2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr licher
Netzspannung
(230 V~)
Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein-
griffe am Gerät vor. Durch un sach ge -
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am
Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an -
geschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge recht
re pa riert, kann keine Haftung für daraus re sultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic -
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling or modification of the unit
may cause an electric shock hazard.
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
G
A damaged mains cable must be replaced by
skilled personnel only.
G
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
pur poses than originally intended, if it is not cor-
rectly con nected, operated or not repaired in an
expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord -
ance with the following code:
blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-204E/SW mit vier Stereo-Ein-
gangskanälen, zwei Mono-Mikrofonkanälen und in -
te grier ter Echofunktion ist für be lie bige DJ-An wen -
dungen im privaten oder professionellen Be reich
versorgt.
ge eignet.
Das Gerät kann sowohl frei aufgestellt als auch in
ein Bedienpult eingebaut werden. Es eignet sich
ebenso für die Montage in ein Rack (482 mm/19").
Für die Rack montage wird eine Höhe von 5 HE (Hö -
hen einheiten) = 222 mm benötigt.
4 Gerät anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem
Ändern be stehender Anschlüsse das Mischpult aus-
schalten.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle 1 – 4 an sch-
lie ßen (weiße Buchse L = linker Kanal; rote
Buchse R = rechter Kanal):
– Geräte
MiniDisk-Recorder, CD-Spie ler, Kassettenre-
corder) an die Buchsen CD oder LINE (38);
– Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-
sen PHONO (31).
Den Masseanschluss des Plat ten spielers mit
der jeweiligen darüber liegenden Klemm-
schraube GND (32) verbinden.
2) Ein DJ-Mikrofon an die XLR-Buchse (8) auf der
Frontplatte oder an die 6,3-mm-Klinkenbuchse
MIC 1 (40) auf der Rückseite anschlie ßen.
3) Ein zweites Mikrofon kann an die 6,3-mm-
Klinkenbuchse MIC 2 (39) angeschlossen werden.
4) Den bzw. die Verstärker an den symmetrischen
XLR-Masterausgang (34) und/oder an den asym -
metrischen Cinch-Masterausgang (35) an schlie -
ßen.
5) Ist eine Monitoranlage vorhanden, den Verstär-
ker der Monitoranlage an den Ausgang BOOTH
(36) anschließen.
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
.
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation de -
fini tively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3 Applications
The mixer MPX-204E/SW with four stereo input
channels, two mono microphone channels and inte-
grated echo function is suitable for any private or
profes sion al DJ applications.
The unit can either be placed as desired or be in -
stall ed into a console. It can also be mounted into a
rack (482 mm/19"). For rack installation, a height of
5 RS (rack spaces) = 222 mm is required.
4 Connection
Prior to connecting units or to changing existing con-
nections, switch off the mixer.
1) Connect the stereo audio sources to the corre -
sponding phono input jacks of channels 1 to 4
(white jack L = left channel; red jack R = right
channel):
– Units with line level output (e. g. minidisk re -
corder, CD player, cassette recorder) to the
jacks CD or LINE (38);
– Turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (31). Connect the ground of the
turntable to the corresponding terminal screw
GND (32) above the jacks.
2) Connect a DJ microphone to the XLR jack (8) on
the front panel or to the 6.3 mm jack MIC 1 (40)
on the rear panel.
mit
Line-Pegel-Ausgang
(z. B.
6) Sollen Tonaufnahmen gemacht werden, das Auf-
nahmegerät an den Ausgang REC (37) anschlie -
ßen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig von der
Stellung des Masterfaders (27).
7) Über einen Stereo-Kopfhörer kann sowohl der Pre
Fa der-Pegel jedes Stereo-Eingangskanals so wie
das lau fende Musikprogramm vor dem Ma ster -
fader (27) ab ge hört werden (siehe Kap. 5.6 „Vor-
hören über einen Kopfhörer"). Den Stereo-Kopf-
hörer (Impedanz ≥ 8 Ω) an die Buchse PHONES
(28) an schlie ßen.
8) Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
XLR-Buchse LAMP (5) eine Schwanenhalsleuchte
(12 V/5 W max.) an ge schlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-405 aus dem Programm von „img
Stage Line". Die Leuchte wird mit dem Mischpult
ein- und ausgeschaltet.
9) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (33) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten sollten der Masterfader (27)
und der Monitorregler (7) auf Minimum ge stellt wer-
den, um Ein schaltge räusche zu vermeiden. Dann
das Mischpult mit dem Ein-/Aus schalter POWER (6)
einschalten. Zur An zei ge der Be triebs bereit schaft
leuchtet die LED über dem Schalter. Anschließend
die angeschlossenen Geräte einschalten.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke der Audio an -
lage und die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein.
Hohe Laut stärken können auf Dauer das Gehör
schädigen! Das mensch liche Ohr gewöhnt sich an
große Lautstärken und empfindet sie nach ei niger
Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Laut -
stärke nach der Gewöhnung nicht wei ter erhöhen.
5.1 Grundeinstellung der Kanäle 1 – 4
Beide ASSIGN-Schalter (20 und 23) in die Po sition
„x" stellen (Überblendfunktion ausge schal tet). Alle
3) A second microphone can be connected to the
6.3 mm jack MIC 2 (39).
4) Connect the amplifier or amplifiers to the bal-
anced XLR master output (34) and/or to the un -
balanced phono master output (35).
5) If a monitoring system exists, connect the am pli-
fier of the monitoring system to the output
BOOTH (36).
6) For sound recordings, connect the recorder to
the output REC (37). The recording level is inde-
pendent of the position of the master fader (27).
7) Via stereo headphones, both the prefader level of
each stereo input channel and the current music
programme can be monitored ahead of the mas ter
fader (27) [see chapter 5.6 "Prefader lis tening via
headphones"]. Connect the stereo head phones
(impedance ≥ 8 Ω) to the jack PHONES (28).
8) For an optimum console illumination, a goose-
neck light (12 V/5 W max.) can be connected to
the XLR jack LAMP (5), e. g. GNL-405 from the
"img Stage Line" range. The light can be
switched on and off via the mixer.
9) Finally connect the plug of the mains cable (33)
to a socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
Prior to switching on, the master fader (27) and the
monitor control (7) should be set to minimum to pre-
vent switching noise. Switch on the mixer with the
switch POWER (6). The LED above the switch lights
up to indicate that the unit is ready for operation.
Then switch on the connected units.
Caution! Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Permanent
high volumes may damage your hearing! The
human ear will get accustomed to high volumes
which do not seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a high volume
after getting used to it.
D
A
CH
GB
5