car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation
has to be ensured.
G
As forces occur during braking, the power ampli-
fier must tightly be screwed to a mechanically sta-
ble place.
For mounting first unscrew the four distance pieces
(1). Fix the power amplifier with four screws at a suit-
able place according to fig. 6. When using the dis-
tance pieces, several power amplifiers can be
mounted one above the other (fig. 7). However, all
adjustments have to be made before (
because after mounting the switches and controls
are no longer accessible.
6 Connection of the Power Amplifier
G
The connection of the car HiFi power amplifier to
the electric system of the car must only be carried
out by qualified, specialized personnel.
Kap. 7), weil nach der Montage die
FUSES
SPEAKER
INPUT
FRONT
REAR
FRONT
REAR
1
2
BATT
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
L
R
L
R
R
REM
L
FUSES
SPEAKER
INPUT
FRONT
REAR
FRONT
REAR
1
2
BATT
BRIDGE MODE
BRIDGE MODE
L
R
L
R
R
REM
L
chapter 7)
eventuellen Kurzschluss während der Installation
Schäden zu vermeiden.
G
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten sind in den
Abbildungen 2 – 5 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (8) über ein Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 10 mm
CPC-100/SW von CARPOWER) mit der Masse des
Autos oder besser direkt mit der Minusklemme der
Autobatterie verbinden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten
elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß-
punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss
vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer-
den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.2 Betriebsspannung
Den Anschluss BATT (9) über ein Kabel mit der Plus-
klemme der Autobatterie verbinden. Um den Span-
nungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte
mindestens ein Querschnitt von 10 mm
werden, z. B. CPC-100/RT von CARPOWER. Um
die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurz-
schluss abzusichern, muss eine Vorsicherung in
unmittelbarer Nähe der Batterie zwischengesetzt
werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm). Den
Sicherungswert entsprechend der Stromaufnahme
aller an der 12-V-Leitung angeschlossenen Geräte
wählen.
G
To prevent damage in case of a possible short cir-
cuit during installation, prior to the connection it is
indispensable to screw off the negative terminal of
the car battery.
G
Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
Various connecting possibilities are shown in figs. 2
to 5 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Ground connection
Connect the ground terminal GND (8) via a cable
with a minimum cross section of 10 mm
CPC-100/SW from CARPOWER) to the ground of
the car or better directly to the negative terminal of
the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical con-
tact to the main chassis (e. g. by a sufficient num-
ber of welding points). Any lacquer at the point of
contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the
power amplifier is grounded.
6.1.2 Operating voltage
Connect the terminal BATT (9) via a cable to the
positive terminal of the car battery. To keep the volt-
age loss by the cable as low as possible, a minimum
cross section of 10 mm
CPC-100/RT from CARPOWER. To protect the
newly laid 12 V cable against a short circuit, insert an
additional fuse very close to the battery (max. cable
length to the battery 20 cm). Select the fuse value
according to the power consumption of all units con-
nected to the 12 V cable.
D
A
CH
2
(z. B.
2
verwendet
GB
2
(e. g.
2
should be used, e. g.
5