– Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Beurer Kundenservice. – Reinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
Página 3
2.2 Wiegen Das Gewicht wird in 5 g-Schritten ab einem Mindestgewicht von 50 g angezeigt. Drücken Sie die Taste „ “, um die Waage einzuschalten. Sobald „0.000 kg“ auf dem Display erscheint, ist die Waage für die Messung bereit. Legen Sie nun das Baby auf die Wiegefläche. Gehen Sie dabei sehr vorsichtig vor, lassen das Baby nicht fallen und achten Sie auf den Kopf des Babys.
Página 4
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 5
2. Operation 2.1 Battery The scale requires 2 x 1.5 V alkaline mikro AA batteries. Before using the baby scales, these must be inserted in the battery compartment beneath the scales, ensuring the right polarity. When “ Lo ” appears in the display, the batteries need to be replaced. Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste! They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers.
– N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques ou aux fortes variations de température; éloignez-le des sources de chaleur (four, radiateur etc.). – Toute réparation doit être réalisée par le service après-vente de Beurer ou par des revendeurs agréés.
Página 7
2.2 Pesée Le poids s’affiche avec une graduation de 5 g, le minimum étant 50 g. Appuyez sur la touche « » pour allumer l‘appareil. Dès que « 0,000 kg » apparaît à l’écran, le pèse-bébé est prêt à effectuer la mesure. À...
– Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes variaciones de temperatura y evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor (estufas, calefacción). – Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio técnico de Beurer o por el representante autorizado.
Página 9
2.2 Pesada El peso se muestra en intervalos de 5 g a partir de un peso mínimo de 50 g. Pulse el botón „ “ para encender la báscula. Cuando en la pantalla aparezca la indicación „0.000 kg”, la báscula estará lista para la medición. Ahora puede colocar al bebé...
Página 10
– Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura e prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori). – Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza Beurer o dai rivenditori auto- rizzati.
2.2 Pesata Il peso viene visualizzato a intervalli di 5 g, a partire da un peso minimo di 50 g. Premere il pulsante „ “ per accendere la bilancia. Quando sul display viene visualizzato il valore “0,000 kg”, la bilancia è pronta per la misurazione. Posizionare il bambino sulla superficie d’appoggio.
– Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, sıcaklık deCiµikliklerine ve ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karµı koruyunuz. – Onarımlar ancak Beurer Müµteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. – Tüm teraziler Avrupa Birligi 2004/108 Yönergesine + eklerine uygundur. Aletlerimizin kullanımları hakkında başka sorularınız varsa, satıcınıza veya Beurer Müşteri Servisine başvurunuz.
2.2 tartma Ağırlık, 50 g asgari ağırlıktan itibaren 5 gramlık artışlarla gösterilir. Teraziyi çalıştırmak için „ ” düğmeye basın. Ekranda „0.000 kg” ekranda göründüğünde, terazi ölçüme hazırdır. Bebeği tartı yüzeyine yatırın. Çok dikkatli olun, bebeğin düşmemesine ve özellikle başına dikkat edin. Bebek tartısı...
взвешивания, массажа и аэротерапии. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Важные указания 1. Предупреждение – Весы следует беречь от сотрясений, влаги, пыли, химических веществ, сильных перепадов температуры...
Página 15
2.2. Взвешивание Вес отображается, начиная с минимального значения веса в 50 г, с ценой деления в 5 г. Нажмите кнопку « », чтобы включить весы. Как только на дисплее отобразится индикация «0.000 кг», весы готовы к выполнению измерения. Теперь положите ребенка на платформу для взвешивания. Будьте очень осторожны, следите, чтобы ребенок...
– Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe- ratur oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kaloryfery). – Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowanych sprzedawców. – Wszystkie wagi spełniają wymogi Dyrektywy WE 2004/108 z uzupełnieniami. W przypadku dalszych pytań...
Página 17
– Obciążalność wagi wynosi maksymalnie 20 kg (44 Ib/704 oz). Przy pomiarze wagi wyniki pokazywane są w odstępach 5 g (0.02 Ib/0.20 oz). – Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego. – Usunąć ewentualne zabezpieczenie transportowe. – Ustawić wagę na płaskim, twardym podłożu; twarda płaszczyzna ustawienia jest warunkiem prawi- dłowego pomiaru.
(bv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of verwar- mingselement). – De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een erkende handelaar. – Alle weegschalen zijn in overeenstemming met EG-richtlijn 2004/108, inclusief de aanvullingen op deze richtlijn.
Página 19
2. gebruik 2.1 Batterij Voor de weegschaal zijn 2 batterijen van het type 1,5 V Alkaline Micro AA nodig. Deze moeten voor ingebruikname van de babyweegschaal volgens de aangegeven polen in het batterijcompartiment aan de onderkant van de weegschaal worden geplaatst. Wanneer op het display “...
– A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes oscilações de temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, aquecimentos). – As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos comerciantes autorizados.
Página 21
Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo substâncias nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercurio. 2.2 Pesar O peso é mostrado em incrementos de 5 g a partir de um peso mínimo de 50 g. Prima a tecla “...
Página 22
και απ κντινές πηγές θερµτητας (θερµάστρα, καλριέρ). – ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται µνν απ την υπηρεσία τενικής ευπηρέτησης πελατών τυ ίκυ Beurer ή απ ευσιδτηµένα καταστήµατα. – λες ι υγαριές ανταπκρίννται στην δηγία EK 2004/108 + συµπληρώµατα. Σε περίπτωση...
Página 23
2. ρήση 2.1 μπαταρία Για τη υγαριά απαιτ ύνται 2 αλκαλικές µπαταρίες τύπ υ 1,5 V Alkaline Micro AA. Αυτές πρέπει να τπθετηθύν πριν απ την έναρη λειτυργίας της υγαριάς µωρύ συνδέντας σωστά τυς πλυς στη θήκη µπαταριών στην κάτω πλευρά της υγαριάς. ταν εµανιστεί στην ένδειη « Lo «, ττε πρέπει να...
Página 24
2.3 απρριµµατική διαείριση Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απρριµµατική διαείριση της συσκευής σύµωνα µε τη διάταη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές 2002/96/EC–WEEE (Waste Electrical and Elektronic Equipment). Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήσεις σν αρά την απρριµµατική διαείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαή µε την αρµδια δηµτική υπηρεσία.