Página 1
Orinoco (CZ) Příručka uživatele (SK) Príručka používatel � a (GB) User‘s manual 8-11 Benutzerhandbuch 12-15 Manuel de l´utilisateur 15-18 Manual de usuario 19-22 Manuale dell‘utente 22-25 (NL) Handleiding voor gebruikers 26-29 (PL) Podręcznik użytkownika 29-32 Használati útmutató 33-36 Пособие для пользователей...
Página 2
ORINOCO VERZE 4/2018 Příručka uživatele kánoe • Rekreační plavidlo konstruované pro plavbu na chráněných vnitrozemských vodách a v pobřežních vodách, kde lze očekávat sílu větru dosahující stupeň 4 Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,3 m včetně, s příležitostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např. míjejícími plavidly. • Člun je vyroben ve shodě s normou ČSN EN ISO 6185 – 1, typ IIIA. • Související normy: ČSN EN ISO 10087, ČSN EN ISO 10240, ČSN EN ISO 14945. REJSTŘÍK: Vážený zákazníku, tato příručka Vám má pomoci snadno a bezpečně ovládat Vaše plavidlo. 1. Kontrolní tabulka Obsahuje podrobný popis plavidla, dodávaného, nebo zabudovaného vy- 2. Technický popis bavení, jeho soustav a informace o jeho ovládání...
Página 3
Předejdete tím případné destrukci vzduchových komor. Tlak vzduchu i potom Na velkých vodních plochách (moře, jezera) pozor na vítr průběžně kontrolujte. Odpovídající úbytek provozního vanoucí od břehu. tlaku je max. 20 % za 24 hodin. Vzniká nebezpečí znemožnění návratu! Kánoe Orinoco nesmí být používána za ztížených UPOZORNĚNÍ podmínek, jako je např. snížená viditelnost (noc, mlha, déšť). Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou. Zamezíte tím průniku nečistot do ventilu, které mohou být v bu- doucnu příčinou případných netěsností.
• pro dokonalé provedení spoje doporučujeme obě lepe- maximální nosnost né plochy odmastit acetonem, • na obě lepené plochy naneste tenkou vrstvu lepidla, po zavadnutí naneste druhou vrstvu lepidla, • po zavadnutí druhé vrstvy přiložte záplatu na poškoze- né místo, přitlačte velkou silou a zatižte nebo zaválejte 12. UPOZORNĚNÍ válečkem na rovném podkladu. Vodácký sport může být velmi nebezpečný a fyzicky ná- U drobných oprav (propíchnutí) je možno člun nafouknout ročný. Uživatel tohoto výrobku si musí uvědomit, že tato a pokračovat v plavbě již po 30 minutách, při větších opra- činnost může být příčinou vážného zranění, nebo i smrti. vách doporučujeme vyčkat 24 hodin. Složitější opravy doporu- Při používání tohoto výrobku dbejte na níže uvedené bez- čujeme provádět přímo u výrobce nebo v autorizované opravně. pečnostní normy: Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce: • Seznamte se se způsobem používání tohoto typu lodi. GUMOTEX, a. s. • Zajistěte si školení o první pomoci s osvědčením a výba- Mládežnická 3062/3a vu pro první pomoc a záchranné/bezpečnostní prostředky 690 75 Břeclav noste vždy s sebou.
• Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny, nebezpečným Uživatel tohoto výrobku musí ovládat základní vodácké proudům a povětrnostním změnám, na moři buďte pozorní dovednosti a musí si být vědom rizika, která tento sport ke změnám přílivu a odlivu. zahrnuje. • Prohlížejte neznámé úseky řek, místa, která to vyžadují Záruční list je přílohou této příručky. přenášejte. ORINOCO VERZE 4/2018 Príručka používateľa kanoe • Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách, na ktorých sa dá očakávať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice (vrátane) a určujúca výšku vlny do 0,3 m vrátane, s príležitostnými vlnami s výškou do 0,5 m, spôsobenými napr. plávajúcimi plavidlami. • Čln je vyrobený v zhode s normou EN ISO 6185-1, kategória IIIA.
Página 6
Účastník prevádzky na vodnej ceste je povinný dodržiavať – umožňuje nafukovanie/vyfukovanie, reguláciu tlaku pravidlá prevádzky na vodnej ceste. Nafukovacie kanoe a meranie tlaku pomocou manometra (pozri obr. č 2) Orinoco smie viesť osoba bez preukazu spôsobilosti, ak sa zoznámila s technikou vedenia malého plavidla a v rozsahu 4. pretlakový ventil potrebnom na jeho vedenie a taktiež s plavebnými predpismi 5. sedačka s penou COMFORT PAD platnými v príslušnej krajine.
Pred samotným skladaním kanoe zbavte nečistôt a usušte. vách odporúčame počkať 24 hodín. Zložitejšie opravy odpor- Vyfukovanie možno urýchliť rolovaním kanoe smerom k ven- účame zveriť výrobcovi alebo autorizovanej opravovni. tilom alebo odsávaním vzduchu. Vyfúknuté kanoe vyrovnajte tak, že bočné valce neprečnievajú pôdorys dna, potom ho Záručné a pozáručné opravy zaisťuje výrobca: preložte v pozdĺžnom smere do polovice ku stredu kanoe. GUMOTEX, a. s., Mládežnická 3062/3a Odtokový rukáv necháme voľne uložený nerolujeme. Prednú 690 75 Břeclav, Česká republika aj zadnú časť preložíme na začiatku protioderového pásu na valcoch, obe strany ešte raz rovnomerne preložíme. Zbalené polovice preložte cez seba a stiahnete kompresnými popru- 9. Spôsob likvidácie výrobku hmi. Vsuňte do transportného vaku, priložte sedačky a drobné...
• Vždy používajte certifikovanú plávaciu vestu. • Vždy noste zodpovedajúcu prilbu, ak to vyžadujú podm- Záručný list je prílohou tejto príručky. ienky, riadne sa obliekajte podľa poveternostných podm- ienok; chladná voda a/alebo chladné počasie môžu byť príčinou podchladenia. • Pred každým použitím skontrolujte, či výbava nie je po- škodená. ORINOCO VERSION 4/2018 Owner’s Manual canoe • A recreational vessel designed for use on internal waterways with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0.3 metres inclusive, with occasional waves up to 0.5 metres of height caused e.g. by vessels passing by. • The boat has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185-1 Standard, Category IIIA. • Related standards: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945.
14. drain sleeve 15. metal lugs for towing and lifting of the boat 4. Using the canoe 16. protective sheet The Orinoco canoe is a two-seat inflatable canoe with sel- ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE BOAT: fdraining bottom. Transport bag, 2 compression straps for the compression of the folded boat, user’s manual with warranty card, foam...
There is the risk of the impossibility of return! Proper care and treatment of the boat will increase its Orinoco canoe must not be used under hard conditions, service life. such as reduced visibility (night, fog, rain). 7. Guarantee Conditions Characteristics of Difficulty Grade WW 4 – Very Hard: •...
Complicated repairs should ding. The user of this product must realise that boating sports be performed by the manufacturer or at authorized service sta- activities can cause serious injuries or even death. When tions. using this product, follow the safety standards specified below: Guarantee repairs and post-guarantee repairs are provi- ded by the manufacturer: • Learn how to use this type of boat. • Undergo certified first-aid training, obtain a first-aid kit and GUMOTEX, a. s. always carry rescue/safety equipment with you. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav • Always use certified flotation life-jackets. Czech Republic • Always wear an appropriate helmet if the specific conditi- ons require it; wear proper clothes according to the speci- 9. Product Disposal Method fic weather conditions; cold water and/or cold weather can cause hypothermia.
Página 12
ORINOCO VERSION 42018 Handbuch für Schiffsführer Kanu • Ein für Fahrten in geschützten Binnen- und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot, wo Wind- geschwindigkeiten bis einschließlich Beaufort-Stärke 4 und Wellen bis einschl. 0,3 m mit gelegentlichen Wellen von höchstens 0,5 m Höhe, verursacht von z.B. vorbeifahrenden Wasserfahrzeugen, zu erwarten sind. • Das Boot wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 6185-1, Kategorie IIIA hergestellt. • Zusammenhängende Normen: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. INDEXVERZEICHNIS: Sehr geehrter Kunde, dieses Handbuch soll Ihnen helfen, Ihr Boot leicht und sicher zu beherrschen.
Página 13
HINWEIS WARNUNG Bei Benutzung des Boots das Ventil immer mit Abdec- kung verschließen. Dadurch wird das Eindringen von Auf großen Wasserflächen (Meer, Seen) Vorsicht bei Verschmutzungen verhindert, die später Grund für vom Ufer wehenden Wind. Undichtheiten sein könnten. Dadurch kann eine Rückkehr unmöglich sein! Das Kanu Orinoco darf nicht unter erschwerten Bedin- gungen wie z. B. verschlechterte Sichtverhältnisse 4. Fahrt mit dem Boot (Nacht, Nebel, Regen) benutzt werden. Das Orinoco ist ein zweisitziges Luftkanu mit selbstlenzendem Boden. Charakteristika des Schwierigkeitsgrades WW4 – sehr schwer: Jeder Teilnehmer an der Wasserfahrt ist verpflichtet die Fa- •...
Hersteller oder in einer autorisierten Reparatur- Seitenteilen umfalten, beide Seiten noch einmal gleichmäßig werkstätte durchführen zu lassen. umlegen. Die gefalteten Hälften übereinander legen, mit den Kompressionsgurten zusammenziehen. In den Transportbeu- Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt tel stecken, die Sitze und das Kleinzubehör dazu geben. Die Luft der Hersteller: aus dem Beutel drücken, das Beutelende einrollen und mit GUMOTEX, a. s. den Klammern befestigen. Mládežnická 3062/3a 6. Pflege und Lagerung 690 75 Břeclav, Tschechische Republik Die Gummibeschichtung der Bootshaut ist empfindlich gegen 9. Entsorgung des Produktes Öl, Benzin, Toluol, Azeton, Petroleum und ähnliche Lösungs- mittel. Waschen Sie das Boot nach jeder Verschmutzung und Durch Lagern auf Hausmülldeponien.
Página 15
• Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung, ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist. • Lesen Sie vor Verwendung dieses Produktes das Benu- tzerhandbuch. Der Benutzer dieses Produktes muss die • Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser. Grundfertigkeiten am Wasser beherrschen und muss sich der Risiken bewusst sein, die dieser Sport mit sich bringt. • Begeben Sie sich nie auf einen Fluss, der einen offen- sichtlich hohen Wasserstand hat. Der Garantieschein ist Anlage dieser Anleitung. ORINOCO VERSION 4/2018 Manuel d’utilisation canoë • Le bateau de plaisance est conçu pour la navigation sur les voies fluviales intérieures où l´on peut s´attendre à une force de vent atteignant jusqu´à un degré de 4 inclus sur l´échelle de Beaufort et en- traînant une hauteur de vague pouvant atteindre jusqu‘à 0,3 m inclus, avec des ondes occasionnelles d’une hauteur allant jusqu’à 0,5 m provoquées par exemple par les navires passant. • Le canot est construit en conformité avec la norme EN ISO 6185-1, catégorie IIIA. • Normes afférentes: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945...
Toute personne participant au trafic sur une voie navigable tique pour la fixation du siège. a l‘obligation d‘y respecter les règles de circulation. Le ca- noë gonflable Orinoco peut être conduit par une personne 3. Instructions pour le gonflage ne disposant d‘aucune attestation de qualification et de com- pétence, si celle-ci prend connaissance de la technique pour Dépliez le canoë. Utilisez les vis et les écrous en plastique conduire un petit canot et connaissance des règlements...
éventuellement un film protecteur prêter une attention particulière au vent qui souffle UV. Pour le traitement, il ne faut pas, par principe, utiliser des depuis les côtes / les berges. agents à base de silicone. Stockez le produit propre et sec Celui-ci pourrait empêcher le retour ! dans un endroit sombre et sec par température de 15 à 35 °C, Le canoë Orinoco ne doit pas être utilisé lors de con- à 1,5 m au inimum de toute source de chaleur et hors de portée ditions difficiles, par exemple lorsque la visibilité est des rongeurs. En cas de stockage prolongé, il est recomman- réduite (nuit, brouillard, pluie). dé de gonfler de temps en temps le canot durant 24 heures afin qu´il ne se déforme pas. Il est également recommandé de faire contrôler le canot à un atelier de réparation, agréé du fabricant, Caractéristique du degré...
• Familiarisez-vous avec le mode d´emploi de ce type de bateau. Les réparations sous garantie et après-garantie sont assurées par le fabricant: • Participez à une formation aux premiers secours en vue d´obtenir le certificat concerné, munissez-vous d´un trou- GUMOTEX, a. s. sseau de premiers secours et portez toujours les engins Mládežnická 3062/3a de sauvetage/moyens de sécurité sur vous. 690 75 Břeclav, La République Tchèque • Servez-vous toujours d´un gilet de sauvetage certifié. 9. Mode de liquidation du produit • Là où les conditions l´exigent, portez toujours le casque correspondant, habillez-vous convenablement selon Par mise au dépôt de déchets communaux.
ORINOCO VERSION 4/2018 Manual de usuario canoa • Embarcación de recreo diseñada para la navegación por vías acuáticas interiores, en los que pueden encontrarse vientos de hasta 4° escala Beafort inclusive, y olas de altura significativa de hasta 0,3 m inclusive, con olas ocasionales de hasta 0,5 m de altura, generadas p.ej. por el paso de embarcaciones. • El bote ha sido fabricado conforme con la norma EN ISO 6185-1, categoría IIIA. • Normas relacionadas: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. ÍNDICE: Estimado cliente, Este manual debe ayudarle que maneje su embarcación con facilidad 1. Tabla de control página 19 y seguridad. 2. Descripción técnica Contiene una descripción detallada de la embarcación, del equipamiento suministrado o instalado, sus conjuntos e informaciones sobre el manejo 3.
Las c anoas O rinoco n o d eben s er u sadas a c ondiciones 4. Navegación en el bote difíciles, como por ej. visibilidad reducida (noche, niebla, lluvia). Orinoco es una canoa inflada de dos plazas con función de autovaciado del fondo. Característica del grado de dificultad WW 4 – muy difícil: El usuario de la vía acuática tiene la obligación de atenerse •...
-raspaduras en los cilindros, ambas partes se doblan una vez más de la misma dirección. Las mitades recogidas se pliegan Reparaciones cubiertas por la garantía al igual que las una encima de otra y se aprietan con las correas de compre- posteriores realiza el fabricante: sión. Introdúzcala en el saco, añada asientos y accesorios pequeños. Expulse el aire del saco, enrolle los extremos del GUMOTEX, a. s. saco y ponga las abrazaderas. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav, República Checa 6. Cuidado y almacenamiento 9. Forma de liquidación del producto La capa superior de hule en la superficie del bote daña el aceite, la gasolina, el tolueno, la acetona, el petróleo y otros Depositen el producto en un vertedero de residuos urbanos.
El usuario de este producto debe dominar las habilidades bá- el agua fría y/o mal tiempo puede causar un resfriado sicas para la navegación y tiene que tener plena consciencia • Antes de utilizar su equipamiento, siempre revisen si no de los riesgos que conlleva este deporte. presenta signos de deterioro El certificado de garantía forma anexo de este manual • Nunca salgan a navegar solos de instrucciones. • Nunca naveguen por un río, cuando evidentemente tiene el caudal alto ORINOCO VERSIONE 4/2018 Manuale dell’utente • Natante da diporto, costruito per la navigazione sui corsi di acque dolci, ove si prevedano venti di forza non superiore al 4. grado della scala Beaufort e con onde di un´altezza fino a 0,3 m e con le onde occasi- onali fino a 0,5 m, provocate p.e. dalle barche.passanti. • Canotto prodotto in conformità alla norma EN ISO 6185-1, categoria IIIA. • Norme relative: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. INDICE: Egregio cliente, Il compito del presente manuale, è di fornirLe un facile aiuto per un più...
13. e tichetta gialla di avvertimento 14. m anichetta di scarico 4. Navigazione con la canoa 15. o cchielli di metallo - per agganciare come rimorchio o so- llevare la canoa Orinoco è una canoa gonfiabile a due posti con la funzione 16. pellicola protettiva di autosvuotamento del fondo. ACCESSORI FORNITI CON IL KAYAK: Chi prende parte alla navigazione deve rispettare il codice Sacco da trasporto, 2 cinghie di compressione per stringere di navigazione. La canoa gonfiabile Orinoco può essere utilizzata...
Sulle grandi superfici acquatiche (mari, laghi), prestare 35 °C e almeno a 1,5 m di distanza da fonti di calore e lon- attenzione al vento che soffia dalla costa. tano dalla portata di roditori. In caso di un lungo inutilizzo, Esso potrebbe rendere impossibile il ritorno a riva! si raccomanda, di tanto in tanto, di tenere il canotto gonfiato La canoa Orinoco non va utilizzata in condizioni di- per 24 ore, in modo da prevenire i danni dovuti ad un lungo fficili, come ad es. la ridotta visibilità (notte, nebbia, immagazzinnaggio. pioggia). Almeno una volta ogni due o tre anni, consigliamo di effettuare un controllo in un centro di assistenza autorizzato o dal produttore.
24 ore. Le riparazioni più complesse, vanno effettuate di imbarcazione. dal produttore oppure in un centro di assistenza autorizzato. Le riparazioni, sia in garanzia che dopo, possono essere • Partecipare ud un corso di pronto soccorso con certificazi- effettuate dal produttore: one finale e munirsi sempre di materiale di pronto soccor- GUMOTEX, a. s. so e di mezzi di salvataggio. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav • Utilizzare sempre il giubbetto salvagente a norma. Repubblica Ceca • Portare sempre il casco di protezione, vestirsi in modo adeguato e secondo le condizioni meteorologiche; l‘ cqua...
ORINOCO VERSIE 4/2018 Gebruiksaanwijzing kano • Pleziervaartuigen ontworpen voor de vaart in beschutte wateren onder de kust bij ten hoogste windkracht 4 volgens de schaal van Beaufort en een significante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel, bijvoorbeeld ten gevolge van passerende vaartuigen, golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen. • De boot is geproduceerd in overeenstemming met de norm EN ISO 6185-1, categorie IIIA. • Samenhangende normen: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. INHOUDSOPGAVE: Geachte klant, Deze gebruiksaanwijzing kan u helpen uw boot gemakkelijk en veilig 1. Controletabel pagina 26 te gebruiken. 2. Technische beschrijving Hier is een uitvoerige beschrijving over de boot, over de meegeleverde of...
Het normale verlies van bedrijfsdruk is max. 20% per Let op grote watervlakten (zeeën, meren) op aflandige 24 uur. wind. Deze kan een behouden terugvaart verhinderen! WAARSCHUWING De kano Orinoco mag niet gebruikt worden onder ver- zwaarde omstandigheden zoals bijv. verminderd zicht Sluit het ventiel bij gebruik van de boot altijd af met het (nacht, mist, regen). ventieldopje. Daarmee voorkomt u dat vuil het ventiel kan binnendringen, dat later eventuele lekkages zou Karakteristiek van de moeilijkheidsgraad WW 4 – zeer zwaar: kunnen veroorzaken.
Voor reparaties tijdens en na de garantietermijn kan ook kleine accessoires in de draagtas. Duw de lucht uit de tas, rol de producent zorgdragen: het uiteinde van de tas op en gesp deze vast. GUMOTEX, a. s. Mládežnická 3062/3a 6. Onderhoud en bewaring 690 75 Břeclav Tsjechische Republiek Olie, benzine, tolueen, aceton, petroleum en dergelijke oplos- middelen beschadigen de rubberen laag aan de oppervlakte 9. Verwijdering van product van de boot.Was na iedere vervuiling, voor het opbergen, de boot met lauw water waaraan zeep of afwasmiddel is toege- Storten op gemeentelijke stortplaatsen.
• Ga nooit alleen varen. Het garantiebewijs is in de bijlage van deze gebruiksa- • Ga nooit op een rivier varen die een duidelijk hoge water- anwijzing. stand heeft. • Schenk aandacht aan de wateroppervlakte, gevaarlijke stromen en weerveranderingen, wees voorzichtig bij ve- randeringen van eb en vloed op zeeën. ORINOCO WYDANIE 4/2018 Instrukcja użytkownika kanoe • Łódź rekreacyjna skonstruowana do pływania na śródlądowych drogach wodnych, gdzie można spo- dziewać się siły wiatru o natężeniu nawet 4- stopni w skali Beauforta i wysokości fali do 0,3 m włącznie, z dorywczymi falami o wysokości do 0,5 m, spowodowanymi np. mijającymi łódkami. • Łódź została wyprodukowana zgodnie z normą EN ISO 6185-1, kategoria IIIA. • Normy nawiązujące: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945.
Worek transportowy, 2 szt. popręgów do zaciskania zapa- Orinoco jest dwuosobową kanadyjką z funkcją samoczynnego kowanej łodzi, podręcznik użytkownika z kartą gwarancyjną, wylewania wody z kokpitu. gąbka piankowa w siatce, komplet naprawczy z klejem, łatami, redukcją zaworową, zapasowa śruba z nakrętką z tworzywa Osoba pływająca kanadyjką powinna przestrzegać przepisów do mocowania siedzenia. żeglugowych. Kanadyjkę pneumatyczną Orinoco może pro- wadzić osoba nie posiadająca uprawnień, pod warunkiem, że 3. Instrukcja pompowania w odpowiednim stopniu zapoznała się z techniką sterowania małą łódką oraz z przepisami żeglugi obowiązującymi w da- Rozłożyć łódź. Za pomocą śrub i nakrętek z tworzywa umo- nym kraju. cować siedzenia i popręgi – patrz detale A, B. Komory powi- Dzięki swojej konstrukcji kanadyjka umożliwia spływ rwącą...
Na dużych zbiornikach wodnych (morze, jeziora) Staranne użytkowanie i konserwacja zwiększa żywotność łodzi. należy uważać na wiatr wiejący od brzegu. Grozi niebezpieczeństwo niemożliwości powrotu! Kanoe Orinoco nie może być używana w utrudnionych 7. Warunki gwarancji warunkach, na przykład pogorszonej widoczności (noc, mgła, deszcz). Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy i liczy się od daty sprzedaży. Producent świadczy bezpłatną naprawę lub odszkodowanie za wady o charakterze materiałowym lub pro- Charakterystyka stopnia trudności WW 4 – bardzo trudna: •...
śmierci. tomiast w przypadku większych napraw polecamy odczekać Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać 24 godziny. Większe uszkodzenia radzimy oddać do naprawy producentowi lub do autoryzowanego serwisu. następujących zasad bezpieczeństwa: • należy zapoznać się ze sposobem używania tego Serwis gwarancyjny i pogwarancyjny zapewnia producent: typu łodzi. GUMOTEX, a. s. • przejść szkolenie w zakresie udzielania pierwszej po- Mládežnická 3062/3a mocy kończące się otrzymaniem zaświadczenia oraz 690 75 Břeclav zapewnić środki pierwszej pomocy, środki ratownic- Republika Czeska ze/ bezpieczeństwa, które należy mieć zawsze przy sobie.
ORINOCO VÁLTOZAT 4/2018 Használati útmutató kenu • Szabadidős vízi jármű, amelynek szerkezeti kialakítása alkalmassá teszi azt védett belvizeken és part- menti vizeken való hajózásra, ahol a várható szélsebesség nem haladja meg a Beaufort-skála szerinti 4 fokozatot, a meghatározó hullámmagasság pedig a 0,3 métert. Alkalomadtán előfordulhatnak legfeljebb 0,5 méter magasságú hullámok is, amikor a hullámokat pl. a közelben elhaladó úszójárművek okozzák. • A csónak megfelel az EN ISO 6185-1, III. A kategória, szabványban foglaltaknak. • Kapcsolódó szabványok: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. JEGYZÉK: Tisztelt Vásárló! A jelen kézikönyv a csónak könnyű és biztonságos használatában nyújt 1. Ellenőrző táblázat pagina 33 Önnek segítséget. 2. Műszaki leírás Tartalmazza a csónak, a szállított illetve beépített felszerelés és azok rendszereinek részletes leírását, valamint a használattal és karbantartá-...
Página 34
FIGYELMEZTETES Figyelmeztetés A nagy vízfelületeken figyeljen a part felől fújó szélre. Az erős szél lehetetlenné teheti a parthoz evezést! A csónak használata során a szelepet a fedéllel mindig Az Orinoco kenut nehéz körülmények között, például zárja le. Ezzel megelőzheti a szennyeződések szelepbe rossz látási viszonyok mellett (éjszaka, köd, eső) kerülését, a szelep esetleges rossz záródását. használni nem szabad. 4. A kenu használata A Orinoco kétszemélyes, vízkifolyást biztosító fenékrészű fel- WW 4 nehézségi fok jellemzése – nagyon nehéz: •...
A bonyolultabb javításokat javasoljuk a gyártóra illetve annak véget még egyszer hajtsa be. Az összehajtott feleket helyez- márkaszervizére bízni. ze egymásra, majd húzza össze a hevederrel. A kenut dugja a szállító zsákba, majd tegye be az üléseket és az apró tar- A garanciális és garancián túli javításokat a gyártó biztosítja: tozékokat is. A zsákból nyomja ki a levegőt, a zsák végét GUMOTEX, a. s. tekerje fel, majd csatot kapcsolja össze. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav Csehorság 6. Ápolás és tárolás 9. Termék megsemmisítése A csónak felületi gumibevonatára kedvezőtlenül hat az olaj, benzin, toluol, aceton, petróleum és hasonló jellegű oldósze-...
Página 36
• Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését, va- A jelen termék felhasználójának ismernie kell a csónakázá- jon nem mutatkoznak-e azon sérülés jelei. ssal kapcsolatos alaptevékenységet és tisztában kell lennie • Egyedül sose szálljon vízre. azokkal a veszélyekkel, amelyekkel a vízi sportok járnak. • Soha ne szálljon olyan vízre, melynek vízállása láthatóan A garancialevél a jelen kézikönyv mellékletét képezi. magas. ORINOCO ВЕРСИЯ 4/2018 Руководство пользователя каноэ • Плавательное средство для свободного времяпрепровождения, сконструированное для плава- ния по внутренним водным путям, на которых может ожидаться сила ветра, достигающая уровня 4 по шкале Бофорта (включая), которая определяет высоту волны 0,3 м включительно, с возмож- ными волнами высотой до 0,5 м, вызванными, например, проплывающими рядом плавательны- ми средствами. • Лодка изготовлена в соответствии с нормой EN ISO 6185-1, категория IIIА. • Связанные нормы: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945. Содержание: Уважаемый...
11. ременные рукоятки крышкой. Не допускайте попадания в клапан загряз- 12. табличка производителя нений, так как это может привести к негерметичности 13. желтая табличка «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» клапана. 14. сливной шланг 15. металлические проушины для переноски лодки 4. Плавание на каноэ 16. защитная пленка Orinoco – это двухместное надувное каноэ с функцией ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ВМЕСТЕ С КАНОЭ слива воды со дна. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Мешок для транспортировки, компрессионные ремни для Участник движения по водным путям обязан соблюдать пра- затягивания упакованной лодки – 2 шт., руководство вила движения по водным путям. Надувным каноэ Orinoco пользователя с гарантийным талоном, может управлять любое дееспособное лицо, ознакомив- губка из пены в сетчатом мешочке, комплект для ремонта...
для грызунов месте. Во время долгосрочного хранения рекомендуется периодически накачивать лодку на 24 Возникает опасность невозможности вернуться! часа, чтобы она не залеживалась. Минимум раз в два- Каноэ Orinoco нельзя использовать при сложных -три года рекомендуем сервисный осмотр лодки в мас- погодных условиях, таких как, например, плохая терской, авторизованной производителем. видимость (ночь, туман, дождь).
большего ремонта рекомендуем подождать 24 часа. Более ющего типа лодки. сложный ремонт рекомендуем доверить производителю • Пройдите обучение по оказанию первой помощи с сер- или авторизованному сервису. тификацией, подготовьте набор для оказания первой помощи. Средства защиты/безопасности носите всегда Гарантийный и послегарантийный уход обеспечивает с собой. производитель: • Всегда используйте сертифицированный спасательный GUMOTEX, a. s. (АО GUMOTEX) жилет. Младежницка 3062/3a • Всегда надевайте соответствующий шлем, как того тре- 690 75 Бржецлав буют условия, правильно одевайтесь в зависимости от Чешская Республика погодных условий; холодная вода и/или холодная пого- да могут стать причиной простуды. 9. С пособ ликвидации изделия • Перед каждым использованием проконтролируйте...