19 Taste SYNC
Durch Drücken der Taste wird die Abspielge-
schwindigkeit so angepasst, dass der Titel mit
der gleichen Anzahl von Taktschlägen pro
Minute abgespielt wird, wie der Titel auf dem
anderen Player.
20 Schieberegler PITCH CTRL zum Ändern der
Geschwindigkeit [leuchtet die Taste KEY (21),
ohne Änderung der Tonhöhe]
Durch Klicken auf die Anzeige „8%" (b) im Dis-
play des Players kann der Einstellbereich
gewählt werden: ±8 %, ±16 %, ±32 %, ±100 %,
Pitch off (= Regler ohne Funktion).
21 Taste KEY für konstante Tonhöhe, wenn die Ge -
schwindigkeit mit dem Regler PITCH CTRL (20)
verändert wird
22 Drehteller
1. Im Pausenmodus zum exakten Anfahren einer
bestimmten Stelle
2. Während der Wiedergabe eines Titels für die
Funktion „Pitch Bend" wie mit den Tasten
PITCH BEND (10) und für Leiereffekte
3. Wenn die Taste SCRATCH (18) leuchtet, zum
Erzeugen von Scratch-Effekten: Den Teller
hin- und herdrehen.
4. Wenn die Taste SEARCH (17) leuchtet, für
den schnellen Vor- und Rücklauf innerhalb
eines Titels
23 Taste CUE zum Anspielen eines Titels (
6.4) und zum Rücksprung auf den Titelanfang
oder auf eine zuvor bestimmte Stelle innerhalb
des Titels (
Kap. 6.7.2)
24 Taste
zum Umschalten zwischen Wiedergabe
und Pause
25 Tasten CUE 1 und CUE 2 zum Speichern und
Anwählen von zwei Cue-Punkten innerhalb
eines Titels; zum Speichern zuerst die Taste
MEMO (26) drücken
19 Button SYNC
Press the button to match the playing speed so
that the number of beats per minute correspond
to the number of beats of the title on the other
player.
20 Sliding control PITCH CTRL to change the speed
[if KEY (21) lights up, the pitch will not be
changed]
Click the indication "8%" (b) in the display of the
player to select the adjusting range: ±8 %, ±16 %,
±32 %, ±100 %, Pitch off (= control without func-
tion).
21 KEY for constant pitch when the speed has been
changed with the control PITCH CTRL (20)
22 Jog wheel
1. In the pause mode to precisely select a certain
spot
2. While replaying a title, for the function "Pitch
Bend" as with the buttons PITCH BEND (10)
and for droning effects
3. When the button SCRATCH (18) lights up to
generate scratch effects: Turn the jog wheel
back and forth.
4. When the button SEARCH (17) lights up, for
fast forward and reverse within a title
23 Button CUE for short replay of a title beginning
(
chapter 6.4) and for return to the title begin-
ning or to a spot defined before within the title
(
chapter 6.7.2)
24 Button
to switch between replay and pause
25 Buttons CUE 1 and CUE 2 to memorize and to
select two Cue points within a title; to memorize,
first press the button MEMO (26)
26 Button MEMO to memorize Cue points with the
buttons CUE 1 and CUE 2 (25)
27 Buttons JINGLE 1 and JINGLE 2 to replay the jin-
gle assigned to the button
26 Taste MEMO zum Speichern von Cue-Punkten
mit den Tasten CUE 1 und CUE 2 (25)
27 Tasten JINGLE 1 und JINGLE 2 zum Abspielen
des der Taste zugewiesenen Jingles
28 Taste LOOP IN zum Bestimmen des Anfangs
eines Abschnitts, der als Endlosschleife abge-
spielt werden soll
29 Taste LOOP OUT zum Bestimmen des Endes
eines Abschnitts, der als Endlosschleife abge-
spielt werden soll und zum gleichzeitigen Starten
der Schleife; zum Verlassen der Schleife die
Taste erneut drücken
30 Taste RELOOP zum erneuten Abspielen der
Endlosschleife
31 Taste S.LOOP (short loop = kurze Schleife) zum
Wählen der Schleifenlänge: 1, 2, 4 oder 8 Takt-
schläge (wird durch die LEDs neben der Taste
angezeigt)
32 Taste ON/OFF zum Starten und Beenden einer
kurzen, taktsynchronen Schleife
Die Länge der Schleife lässt sich mit der Taste
S.LOOP (31) wählen.
1.3 Mischer
Die Kanäle 1 (CH 1) und 2 (CH 2) sind vollkommen
identisch. Es wird hier nur Kanal 1 beschrieben.
40 Regler CUE für den Pegel des Ausgangs „Moni-
tor output" (
Kap. 6.3)
Kap.
41 Regler BOOTH für den Pegel des Ausgangs
„Booth output" (
42 Regler MASTER für den Pegel des Summensig-
nals (CH 1 + CH 2)
43 Regler GAIN für die Eingangsverstärkung des
Kanals 1
44 Tasten CUT zum Unterdrücken bestimmter Fre-
quenzbereiche im Kanal 1:
HI für die Höhen
28 Button LOOP IN to define the beginning of a sec-
tion to be replayed as a continuous loop
29 Button LOOP OUT to define the end of a section
to be replayed as a continuous loop and for
simultaneous start of the loop; to exit the loop,
press the button again
30 Button RELOOP to replay the continuous loop
again
31 Button S.LOOP (short loop) to select the loop
length: 1, 2, 4 or 8 beats (indicated by the LEDs
next to the button)
32 Button ON/ OFF to start and stop a short loop
which is synchronized with the beat
The length of the loop can be selected with the
button S.LOOP (31).
1.3 Mixer
Channels 1 (CH 1) and 2 (CH 2) are identical. Only
channel 1 is described here.
40 Control CUE for the level of the output "Monitor
output" (
chapter 6.3)
41 Control BOOTH for the level of the output "Booth
output" (
chapter 6.3)
42 Control MASTER for the level of the master sig-
nal (CH 1 + CH 2)
43 Control GAIN for the input amplification of chan-
nel 1
44 Buttons CUT to suppress certain frequency
ranges in channel 1:
HI
for the high frequencies
MID for the midrange frequencies
LO for the low frequencies
If a button lights up, the respective frequency
range is attenuated to a large extent.
45 3-way equalizer for channel 1
HI = high range, MID = midrange, LO = bass range
45 3-fach-Klangregler für den Kanal 1
46 Taste CUE, um den Kanal 1 über den Ausgang
47 Taste AUTO MIX zum automatischen Überblen-
48 Pegelregler für den Kanal 1
49 Regler zum Überblenden zwischen den Kanälen
2
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
G
G
G
Kap. 6.3)
46 Button CUE to be able to monitor channel 1 via
47 Button AUTO MIX for automatic crossfading
48 Level control for channel 1
49 Control for crossfading between channels 1 and 2
2
The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
G
G
G
MID für die Mitten
LO für die Tiefen
Leuchtet eine Taste, wird der jeweilige Fre-
quenzbereich stark abgesenkt.
HI = Höhen, MID = Mitten, LO = Tiefen
„Monitor output" abhören zu können (
tel 6.3)
den zwischen den Playern (
Kapitel 6.3.1)
1 und 2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
gekennzeichnet.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im In nen -
bereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Ebenso kann keine Haftung bei fehlerhafter Soft-
ware-Installation oder bei Computer-Problemen im
Zusammenhang mit der beiliegenden Software
übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört -
lichen Recyclingbetrieb.
the output "Monitor output" (
chapter 6.3)
between the players (
chapter 6.3.1)
Important Notes
.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or not repaired in an
expert way. Likewise no liability can be accepted
in case of incorrect software installation or com-
puter problems arising in connection with the sup-
plied software.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
D
A
CH
Kapi-
GB
5