Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

599DGT-AN/10
599DGT-AN/20
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beta 599DGT-AN/10

  • Página 1  599DGT-AN/10 599DGT-AN/20  Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions Gebruikshandleiding Bedienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Instrukcja obsługi i zalecenia Használati kézikönyv és útmutató...
  • Página 2: Funzioni Principali

    MANUALE D’USO E ISTRUZIONI BETA 599DGT-AN/10 E 599DGT-AN/20 CHIAVE DINAMOMETRICA ELETTRONICA A LETTURA DIRETTA DI COPPIA E ANGOLO FUNZIONI PRINCIPALI - Lettura digitale del valore della coppia e dell’angolo di serraggio - Precisione +/- 2% e +/- 2° (rotazione di 90° alla velocità di 30°/sec) - Funzionamento in senso destrorso e sinistrorso - Selezione delle modalità...
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    Modello Range di Attacco Range di Lunghezza N°. funzionamento quadro impostazione (mm) (N-m) (pollici) allarme (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Precisione CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Modalità di funzionamento Picco (Peak Hold) /Traccia (Track) Selezione unità...
  • Página 4 MANUALE D’USO E ISTRUZIONI UTILIZZO DELLA CHIAVE DINAMOMETRICA Accensione/spegnimento e reset della chiave dinamometrica – Premere per accendere la chiave dinamometrica digitale. – In modalità “coppia” apparirà un valore pre-impostato – In modalità “angolo”, la chiave permette di svolgere serraggi del tipo coppia + angolo, passando direttamente dalla prima grandezza alla seconda. Dopo alcuni secondi necessari per il settaggio della chiave, compariranno sullo schermo in alternanza il valore in gradi e quello in coppia impostati. – Premere abitualmente per resettare la chiave dinamometrica digitale prima di utilizzarla. – La chiave entrerà in modalità stand-by dopo circa 2 minuti di inattività per consentire un risparmio di energia. Premere per riattivare la chiave durante la modalità stand-by.
  • Página 5 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IMPOSTAZIONE DEI VALORI COPPIA-ANGOLO Fig. 3 1 - Memorizzazioni 2 - Selezione/impostazione unità di misura 3 - Impostazione coppia/angolo di serraggio 4 - Accensione/Cancella È possibile impostare i valori di coppia-angolo desiderati in pochi passaggi agendo sui tasti fisici (Fig. 3) del display seguendo le fasi sotto indicate: FASE 1: PREIMPOSTAZIONE MEMORIE Il dispositivo permette di preimpostare fino a 9 valori di coppia/angolo memorizzabili in altrettante memorie. Tale operazione velocizza i tempi di regolazione nel caso in cui alcuni valori siano ripetuti con una certa frequenza. Per passare da una memoria all’altra premere il tasto . Il numero della memoria è riportato sullo schermo. Per ciascuna memoria procedere all’impostazione...
  • Página 6 MANUALE D’USO E ISTRUZIONI FASE 2: SELEZIONE UNITA’ DI MISURA Per selezionare l’unità di misura desiderata premere il tasto finché sulla destra dello schermo non compare la scritta corrispondente all’unità voluta. È possibile scegliere in ordine tra N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (gradi). Preimpostazione unità: Nm Premere Selezione unità: in-lb Premere Selezione unità: ft-lb Premere...
  • Página 7 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO E ISTRUZIONI FASE 3: IMPOSTAZIONE VALORE COPPIA / ANGOLO Dopo aver definito l’unità di misura è possibile impostare il valore di coppia/angolo utilizzando i pulsanti dedicati . Nella modalità coppia + angolo occorre settare separatamente i valori desiderati. Per regolare uno dei due valori occorre premere i tasti quando questo appare in sovraimpressione. Preimpostazione valore Premere Premere...
  • Página 8: Modalita' Di Funzionamento

    MANUALE D’USO E ISTRUZIONI MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO Funzionamento modalità traccia (TRACK) INIZIO (Avvio) * Nota 1 Impostare valore coppia Applicazione coppia Valore coppia corrente Raggiungimento 80% coppia desiderata Valore coppia corrente * Nota 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) LED verde Segnalatore acustico Raggiungimento 80% coppia desiderata Raggiungimento...
  • Página 9 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO E ISTRUZIONI Funzionamento modalità picco (PEAK HOLD) INIZIO (Avvio) * Nota 1 Impostare valore coppia * Nota 2 Registrazione Applicazione coppia Rilasciato Applicare coppia Valore coppia Lampeggiante corrente (Peak hold) Raggiungimento 80% coppia desiderata * Nota 3 ((…((…...
  • Página 10 MANUALE D’USO E ISTRUZIONI Funzionamento modalità lettura angolo INIZIO Premere Premere Azzeramento? Azzeramento * Nota 1 * Nota 2 Attendere 1 secondo * Nota 3 Cambiamento automatico Impostare angolo Impostare coppia desiderato Applicare fino alla coppia desiderata e ruotare Forza di rilascio Cambiamento Coppia corrente Angolo corrente...
  • Página 11 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO E ISTRUZIONI IMPOSTAZIONE DEI SOTTOMENU’ Per accedere ai sottomenù occorre tenere premuto per qualche secondo il tasto fino a che la chiave non emette un segnale acustico. Per scorrere i diversi sottomenù occorre premere il tasto . Di seguito sono riportati in ordine, i sottomenù disponibili: - Modalità di misura (MODE) Permette di selezionare la modalità di misura PICCO o TRACCIA premendo i tasti . La modalità corrente di utilizzo è indicata in basso a dx. - Unità di misura (A-UI) Permette di selezionare l’unità di misura della coppia nella modalità angolo (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) premendo i tasti .
  • Página 12: Dichiarazione Di Conformità Ue

    3. Non mischiare tipi diversi di batterie o utilizzare batterie usate insieme a batterie nuove. 4. Sudore, olio e acqua possono impedire il contatto elettrico dei morsetti di una batteria. Per evitare questo inconveniente, asciugare i due morsetti prima di inserire una batteria. 5. Smaltire le batterie in un’area designata. Non esporre le batterie al fuoco. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme alle disposizioni pertinenti alle seguenti Direttive: • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA...
  • Página 13: Main Features

    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS BETA 599DGT-A/10 AND 599DGT-AN/20 ELECTRONIC TORQUE WRENCH - DIRECT TORQUE AND ANGLE READOUT MAIN FEATURES - Digital driving torque and angle readout - +/- 2% and +/- 2° accuracy (90° rotation at a rate of 30°/sec) - CW and CCW operation - Peak hold and track mode selectable - Up to 1600 tightening data can be stored and sent – through the cable supplied with the torque wrench – to the dedicated management software. - Tightening data traceability. The wrench allows the date and time, tool serial number, set tightening value and reached value to be stored and associated with a user ID.
  • Página 14: Battery Installation

    SPECIFICATIONS Model Operation Square Alarm Lenght N°. Range Drive Setting (mm) (N-m) (inches) Range (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Accuracy CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Operation Mode Peak Hold / Track Unit Selection N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “ ° “...
  • Página 15 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS TORQUE WRENCH OPERATION Powering on/off and resetting torque wrench – Press to power on the digital torque wrench. – In the “torque” mode, the screen will display a preset value. – In the “angle” mode, the wrench allows torque + angle tightening, directly switching from the first to the second size. The wrench will take a few seconds to be set; then the set degree and torque values will alternate on the screen. – Always press to reset the digital torque wrench before using it. – The wrench will auto sleep after about 2 minutes idle for power saving. Press to wake up the wrench during the sleep mode. – If the wrench does not function normally, press together to reset the wrench. – Keep pressed, to power the digital torque wrench off. If an external force is applied to the torque wrench during the power-on/reset or wake up period, an initial torque offset will be found in the memory. Applying an external force while resetting may result in an error. If the message is shown on the screen, the wrench will have to be reset. When the wrench is used in the “angle” mode, it should be placed horizontally on a plane before any values are changed. If this instruction is not followed, a set of angle indicators will start blinking on the dial: To start the wrench, press If the battery voltage is under 2.3 V, the wrench will display a battery symbol and then turn off after a while.
  • Página 16 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS SETTING TORQUE-ANGLE VALUES Fig. 3 1 - Read in values 2 - Select/Set unit of measurement 3 - Set driving torque/angle 4 - Power on / Clear The required torque-angle values can be set in just a few steps, through the physical buttons (Fig. 3) of the display, as follows: STEP 1: PRESETTING MEMORIES The device allows up to 9 torque/angle values to be set and stored in as many memories. This results in shorter adjusting times in case a few values should be repeated quite frequently. To switch between memories, press . The number of the memory is displayed on the screen. For each memory, set the UNIT OF MEASUREMENT and the TORQUE/ANGLE VALUE as shown in the following steps. Read-in value: M1 Press Read-in value: M2 Press Read-in value: M3 Read-in value: M9 NOTE: If appears, that means more than 110% of torque as stated in the specifications has been applied to this wrench.
  • Página 17 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS STEP 2: SELECTING UNIT OF MEASUREMENT To select the required unit of measurement, press until the required unit is displayed on the right of the screen. You can choose from N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (degrees). Presetting unit: Nm Press Selecting unit: in-lb Press Selecting unit: ft-lb Press Selecting unit: kg-cm Press Selecting unit: ° (Deg)
  • Página 18 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS STEP 3: SETTING TORQUE/ANGLE VALUE After selecting the unit of measurement, you can set the torque/angle value through dedicated buttons . In the torque + angle mode, the required values must be set separately. To adjust either value, press buttons when this is superimposed. Presetting value Press Press Decrease angle Increase torque Press Press Increase angle Decrease torque STEP 4: CHECKING MODE OF MEASUREMENT The wrench can be used in two different modes; the current mode is displayed on the bottom right through the symbols, “T” (TRACK mode) and “P” (PEAKHOLD mode). • TRACK mode operation. This mode allows the applied torque/angle value to be immediately displayed. It DOES NOT ALLOW the tightening data to be stored. It allows quick switching from a tightening value to another, as the data is immediately reset by removing the applied load.
  • Página 19: Mode Of Operation

    ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS MODE OF OPERATION Track mode operation START INIZIO (System initialization) * Note 1 Set torque value Applying torque Current torque value Reaching 80% of target torque Current torque value * Note 2 ((…((… …))…)) ((…((…...
  • Página 20 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS Peak hold mode operation START INIZIO (System initialization) * Note 1 Set torque value * Note 2 Record Applying torque Released Apply torque Current torque Flashing value (Peak Hold) Reaching 80% of target torque * Note 3 ((…((…...
  • Página 21 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS Angle readout mode START INIZIO Press Press Resetting? Resetting * Note 1 * Note 2 Wait 1 second * Nota 3 Automatic change Set required angle Set torque Apply as much as needed to reach target torque and rotate Release force Automatic Current torque...
  • Página 22 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS SETTING SUBMENUS To enter the submenus, keep pressed for a few seconds, until the wrench emits a sound. To scroll the submenus, press . The submenus are available in the following order: - Measurement mode (MODE) It allows selection of the PEAKHOLD or TRACK measurement mode, by pressing . The current operation mode is shown on the bottom right. - Unit of measurement (A-UI) It allows selection of the unit of measurement of the torque in the angle mode (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) by pressing . In the PEAKHOLD mode, once the set angle has been reached, the end torque value reached with such unit as selected in the current submenu is displayed on the screen alternatively with the latter. - Button lock (LoC) It allows locking of the buttons. Press to set the button lock function to “on” to enable it, and to “oFF” to disable it. - Silent mode (bU) It allows disabling of the acoustic signal. Press to set the button lock function to “on” to enable it, and to “oFF” to disable it. - Stored data It allows the stored data to be displayed. Pressing will cause the progressive number and the value of the data to alternate. Individual values can be deleted by pressing . The message “non E” means that no data has been stored.
  • Página 23: Battery Maintenance

    The torque wrench needs to be recalibrated on an annual basis to provide accurate measurements. Please contact your local dealer to recalibrate the wrench. (UNI EN 26789 ISO 6789) 1. Over-torque (110% of max. torque range) could cause breakage or lose accuracy. 2. Do not shake violently or drop the wrench. 3. Do not use the wrench as a hammer. 4. Do not leave the wrench in any place exposed to excessive heat, humidity or direct sunlight. 5. Do not use the wrench in water (it is not waterproof). 6. If the wrench gets wet, wipe it with a dry cloth as soon as possible. The salt in seawater can be especially damaging. 7. Do not use any organic solvents, such as alcohol or paint thinner, when cleaning the wrench. 8. Keep the wrench away from magnets. 9. Do not expose the wrench to dust or sand, as this could cause serious damage. 10. Do not apply any force to the LCD panel. BATTERY MAINTENANCE 1. When the Beta 599DGT-AN wrench is not used for an extended period of time, remove the battery. 2. Keep a spare battery on hand when going on a long trip or to cold areas. 3. Do not mix battery types or combine used batteries with new ones. 4. Sweat, oil and water can prevent a battery’s terminal from making electrical contact. To avoid this, wipe both terminals before loading a battery. 5. Dispose of batteries in a designated disposal area. Do not throw batteries into a fire. DECLARATION OF CONFORMITY EU We hereby declare, assuming responsibility, that the described product complies with the relevant provisions of the following Directives: • Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU; • Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU. The Technical Brochure is available at: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18,...
  • Página 24: Fonctions Principales

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS BETA 599DGT-AN/10 ET 599DGT-AN/20 CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE ÉLECTRONIQUE À LECTURE DIRECTE DE COUPLE ET D’ANGLE FONCTIONS PRINCIPALES - Lecture digitale de la valeur du couple de serrage - Précision ±2% et ±2° (rotation de 90° à une vitesse de 30°/sec) - Fonctionnement dans le sens horaire et anti-horaire - Sélection des modes de crête (peak hold) et de suivi (track) - Possibilité de sauvegarder jusqu’à 1600 données de serrage et de les transmettre, au moyen du câble fourni, au logiciel de...
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Plage de Carré: Plage de Longueur N°. fonctionnement (pouces) sélection (mm) (N-m) alarme (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Précision CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Mode de fonctionnement Crête (Peak Hold)/Suivi (Track) Sélection unité...
  • Página 26: Utilisation De La Clé Dynamométrique

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS UTILISATION DE LA CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Mise en marche/arrêt et réinitialisation de la clé dynamométrique – Appuyer sur pour allumer la clé dynamométrique digitale. – En mode « couple », une valeur prédéfinie est affichée. – En mode “angle”, la clé permet d’effectuer des serrages du type couple + angle, en passant directement de la première grandeur à la seconde. Après quelques secondes utiles au réglage de la clé, l’écran affichera en alternance les valeurs programmées en degrés et en couple.
  • Página 27 ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS RÉGLAGE DES VALEURS COUPLE-ANGLE Fig. 3 1 - Mémorisations 2 - Sélection / Réglage unité de 3 - Réglage couple / angle de serrage 4 - Marche / Effacer Il est possible de régler les valeurs de couple-angle souhaitées en quelques passages en agissant sur les touches (Fig. 3) de l’écran d’affichage et en suivant les étapes indiquées ci-après: ÉTAPE 1: PRÉRÉGLAGE DES MÉMOIRES Le dispositif permet le réglage prédéfini jusqu’à 9 valeurs de couple/angle à mémoriser dans un nombre correspondant de mémoires. Cette opération accélère les délais de réglage si certaines valeurs se répètent avec une certaine fréquence. Pour passer d’une mémoire à l’autre, appuyer sur la touche . Le numéro de la mémoire s’affiche sur l’écran. Pour chaque mémoire, procéder au réglage de l’UNITÉ DE MESURE et de la VALEUR DE COUPLE / ANGLE en suivant les indications des phases suivantes. Mémorisation: M1 Appuyer sur Mémorisation: M2 Appuyer sur Mémorisation: M3 Mémorisation: M9 REMARQUES: 1. Si le message apparaît, cela signifie qu’il a été appliqué à cette clé plus de 110% du couple indiqué dans les...
  • Página 28 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ÉTAPE 2: SÉLECTION UNITÉ DE MESURE Pour sélectionner l’unité de mesure souhaitée, appuyer sur la touche jusqu’à ce l’indication de l’unité choisie apparaisse sur la droite de l’écran. Il est possible de choisir dans l’ordre indiqué parmi N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (degrés). Unité prédéfinie: Nm Appuyer sur Sélection unité: in-lb Appuyer sur Sélection unité: ft-lb Appuyer sur Sélection unité: kg-cm Appuyer sur Sélection unité: ° (Deg)
  • Página 29 ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ÉTAPE 3: RÉGLAGE VALEUR COUPLE / ANGLE Après avoir défini l’unité de mesure, il est possible de programmer la valeur de couple/angle en utilisant les touches dédiées . En mode couple + angle, il convient de régler séparément les valeurs souhaitées. Pour régler l’une des deux valeurs, appuyer sur les touches lorsqu’elles apparaissent en surimpression. Valeur prédéfinie Appuyer sur Appuyer sur Réduction valeur angle Augmentation valeur couple Appuyer sur Appuyer sur Augmentation valeur angle Réduction valeur couple ÉTAPE 4: CONTRÔLE MODE DE MESURAGE La clé peut être utilisée de deux façons différentes ; le mode courant est indiqué en bas à droite par les symboles “T” (mode SUIVI) et “P” (mode CRÊTE).
  • Página 30: Mode De Fonctionnement

    NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS MODE DE FONCTIONNEMENT Fonctionnement mode suivi (TRACK) DÉBUT INIZIO (Marche) * Remarque 1 Régler valeur couple Application du couple Valeur couple courant 80% du couple souhaité atteint Valeur couple courant * Remarque 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Avertisseur sonore LED verte...
  • Página 31 ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS Fonctionnement mode crête (PEAK HOLD) DÉBUT INIZIO (Marche) * Remarque 1 Régler valeur couple * Remarque 2 Enregistrement Application du couple Relâché Appliquer couple Valeur couple Clignotant courant (peak hold) 80% du couple souhaité atteint * Remarque 3 ((…((…...
  • Página 32 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS Fonctionnement mode lecture d’angle DÉBUT INIZIO Appuyer sur Appuyer Mise à zéro? Mise à zéro * Remarque 1 * N Remarque 2 Attendre 1 seconde * Remarque 3 Changement automatique Régler angle Couple courant souhaité Appliquer jusqu’au couple souhaité puis tourner. 80% de l’angle souhaité...
  • Página 33 ISTRUZIONI PER L’USO NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS PROGRAMMATION DES SOUS-MENUS Pour accéder aux sous-menus, appuyer pendant quelques secondes sur la touche jusqu’à ce que la clé émette un signal sonore. Pour faire défiler les différents sous-menus, appuyer sur la touche . Ci-après sont reportés dans l’ordre les sous- menus disponibles: - Mode de mesurage (MODE) Ce mode permet de sélectionner le mode de mesurage CRÊTE ou SUIVI en appuyant sur les touches . Le mode d’utilisation courant est indiqué en bas à droite. - Unité de mesure (A-UI) Permet de sélectionner l’unité de mesure du couple en mode angle (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) en appuyant sur les touches . En mode CRÊTE, après avoir atteint l’angle programmé, l’écran affiche en alternance la valeur de couple finale atteinte avec l’unité sélectionnée dans le sous-menu ouvert. - Blocage des touches (LoC) Cette fonction permet de bloquer les touches. Par le biais des touches , programmer le blocage des touches sur “on” pour l’activer et sur “oFF” pour le désactiver. - Mode silencieux (bU) Ce mode permet de désactiver l’indicateur sonore. Par le biais des touches , programmer le blocage des touches sur “on” pour l’activer et sur “oFF” pour le désactiver.
  • Página 34: Téléchargement Des Données

    (UNI EN 26789 ISO 6789) 1. Le franchissement du couple max. (110% du champ de couple max.) pourrait provoquer des ruptures ou une perte de précision. 2. Ne pas secouer violemment la clé et ne pas la faire tomber. 3. Ne pas se servir de la clé en guise de marteau. 4. Ne pas exposer la clé à une chaleur excessive, à l’humidité et aux rayons du soleil. 5. Ne pas utiliser la clé dans l’eau (elle n’est pas étanche). 6. Si la clé se mouille, séchez-la au plus vite avec un chiffon sec. Le sel présent dans l’eau de mer peut s’avérer très néfaste. 7. Pour nettoyer la clé, ne pas utiliser de solvants organiques (p. ex. : alcool ou solvants). 8. Ranger la clé loin des aimants. 9. Ne pas exposer la clé à la poussière ou au sable qui pourraient gravement l’endommager. 10. Ne pas exercer de force sur la panneaux LCD. ENTRETIEN DES PILES 1. Si la clé Beta 599DGT-AN est inutilisée pour une longue durée, enlever les piles. 2. Toujours avoir des piles de secours à portée de la main en cas d’un long voyage ou d’utilisation dans des zones froides. 3. Ne pas mélanger des piles de types différents et ne pas mettre une pile usée avec une pile neuve. 4. La sueur, l’huile et l’eau peuvent empêcher le contact électrique des bornes d’une pile. Pour éviter cet inconvénient, sécher les deux bornes avant d’introduire une pile. 5. Éliminer les piles dans les endroits prévus à cet effet. Ne pas exposer les piles aux flammes. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions pertinentes aux Directives suivantes : • Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE • Directive sur la restriction de l'emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE Le Fascicule Technique est disponible chez: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18,...
  • Página 35: Namen En Functies Van De Onderdelen

    ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING BETA 599DGT-AN/10 VAN 599DGT-AN/20 ELEKTRONISCHE DYNAMOMETRISCHE MOMENTSLEUTEL MET DIRECTE MOMENT- EN HOEKAFLEZING HOOFDFUNCTIES - Digitale aflezing van de waarde van het aanspanmoment en de aanspanhoek - Nauwkeurigheid +/- 2% en +/- 2° (90° draaiing bij een snelheid van 30°/sec) - Werking met de klok mee en tegen de klok in - Keuze van de piek- (peak hold) en track modus - Er kunnen tot 1600 momentgegevens worden opgeslagen en via de meegeleverde kabel naar de speciale beheersoftware worden doorgestuurd.
  • Página 36: Technische Kenmerken

    GEBRUIKSHANDLEIDING TECHNISCHE KENMERKEN Model Werkbereik Aandrijf- Bereik voor Lengte N°. (N-m) vierkant alarminstelling (mm) (duim) (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Precisie CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Werkwijze Piek (Peak Hold)/Track Keuze meeteenheid N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “ ° “...
  • Página 37 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING GEBRUIK VAN DE MOMENTSLEUTEL De momentsleutel in-/uitschakelen en resetten – Druk op om de digitale dynamometrische sleutel in te schakelen. – Op de “momentstand” verschijnt de vooringestelde waarde – Op de "hoek"-modus kunnen met de sleutel moment- + hoekverdraaiingen worden verricht en kan van de eerste grootheid direct op de tweede worden overgegaan. Na enkele seconden die nodig zijn voor de instelling van de sleutel verschijnen de ingestelde waarde in graden en die van het moment afwisselend op het scherm. – Druk doorgaans op om de digitale dynamometrische sleutel te resetten, voordat u hem gebruikt. – De sleutel gaat om energie te besparen na ongeveer 2 minuten inactiviteit over op de stand-by stand. Druk op om de sleutel tijdens de stand-by stand weer in te schakelen. – Als de sleutel het niet gewoon doet, drukt u tegelijk in om de sleutel te resetten. Houd deze toets ingedrukt om de digitale momentsleutel uit te schakelen. Als er tijdens de aan/reset handelingen of bij het opnieuw inschakelen van de dynamometrische sleutel externe kracht wordt uitgeoefend, is er in het geheugen een afwijking van het beginmoment aanwezig. Als u tijdens het resetten een externe kracht uitoefent, kan dit een fout veroorzaken. Als de melding op het scherm verschijnt, moet de sleutel opnieuw worden gereset. Wanneer de sleutel op de “hoekstand” wordt gebruikt, moet deze laatste horizontaal op een oppervlak worden gezet, voordat u probeert de waarden te wijzigen. Wanneer deze aanwijzing niet in acht wordt genomen, begint een reeks hoekindicators op het kwadrant te knipperen: Om hem opnieuw te starten, drukt u op Als de spanning van de batterij lager is dan 2,3 V, verschijnt het symbool van de batterij op de sleutel en gaat hij na korte tijd uit.
  • Página 38 GEBRUIKSHANDLEIDING MOMENT-HOEKWAARDEN INSTELLEN Afb. 3 1 - Memorisaties 2 - De meeteenheid 3 - Het aanspanmoment/de aanspanhoek 4 - Aan/Wissen Met de fysieke toetsen van het display kunt u in enkele stappen de gewenste moment-hoekwaarden instellen (Afb. 3) door de onderstaande stappen te volgen: STAP 1: HET GEHEUGEN VOORAF INSTELLEN Met het apparaat kunt u maximaal 9 moment-/hoekwaarden instellen die in evenveel geheugens kunnen worden opgeslagen. Deze handeling versnelt de afsteltijden wanneer enkele waarden met een bepaalde frequentie worden herhaald. Druk op de toets om tussen de geheugens te schakelen. Het geheugennummer wordt op het scherm weergegeven. Stel voor elk geheugen de MEETEENHEID en de MOMENT- / HOEKWAARDE in zoals aangegeven in de volgende stappen. Memorisatie: M1 Druk op Memorisatie: M2 Druk op Memorisatie: M3 Memorisatie: M9 Opmerkingen:...
  • Página 39 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING STAP 2: DE MEETEENHEID KIEZEN. Om de gewenste meeteenheid te selecteren, drukt u op de toets tot het opschrift met de gewenste meeteenheid rechts op het scherm verschijnt. U kunt in de volgende volgorde kiezen uit N . m, in . lb, ft . lb, kg . cm, °(graden) Voorinstelling meeteenheid: Nm Druk op Keuze meeteenheid: in-lb Druk op Keuze meeteenheid: ft-lb Druk op Keuze meeteenheid: kg-cm...
  • Página 40 GEBRUIKSHANDLEIDING STAP 3: DE MOMENT- / HOEKWAARDE INSTELLEN. Na de meeteenheid te hebben bepaald is het mogelijk om de moment-/hoekwaarde met de speciale knoppen in te stellen. In de modus moment + hoek moeten de gewenste waarden afzonderlijk worden ingesteld. Om een van de twee waarden in te stellen, drukt u op de toetsen wanneer deze op het scherm verschijnt. Voorinstelling waarde Drukken Drukken De hoekwaarde verlagen De momentwaarde verhogen Drukken Drukken De hoekwaarde verhogen De momentwaarde verlagen STAP 4: DE MEETMODUS CONTROLEREN. De sleutel kan in twee verschillende modi worden gebruikt; de huidige modus wordt rechtsonder aangegeven met de symbolen "T" (TRACK-modus) en "P" (PIEK-modus). • Traceermodus (TRACK) functie. Hiermee kunt u de toegepaste moment-/hoekwaarde direct zien. De modus STAAT NIET TOE de momentgegevens op te slaan. Hiermee kunt u snel van het ene aanhaalmoment op het volgende overgaan, omdat het gegeven onmiddellijk wordt gereset als de toegepaste belasting wordt verwijderd.
  • Página 41 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING WERKWIJZE Traceermodus (TRACK) functie BEGIN INIZIO (Start) * Opmerking 1 De waarde van het aanspanmoment instellen Toepassing moment Waarde actueel moment Bereiking van 80% van het gewenste aanspanmoment Waarde actueel moment * Opmerking 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Geluidssignaal Groene LED...
  • Página 42 GEBRUIKSHANDLEIDING Piekfunctie (PEAKHOLD) BEGIN INIZIO (Start) * Opmerking 1 Waarde aanspanmoment instellen * Opmerking 2 Registratie Toepassing moment Afgegeven Waarde actueel Knipperend aanspanmoment moment toepassen (Peak Hold) Bereiking van 80% van het gewenste aanspanmoment * Opmerking 3 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Geluidssignaal Groene LED...
  • Página 43 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSHANDLEIDING Funzionamento modalità lettura angolo BEGIN INIZIO Druk op Druk op Resetten? Resetten * Opmerking 1 * Opmerking 2 Wacht 1 seconde * Opmerking 3 Automatische wijziging Stel de gewenste Stel het hoekwaarde in aanspanmoment in Pas max. het gewenste aanspanmoment toe en draai Loslaatkracht Automatische Actueel moment...
  • Página 44: De Submenu's Instellen

    GEBRUIKSHANDLEIDING DE SUBMENU'S INSTELLEN Om toegang te krijgen tot de submenu's, houdt u de toets enkele seconden ingedrukt totdat de sleutel een geluidssignaal afgeeft. Druk op de toets om door de verschillende submenu's te bladeren. De beschikbare submenu's worden hieronder in volgorde weergegeven: - Meetmodus (MODE) Hiermee kunt u de PIEK- of TRACK-meetmodus selecteren door op de toetsen te drukken. Rechtsonder staat de actuele gebruiksmodus. - Meeteenheid (A-UI) Hiermee kan de meeteenheid van het moment in de hoekmodus (N-m, in-lb, ft-lb, kg-cm) worden geselecteerd door op de toetsen te drukken. Wanneer de ingestelde hoek eenmaal is bereikt, verschijnt in de PIEK-modus de met het geselecteerde apparaat in het actuele submenu bereikte eindmomentwaarde afwisselend met de ingestelde hoek op het beeldscherm. - Toetsvergrendeling (LoC) Hiermee kunnen de toetsen worden vergrendeld. Gebruik de toetsen om de toetsvergrendeling in te stellen op "on" (aan) om hem te activeren en op "oFF" (uit) om deze uit te schakelen. - Stille modus (bU) Hiermee kan het geluidsalarm worden uitgeschakeld. Gebruik de toetsen om de toetsvergrendeling in te stellen op "on" (aan) om hem te activeren en op "oFF" (uit) om deze uit te schakelen. - Opgeslagen gegevens Hiermee kunnen de opgeslagen gegevens worden weergegeven. Met de toetsen wisselt u het volgnummer van het gegeven en de waarde ervan af. U kunt de afzonderlijke waarden wissen door op de toets te drukken. De melding "niet E" betekent dat er geen gegevens zijn opgeslagen. - Gegevens verwijderen (CLR-A) Hiermee kunnen alle opgeslagen gegevens worden gewist. Om ze te wissen drukt u op de toets ; om ze te bevestigen drukt u op , om ze te annuleren op .
  • Página 45: Onderhoud Van De Batterij

    8. Bewaar de sleutel uit de buurt van magneten. 9. Stel de sleutel niet bloot aan stof of zand, die ernstige schade kunnen veroorzaken. 10. Oefen geen druk op het LCD paneel uit.. ONDERHOUD VAN DE BATTERIJ 1. Als de sleutel Beta 599DGT-AN gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij. 2. Houd een reservebatterij bij de hand als u een lange reis maakt of naar een koud gebied gaat. 3. Meng geen verschillende soorten batterijen en gebruik geen gebruikte batterijen samen met nieuwe. 4. Zweet, olie en water kunnen het elektrische contact van de klemmen van een batterij belemmeren. Om dit probleem te voorkomen, droogt u de twee klemmen af, voordat u een batterij aanbrengt. 5. Gooi de batterijen op een hiervoor aangewezen plek weg. Gooi de batterijen niet in vuur. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EU We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: • Richtlijn met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (E.M.C.) 2014/30/EU • Richtlijn betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Página 46: Wichtigste Merkmale

    BEDIENUNGSANLEITUNG BETA 599DGT-AN/10 UND 599DGT-AN/20 ELEKTRONISCHER DREHMEMENTSCHLÜSSEL MIT DIREKTER WINKELABLESUNG WICHTIGSTE MERKMALE - Digitale Ablesung von Drehmoment und Anzugswinkel - Genauigkeit +/- 2 % und +/- 2° (90°-Drehung bei einer Geschwindigkeit von 30°/Sek. - Rechts- und linksgängiger Betrieb - Wahl der Peak-Hold-Funktion und Spur (Track) - Mögliches Speichern von bis zu 1600 Anzugsmomentdaten und Übertragen an die entsprechende Verwaltungssoftware mittels des mitgelieferten Kabels. - Rückverfolgbarkeit der Anzugsmomentdaten. Mit dem Schlüssel können Datum und Uhrzeit, Seriennummer des Werkzeugs, eingestelltes Anzugsmoment und der erreichte Wert gespeichert und mit einer Benutzer-ID verknüpft werden. - Akustisches Signal und LED-Anzeige für das gewünschte und zuvor einstellbare Drehmoment oder den Anzugswinkel - 5 wählbare Messeinheiten (N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “ ° “) - Aktivierung der Selbstausschaltfunktion nach circa 2-minütiger Nichtbenutzung - Kompatibilität mit aufladbaren Batterien - Drei Messmodi Einstellungen (Beispiel) Messmodus Drehmoment (N-m) Winkel (°)
  • Página 47 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE MERKMALE Modell Max. Vierkantan- Alarm- Länge Funktionsbereich schluss Einstellbereich (mm) (N-m) (Zoll) (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Genauigkeit CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Betriebsmodus Peak-Hold/Spur (Track) Auswahl der Maßeinheiten N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “ ° “...
  • Página 48 BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCH DES DREHMOMENTSCHLÜSSELS Ein-/Ausschalten und Reset des Drehmomentschlüssels – Zum Einschalten des digitalen Drehmomentschlüssels drücken. – Im „Drehmomentmodus“ wird ein voreingestellter Wert angezeigt – Im “Winkelmodus” ermöglicht der Drehmomentschlüssel das Durchführen von Anziehverfahren Typ “Drehmoment + Winkel”, indem direkt von der ersten Größe auf die zweite gewechselt wird. Nach einigen Sekunden, die erforderlich sind für das Einstellen des Schlüssels, erscheinen auf dem Bildschirm abwechselnd der eingestellte Wert in Grad und der eingestellte Wert des Drehmoments. – Zur Nullstellung des digitalen Drehmomentschlüssels vor der Benutzung immer drücken. – Nach circa 2 Minuten Nichtbenutzung schaltet der Schlüssel auf Stand-by, um Strom zu sparen. Um den auf Stand-by-Betrieb stehenden Schlüssel erneut zu aktivieren, drücken. – Sollte der Schlüssel Betriebsanomalien aufweisen, zur Nullstellung des Schlüssels gleich zeitig drücken. – Die Taste gedrückt halten, um den digitalen Drehmomentschlüssel auszuschalten. Falls während des Einschaltens/der Nullstellung oder der Reaktivierung eine externe Kraft auf den Drehmomentschlüssel aufgewendet wird, erfolgt eine Initialabweichung des Drehmoments im Speicher. Wenn während dem Reset eine externe Kraft angelegt wird, kann ein Fehler erzeugt werden. Wenn die Anzeige auf dem Bildschirm erscheint, den Schlüssel erneut zurücksetzen. Bei Verwendung des Schlüssels im „Winkelmodus“ muss dieser zunächst vor jeder Änderung der Werte horizontal auf einer Fläche positioniert werden. Bei Nichteinhaltung dieser Angabe beginnt eine Reihe an Winkelanzeigen auf dem Quadranten zu blinken: Für den Neustart drücken Sollte die Batteriespannung unter 2.3 V abfallen, zeigt der Schlüssel das Batteriesymbol an und schaltet sich kurz danach aus.
  • Página 49 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNG DER WERTE DREHMOMENT-WINKEL Abb. 3 1 - Speicherungen 2 - Auswahl/Einstellung 3 - Einstellung Drehmoment und Anzugswinkel 4 - Einschalten/Löschen Es ist möglich, die gewünschten Werte Drehmoment-Winkel in wenigen Schritten mittels der Tasten (Abb. 3) des Displays einzustellen. Gehen Sie wie folgt beschrieben vor: PHASE 1: VOREINSTELLUNG SPEICHER Mit dem Gerät können bis zu 9 speicherbare Drehmoment/Winkel-Werte in ebenso vielen Speichern voreingestellt werden. Dadurch werden die Einstellzeiten beschleunigt, wenn einige Werte häufig wiederholt werden. Zum Wechsel von einem Speicher auf den anderen die Taste drücken. Die Speichernummer wird auf dem Bildschirm aufgeführt. Für jeden Speicher die Einstellung der MASSEINHEIT und des DREHMOMENT-/WINKELWERTS wie folgt beschrieben durchführen. Speicherung: M1 drücken Speicherung: M2 drücken Speicherung: M3 Speicherung: M9 Anmerkungen: Das Erscheinen der Meldung weist darauf hin, dass auf diesen Schlüssel über 110% des unter den technischen Merkmalen angegebenen Drehmoments angewendet wurde.
  • Página 50 BEDIENUNGSANLEITUNG PHASE 2: AUSWAHL MASSEINHEIT Zur Auswahl der gewünschten Maßeinheit die Taste drücken, bis rechts auf dem Bildschirm die Schrift der gewollten Einheit erscheint. Es kann in Reihenfolge zwischen N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (Grad) ausgewählt werden. Voreinstellung Maßeinheit: Nm drücken Voreinstellung Maßeinheit: in-lb drücken Voreinstellung Maßeinheit: ft-lb drücken Voreinstellung Maßeinheit: kg-cm drücken Voreinstellung Maßeinheit: ° (Deg)
  • Página 51 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG PHASE 3: EINSTELLUNG DREHMOMENT-/WINKELWERT Nach erfolgter Auswahl der Maßeinheit kann der Drehmoment-/Winkelwert mittels der entsprechenden Tasten eingestellt werden. Im Modus ‘Drehmoment + Winkel’ müssen die gewünschten Werte separat eingestellt werden. Zum Einstellen eines der Werte die Tasten drücken, wenn dieser auf dem Bildschirm erscheint. Voreinstellung Wert drücken drücken Winkelwert verringern Drehmoment vergrößern drücken drücken Winkelwert vergrößern Drehmoment verringern PHASE 4: CHECK MASSEINHEIT Der Drehmomentschlüssel kann in zwei verschiedenen Modi verwendet werden; der aktuelle Modus wird unten rechts mit den Symbolen “T” (TRACK Modus) und “P” (PEAK Modus) angegeben. • Betriebsmodus Spur (TRACK). Der angewandte Drehmoment-/Winkelwert wird umgehend angezeigt. NICHT MÖGLICH ist das Speichern der Anzugsdaten. Ermöglicht ist der schnelle Übergang von einem Anzugswert auf den nächsten, weil der Wert sich sofort zurücksetzt und die angewandte Last löscht. • Betriebsmodus PEAK (PEAKHOLD). Ermöglicht das Speichern der Daten nach erfolgter Durchführung des Anzugs, weil der erreichte Wert angezeigt bleibt.
  • Página 52 BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONSWEISE Betriebsmodus spur (TRACK) ANFANG INIZIO (Start) * Anmk. 1 Drehmoment einstellen Drehmoment anwenden Aktuelles Drehmoment Erreichen von 80% des gewünschten Drehmoments Aktuelles Drehmoment * Anmk. 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Akustisches Signal Grünes LED Erreichen von 80% des gewünschten Drehmoments Erreichen des gewünschten Drehmoments * Anmk.
  • Página 53 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG Spitzenbetriebsmodus (PEAK-HOLD) ANFANG INIZIO (Start) * Anmk. 1 Drehmoment einstellen * Anmk. 2 Aufzeichnung Anwendung des Drehmoments Abgegeben Drehmoment Aktuelles Blinkend anwenden Drehmoment (Peak Hold) Erreichen von 80% des gewünschten Drehmoments * Anmk. 3 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Akustisches Grünes LED...
  • Página 54 BEDIENUNGSANLEITUNG Betrieb im modus winkelablesung ANFANG INIZIO Drücken Drücken Zurücksetzen? Zurücksetzen *Anmk. 1 * Anmk. 2 1 Sekunde warten * Anmk. 3 Automatischer Wechsel Soll-Winkel einstellen Drehmoment einstellen Bis zum gewünschten Drehmoment anwenden und drehen Abgabekraft Automatischer Aktuelles Wechsel Aktueller Winkel Drehmoment * Anmk.
  • Página 55 ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANLEITUNG EINSTELLUNG DER UNTERMENÜS Zum Zugriff auf die Untermenüs die Taste einige Sekunden lang gedrückt halten, bis der Schlüssel ein Tonsignal abgibt. Zum Scrollen der verschiedenen Untermenüs die Taste drücken. Nachstehend werden in Reihenfolge die verfügbaren Untermenüs aufgeführt: - Messmodus (MODE) Ermöglicht die Auswahl des Messmodus PEAK oder TRACK durch Drücken der Tasten . Der aktuelle Modus wird unten rechts angezeigt. - Maßeinheit (A-UI) Ermöglicht die Auswahl der Maßeinheit des Drehmoments im Winkelmodus (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) durch Drücken der Tasten . Im PEAK Modus erscheint, sobald der eingestellte Winkel erreicht wird, abwechselnd zu diesem auf dem Bildschirm der erreichte Enddrehmoment mit der im aktuellen Untermenü ausgewählten Maßeinheit. - Tastenblockierung (LoC) Ermöglicht das Verriegeln der Tasten. Mittels der Taste die Tastenblockierung auf “on” einstellen, um die Funktion zu aktivieren, oder auf “oFF”, um sie zu deaktivieren. - Stiller Modus (bU) Ermöglicht die Deaktivierung des Tonsignals. Mittels der Tasten den Stillen Modus auf “on” einstellen, um ihn zu aktivieren, und auf „oFF“, um ihn zu deaktivieren. - Gespeicherte Daten Ermöglicht die Anzeige der gespeicherten Daten. Durch Auswahl mit den Tasten wechseln sich die fortlaufende Nummer der Angabe und der Wert selbst ab. Der einzelne Wert kann durch Drücken der Taste gelöscht werden.
  • Página 56 4. Den Schlüssel keiner extremen Wärme, Feuchtigkeit oder direkten Sonneneinstrahlung ausssetzen. 5. Den Schlüssel nicht im Wasser verwenden (nicht wasserdicht). 6. Sollte der Schlüssel nass werden, diesen so schnell wie möglich mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Im Meerwasser enthaltenes Salz kann besonders schädliche Auswirkungen haben. 7. Zur Reinigung des Schlüssels keine organischen Lösemittel, z.B. Alkohol oder Lösemittel verwen den. 8. Den Schlüssel fern von Magneten aufbewahren. 9. Den Schlüssel weder Staub noch Sand aussetzen, da dies schwere Beschädigungen hervorrufen könnte. 10. Keine Kraft auf das LCD-Panel ausüben. BATTERIEWARTUNG 1. Bei längerer Nichtbenutzung des Schlüssels Beta 599DGT-AN die Batterie entfernen. 2. Auf langen Reisen oder Reisen in Kaltgebiete eine Ersatzbatterie mitnehmen. 3. Keine unterschiedlichen Batteriesorten oder gebrauchten zusammen mit neuen Batterien verwen den. 4. Schweiß, Öl und Wasser können den elektrischen Kontakt der Batterieklemmen unterbinden. Zur Vermeidung dieser Problematik die Klemmen vor dem Batterieeinsatz abtrocknen. 5. Die Batterien wie vorgesehen entsorgen. Batterien dürfen keinem Feuer ausgesetzt werden. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU Wir erklären unter unserer Verantwortung, dass das beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien: • Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EG entspricht. Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Página 57: Funciones Principales

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES BETA 599DGT-AN/10 E 599DGT-AN/20 LLAVE DINAMOMÉTRICA ELECTRÓNICA CON LECTURA DIRECTA DE PAR Y ÁNGULO FUNCIONES PRINCIPALES - Lectura digital del valor del par y del ángulo de apriete - Precisión +/- 2% e +/- 2° (rotación de 90° a la velocidad de 30°/seg) - Funcionamiento en sentido horario y antihorario - Selección de las modalidades pico (peak hold) y trayectoria (track)
  • Página 58: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo Rango de Unión Rango de Longitud N°. funcionamiento cuadrado selección (mm) (N-m) (pulgadas) alarma (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Precisión CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Modalidad de funcionamiento Pico (Peak Hold)/Trayectoria (Track) Selección unidad N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “...
  • Página 59: Uso De La Llave Dinamométrica

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES USO DE LA LLAVE DINAMOMÉTRICA Encendido/apagado y reseteado de la llave dinamométrica – Pulse para encender la llave dinamométrica digital. – En modo “par” aparecerá un valor pre-configurado – En modo “ángulo” la llave permite realizar aprietes del tipo par + ángulo, pasando directamente de la primera magnitud a la segunda. Después de unos segundos necesarios para la configuración de la llave, aparecerán en pantalla en alternancia el valor en grados y el de par que se han seleccionado. – Pulse habitualmente para resetear la llave dinamométrica digital antes de utilizarla. – La llave entrará en modo stand-by después de unos 2 minutos de inactividad para permitir un ahorro de energía. Pulse para reactivar la llave durante la modalidad stand-by. – Si la llave no funciona normalmente, pulse in juntos para resetear la llave. – Mantenga pulsada la tecla para apagar la llave dinamométrica digital. De aplicar a la llave dinamométrica una fuerza externa durante las operaciones de encendido/reseteo o reactivación, en la memoria habrá una diferencia de par inicial. Al aplicar una fuerza externa durante el reseteado puede producirse un error. De aparecer en pantalla la escrita , vuelva a resetear la llave. Cuando se utiliza la llave en modo “ángulo’, ésta ha de colocarse horizontalmente sobre una superficie antes de modificar los valores. De no respetar dicha indicación, una serie de indicadores de ángulo empezará a parpadear en el cuadrante: Para volver a arrancar pulse Cuando la tensión de la batería es inferior a 2.3 V, la llave visualiza un símbolo de batería y después de unos instantes se apaga.
  • Página 60: Configuración De Los Valores Par-Ángulo

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES CONFIGURACIÓN DE LOS VALORES PAR-ÁNGULO Fig. 3 1 - Almacenamientos 2 - Selección par de apriete 3 - Selección par/ángulo de apriete 4 - Encender/Borrar Se puede configurar los valores de par-ángulo deseados en pocos pasos maniobrando las teclas físicas (Fig. 3) de la pantalla siguiendo las fases que se detallan a continuación: FASE 1: PRECONFIGURACIÓN DE LAS MEMORIAS El dispositivo permite preconfigurar hasta 9 valores de par/ángulo que pueden almacenarse en otras tantas memorias. Dicha operación agiliza los tiempos de programación cuando algunos valores se repiten con cierta frecuencia. Para pasar de una memoria a otra pulse la tecla . El número de la memoria aparece en la pantalla. Por cada memoria proceda con la configuración de la UNIDAD DE MEDIDA y del VALOR DE PAR / ÁNGULO como se detalla en las fases a continuación. Almacenamiento: M1 Pulse Almacenamiento: M2 Pulse Almacenamiento: M3...
  • Página 61: Fase 2: Selección Unidad De Medida

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES FASE 2: SELECCIÓN UNIDAD DE MEDIDA Para seleccionar la unidad de medida deseada pulse la tecla hasta que en la parte derecha de la pantalla aparece la escrita correspondiente a la unidad deseada. Se puede escoger en orden entre N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (grados). Preselección unidad: Nm Pulse Selección unidad: in-lb Pulse Selección unidad: ft-lb...
  • Página 62: Fase 3: Selección Valor De Par / Ángulo

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES FASE 3: SELECCIÓN VALOR DE PAR / ÁNGULO Tras definir la unidad de medida se puede seleccionar el valor de par/ángulo utilizando los pulsadores dedicados En el modo par + ángulo cabe seleccionar por separado los valores deseados. Para seleccionar uno de los dos valores hay que pulsar las teclas cuando aparece lo siguiente. Preconfiguración valor Pulsar Pulsar Disminuir valor ángulo Aumentar valor par Pulsar Pulsar Aumentar valor ángulo Disminuir valor par FASE 4: COMPROBACIÓN MODO DE MEDIDA La llave puede utilizarse en dos modos diferentes; el actual está indicado abajo a la derecha mediante los símbolos “T”...
  • Página 63: Modos De Funcionamiento

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MODOS DE FUNCIONAMIENTO Funcionamiento modo trayectoria (TRACK) INICIO INIZIO (Arranque) * Nota 1 Seleccionar valor de par Aplicación de par Valor de par corriente Alcanzado el 80% del par deseado Valor de par corriente * Nota 2 ((…((…...
  • Página 64 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES Funcionamiento modo pico (PEAK HOLD) INICIO INIZIO (Arranque) * Nota 1 Seleccionar valor par * Nota 2 Almacenamiento Aplicación del par Soltado Aplicación del par Valor par Parpadea corriente (Peak Hold) Alcanzado el 80% del par deseado * Nota 3 ((…((…...
  • Página 65 ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES Funcionamiento modo lectura ángulo INICIO INIZIO Pulse Pulse Puesta a cero? Puesta a cero * Nota 1 * Nota 2 Aguarde 1 segundo * Nota 3 Cambio Seleccione el ángulo automático Seleccione par deseado Aplicar hasta el par deseado y girar Fuerza de liberación...
  • Página 66: Configuración De Los Submenús

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES CONFIGURACIÓN DE LOS SUBMENÚS Para acceder a los submenús cabe mantener pulsada durante unos segundos la tecla hasta que la llave emite una señal acústica. Para pasar por los diferentes submenús cabe pulsar la tecla . A continuación se detallan en orden los submenús disponibles: - Modo de medida (MODE) Permite seleccionar el modo de medida PICO o TRAYECTORIA pulsando las teclas . El modo actual de uso se indica abajo a la derecha. - Unidad de medida (A-UI) Permite seleccionar la unidad de medida del par en el modo ángulo (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) pulsando las teclas . En modo PICO, tras alcanzar el ángulo seleccionado, aparece en pantalla, en alternancia a éste, el valor de par final alcanzado con la unidad seleccionada en el submenú actual. - Bloqueo teclas (LoC) Permite bloquear las teclas. Mediante las teclas seleccione el bloqueo teclas en “on” para activarlo y en “oFF” para desactivarlo. - Modo silencioso (bU) Permite desactivar la señal de aviso acústico. Mediante las teclas seleccione el bloqueo teclas en “on” para activarlo y en “oFF” para desactivarlo.
  • Página 67: Cargar Los Datos

    4. No deje la llave expuesta a calor excesivo, humedad o luz solar directa. 5. No utilice la llave en agua (no es impermeable). 6. Si la llave se moja, séquela cuanto antes con un trapo suave. La sal presente en el agua de mar puede resultar muy perjudicial. 7. Cuando limpia la llave, no utilice disolventes orgánicos, entre otros, alcohol o disolventes. 8. Mantenga la llave lejos de imanes. 9. No exponga la llave al polvo o la arena, que podrían producir daños graves. 10. No aplique fuerzas al panel LCD. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA 1. Cuando la llave Beta 599DGT-AN no se utiliza durante largos períodos de tiempo, retire la batería. 2. Guarde una batería de reserva al alcance de la mano cuando sale para un viaje largo o se dirige hacia zonas frías. 3. No mezcle tipos diferentes de baterías o utilice baterías usadas junto a baterías nuevas. 4. Sudor, aceite y agua pueden impedir el contacto eléctrico de los bornes de una batería. Para evitar dicho inconveniente, seque los dos bornes antes de introducir la batería. 5. Elimine las baterías en un área destinada al efecto. No exponga las baterías al fuego. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes Directivas: • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE • Directiva sobre la restricción a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparato...
  • Página 68: Funções Principais

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES BETA 599DGT-AN/10 E 599DGT-AN/20 CHAVE DINAMOMÉTRICA ELECTRÓNICA DE LEITURA DIRECTA DE TORQUE E ÂNGULO FUNÇÕES PRINCIPAIS - Leitura digital do valor do torque e do ângulo de aperto - Precisão +/- 2% e +/- 2° (rotação de 90° à velocidade de 30°/seg) - Funcionamento no sentido direito e esquerdo - Selecção das modalidades de pico (peak hold) e pista (track)
  • Página 69 Modelo Limite de Acoplamento Limite de Comprimento N°. funcionamento quadro configuração (mm) máx. (polegadas) alarme (N-m) (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Precisão CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Modalidade de funcionamento Pico (Peak Hold)/Pista (Track) Selecção unidade N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “...
  • Página 70 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES UTILIZAÇÃO DA CHAVE DINAMOMÉTRICA Liga/desliga e restauração da chave dinamométrica – Carregar para ligar a chave dinamométrica digital – Na modalidade “torque” aparecerá um valor pré-configurado – No modo “ângulo”, a chave permite realizar apertos do tipo torque + ângulo, passando diretamente da primeira grandeza à segunda. Depois de alguns segundos necessários para a configuração da chave, irão aparecer no ecrã alternadamente os valores configurados em graus e em torque. – Carregar sempre para restaurar a chave dinamométrica digital antes de utilizá-la. – A chave entrará na modalidade stand- by após cerca de 2 minutos de desactivação para permitir uma economia de energia. Carregar para reactivar a chave durante a modalidade stand-by. – Se a chave não funciona normalmente, carregar junto para restaurar a chave. – Manter carregada a tecla para desligar a chave dinamométrica digital. Se for aplicada uma força externa na chave dinamométrica durante as operações de liga/reset ou reactivação, na memória estará presente um descarte de torque inicial. Aplicando uma força externa durante o ajuste do zero pode gerar um erro. Se porventura aparecer no ecrã a escrita , efetue o ajuste da chave de novo no zero. Quando é usada a chave na modalidade “ângulo” esta última deve ser posicionada horizontalmente sobre uma superfície antes de qualquer tentativa de alteração dos valores. Se essa indicação não for respeitada, no quadrante iniciará a lampejar uma série de indicadores de ângulo: Para reiniciar carregar Se a tensão da pilha for inferior a 2,3 V, a chave visualiza um símbolo de pilha e depois de alguns instantes apaga.
  • Página 71 ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES CONFIGURAÇÃO DOS VALORES TORQUE-ÂNGULO Fig. 3 1 - Armazenamentos 2 - Selecção/Configuração unidade de 3 - Configuração torque/ângulo de aperto 4 - Liga / Apaga Pode-se configurar os valores de torque-ângulo desejados em poucos passos atuando nas teclas físicas (Fig. 3) do ecrã seguindo as fases indicadas abaixo: FASE 1: PRÉ-CONFIGURAÇÃO DAS MEMÓRIAS O dispositivo permite pré-configurar até 9 valores de torque/ângulo memorizáveis em outras tantas memórias. Essa operação acelera os tempos de regulação no caso em que alguns valores foram repetidos com uma certa frequência. Para passar de uma memória a outra carregue a tecla . O número da memória é reproduzido no ecrã. Para cada memória efetue a configuração da UNIDADE DE MEDIDA e do VALOR DE TORQUE / ÂNGULO como indicado nas fases a seguir. Armazenamento: M1 Carregar Armazenamento: M2 Carregar Armazenamento: M3 Armazenamento: M9...
  • Página 72 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES FASE 2: SELEÇÃO DA UNIDADE DE MEDIDA Para selecionar a unidade de medida desejada carregue a tecla até aparecer à direita do ecrã a escrita correspondente à unidade desejada. É possível escolher na ordem entre N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (graus). Pré-configuração unidade: Nm Carregar Selecção unidade: in-lb Carregar Selecção unidade: ft-lb Carregar Selecção unidade: kg-cm Carregar Selecção unidade: ° (Deg)
  • Página 73 ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES FASE 3: CONFIGURAÇÃO DO VALOR DE TORQUE / ÂNGULO. Depois de ter definido a unidade de medida pode-se configurar o valor de torque/ângulo utilizando os botões dedicados . No modo torque + ângulo é preciso configurar separadamente os valores desejados. Para regular um dos dois valores é preciso carregar as teclas quando este aparece em sobrecarga de pressão. Pré-configuração do valor Carregar Carregar Diminuir valor ângulo Aumentar valor torque Carregar Carregar Aumentar valor ângulo...
  • Página 74: Modo De Funcionamento

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MODO DE FUNCIONAMENTO Funcionamento modo Curso (TRACK) INICIO INIZIO (Arranque) * Nota 1 Configurar valor de torque Aplicação torque Valor torque actual Alcance de 80% do valor torque desejado Valor torque actual * Nota 2 ((…((…...
  • Página 75 ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES Funcionamento modo Pico (PEAKHOLD) INICIO INIZIO (Arranque) * Nota 1 Configurar valor de torque * Nota 2 Registação Aplicação torque Liberado Aplicar torque Valor torque Lampejante actual (peak hold) Alcance de 80% do torque desejado * Nota 3 ((…((…...
  • Página 76 MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES Funcionamento modalidade leitura ângulo INICIO INIZIO Carregar Carregar Ajuste do zero? Ajuste do zero * Nota 1 * Nota 2 Espere 1 segundo * Nota 3 Mudança automática Configure o ângulo Configure o torque desejado Aplicar até...
  • Página 77 ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES CONFIGURAÇÃO DOS SUBMENUS Para entrar nos submenus é preciso manter carregado durante alguns segundos a tecla até a chave emitir um sinal acústico. Para rolar os vários submenus é preciso carregar a tecla . A seguir estão indicados na ordem, os submenus disponíveis: - Modos de medição (MODE) Permite selecionar o modo de medição PICO ou CURSO carregando as teclas . O modo atual de utilização está indicado em baixo à direita. - Unidade de medição Permite selecionar a unidade de medida do torque no modo ângulo (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) carregando as teclas . No modo PICO, depois de alcançado o ângulo configurado, no ecrã aparece, alternadamente com este último, o valor de torque final alcançado com a unidade selecionada no submenu atual. - Bloqueio das teclas (LoC) Permite bloquear as teclas. Por meio das teclas configurar o bloqueio das teclas em “on” para acioná-lo, e em “oFF” para excluí-lo. - Modo silencioso (bU) Permite desativar o sinal de aviso acústico. Por meio das teclas configurar o bloqueio das teclas em “on” para acioná- lo, e em “oFF” para excluí-lo.
  • Página 78: Upload Dos Dados

    8. Guardar a chave longe de imãs. 9. Não expor a chave à poeira ou areia, que poderão causar danos graves. 10. Não aplicar força no painel LCD. MANUTENÇÃO DA PILHA 1. Quando a chave Beta 599DGT-AN não é utilizada durante longos períodos, remover a pilha. 2. Manter uma pilha de reserva ao alcance da mão quando se sai para uma viagem longa ou para regiões frias. 3. Não misturar tipos de pilhas diferentes ou utilizar pilhas usadas junto com pilhas novas. 4. Suor, óleo e água podem impedir o contacto eléctrico dos bornes de uma pilha. Para evitar este inconveniente, secar os dois bornes antes de introduzir uma pilha. 5. Eliminar as pilhas numa área designada. Não expor as pilhas ao fogo. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto descrito é conforme a todas as disposições pertinentes às Diretivas a seguir: • Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE • Diretiva sobre a restrição do uso de determinadas substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas (Ro.H.S.) 2011/65/UE O caderno técnico está disponível junto a: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIEN...
  • Página 79: Dane Ogólne

    ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA BETA 599DGT-AN/10 Z 599DGT-AN/20 ELEKTRONICZNY KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY Z POMIAREM KĄTA OBROTU DANE OGÓLNE - Cyfrowy pomiar momentu dokręcenia i kąta obrotu - Dokładność: +/- 2% i +/- 2° (obrót o 90° z szybkością 30°/s) - Praca w prawo lub w lewo - Dwa tryby pracy: wskazywanie wartości aktualnej lub osiągniętej wartości maksymalnej. - Możliwość zapisania do 1600 danych dokręcania i przesłania ich za pomocą dostarczonego kabla do odpowiedniego oprogra- mowania zarządzania - Identyfikowalność danych dokręcania. Klucz pozwala na zapisanie daty i godziny, numeru seryjnego narzędzia, ustawionej wartości dokręcania, osiągniętej wartości i skojarzenia ich z identyfikatorem użytkownika - Sygnalizacja dźwiękowa i świetlna(LED) osiągnięcia ustawionej wartości momentu lub kąta obrotu - Wybór 5 jednostek miary (N·m,ft·lb,in·lb,kg·cm,“ ° ”) - Automatyczne wyłączenie po około 2 minutach bezczynności - Można stosować standardowe baterie ładowalne - Trzy sposoby pomiaru Ustawienia (Przykład)
  • Página 80: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DANE TECHNICZNE Symbol Moment Zabierak Zakres Długość modelu dokręcania kwadrat sygnalizacji (mm) (N-m) (cale) (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Dokładność CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Tryb pracy Wartość maks. / Wartość aktualna Wybór jednostki miary N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “...
  • Página 81 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA KORZYSTANIE Z KLUCZA DYNAMOMETRYCZNEGO Włączanie/wyłączanie i resetowanie klucza dynamometrycznego – Nacisnąć , aby włączyć klucz. – W trybie “momentu dokręcenia”, na ekranie wyświetli się nastawiona wartość. – W trybie „kąta obrotu" klucz umożliwia dokonanie dokręcenia typu moment dokręcania + kąt obrotu, przechodząc bezpośrednio z pierwszej wielkości do drugiej. Po kilku sekundach potrzebnych do ustawienia klucza, pojawi się na ekranie ustawiona wartość na przemian w stopniach i w momencie. – Nacisnąć , aby wyzerować narzędzie przed użyciem. – Narzędzie przełacza się w energooszczędny tryb czuwania po około 2 minutach bezczynności. Nacisnąć , aby powrócić do trybu pracy.
  • Página 82 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA USTAWIANIE WARTOŚCI MOMENT DOKRĘCANIA-KĄT OBROTU Fig. 3 1 - Zapamiętywanie wyników 2 - Wybór jednostki/Ustawienia 3 - Ustawianie wartości momentu/kąta obrotu 4 - Włączanie/Zerowanie Możliwe jest ustawienie żądanych wartości momentu dokręcania-kąta obrotu w kilku krokach za pomocą przycisków (rys. 3) na wyświetlaczu, wykonując następujące czynności: KROK 1: WSTĘPNE USTAWIENIE PAMIĘCI Urządzenie pozwala na wstępne ustawienie do 9 wartości momentu/kąta i zapisanie ich w osobnych pamięciach. Ta operacja przyspiesza czas regulacji w przypadku, gdy niektóre wartości powtarzają się z określoną częstotliwością. Aby przejść z jednej pamięci do drugiej, nacisnąć przycisk . Numer pamięci jest wyświetlany na ekranie. Dla każdej pamięci wykonać ustawianie JEDNOSTKI MIARY i WARTOŚCI MOMENTU/KĄTA, jak pokazano w poniższych krokach. Zapamiętanie wyniku: M1 Nacisnąć Zapamiętanie wyniku: M2 Nacisnąć Zapamiętanie wyniku: M3 Zapamiętanie wyniku: M9 Uwaga: Komunikat , oznacza, że do klucza przyłożono moment większy niż 110% wartości maksymalnej momentu.
  • Página 83 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA KROK 2: WYBÓR JEDNOSTKI MIARY Aby wybrać żądaną jednostkę miary, naciskać przycisk do momentu pojawienia się po prawej stronie ekranu, napisu odpowiadającego żądanej jednostce. Można wybrać spośród N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, °(stopnie) według podanej kolejności. Domyślna j.m: Nm Nacisnąć Wybór j.m.: in-lb Nacisnąć Wybór j.m.: ft-lb Nacisnąć Wybór j.m.: kg-cm Nacisnąć Wybór j.m.: ° (Deg)
  • Página 84 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA KROK 3: USTAWIENIE WARTOŚCI MOMENTU/KĄTA Po zdefiniowaniu jednostki miary można ustawić wartość momentu/kąta za pomocą odpowiednich przycisków W trybie moment + kąt należy ustawiać oddzielnie żądane wartości. Aby ustawić jedną z dwóch wartości, należy nacisnąć przyciski kiedy wartość ta pojawi się na ekranie. Wstępnie ustawiona wartość Nacisnąć Nacisnąć Zmniejszenie wartości kąta Zwiększenie wartości momentu Nacisnąć Nacisnąć Zwiększenie wartości kąta Zmniejszenie wartości momentu KROK 4: SPRAWDZANIE TRYBU MIARY Klucz może być stosowany na dwa sposoby; ten aktualny pokazywany jest na dole, po prawej stronie za pomocą symboli „T” (tryb AKTUALNY) i „P” (tryb MAKSYMALNY). • Tryb wskazywania wartości aktualnej (T). Pozwala odczytać na bieżąco aktualną wartość momentu/kąta. NIE POZWALA na zapamiętanie danych dokręcania.
  • Página 85 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA TRYB DZIAŁANIA Tryb wskazywania wartości aktualnej (T) START INIZIO (Inicjalizacja) * Uwaga 1 Ustawić wartość momentu Przyłożenie momentu Bieżąca wartość momentu Osiągnięcie 80% ustawionej wartości Bieżąca wartość momentu * Uwaga 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Brzęczyk Zielona dioda LED...
  • Página 86 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Tryb wskazywania wartości maksymalnej (P) START INIZIO (Inicjalizacja) * Uwaga 1 Ustawić wartość momentu * Uwaga 2 Zapis Przyłożenie momentu Zwolniony Przyłożyć moment Bieżąca wartość Migotanie maksymalna (Tryb P) Osiągnięcie 80% ustawionej wartości * Uwaga 3 ((…((…...
  • Página 87 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA Tryb odczytu kąta obrotu START INIZIO Nacisnąć Nacisnąć Zerowanie? Zerowanie * Uwaga 1 * Nota 2 Zaczekać 1 sekundę * Uwaga 3 Automatyczna zmiana Ustawić żądany kąt Ustawić moment Przyłożyć aż do żądanego momentu i obrócić Siła zwolnienia Automatyczna Aktualny moment...
  • Página 88 INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA USTAWIANIE PODMENU Aby uzyskać dostęp do podmenu, należy przytrzymać przez kilka sekund przycisk dopóki klucz nie wyemituje sygnału dźwiękowego. Aby przewijać różne podmenu, nacisnąć przycisk . Poniżej przedstawiono w kolejności, dostępne podmenu: - Tryb pomiaru (MODE) Pozwala na wybór jednostki miary MAKSYMALNEJ (P) lub AKTUALNEJ (T) naciskając przyciski . Aktualny tryb używania wskazywany jest na dole, po prawej stronie. - Jednostka miary (A-UI) Pozwala wybrać jednostkę miary momentu dokręcania w trybie odczytu kąta obrotu (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) przez naciśnięcie przycisków . W trybie MAKSYMALNYM (P) po osiągnięciu ustawionego kąta, na ekranie pojawia się na przemian z nim, końcowa wartość momentu z jednostką wybraną w bieżącym podmenu. - Blokowanie przycisków (LoC) Umożliwia zablokowanie przycisków. Za pomocą przycisków ustawić blokadę przycisków: “on” aktywuje ją, a “oFF” eliminuje ją. - Tryb cichy (bU) Permette di disattivare il segnale di avviso acustico. Mediante i tasti impostare il blocco tasti su “on” per attivarlo, e su “oFF” per escluderlo. - Dane zapisane Umożliwia przeglądanie zapisanych danych. Wybierając za pomocą przycisków następują po sobie numer progresywny danych i ich wartość. Można usunąć pojedynczą wartość, naciskając klawisz .
  • Página 89: Przesył Danych

    1. Przeciążenie (105% maks. dopuszczalnego momentu) grozi uszkodzeniem lub utratą dokładności narzędzia. 2. Kluczem należy operować jednostajnymi ruchami, unikając szarpnięć oraz chronić go przed wstrząsami i upuszczeniem. 3. Nie używać klucza jako młotka. 4. Nie pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na nadmierne ciepło, wilgoć lub bezpośrednie światło słoneczne. 5. Nie używać narzędzia w wodzie (nie jest wodoszczelne). 6. W przypadku zamoczenia klucza, wytrzeć go suchą tkaniną. Słona woda jest szczególnie szkodliwa. 7. Do czyszczenia klucza nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak alkohol lub rozcieńczalnik do farb. 8. Przechowywać klucz z dala od magnesów. 9. Nie wystawiać klucza na działanie kurzu lub piasku, gdyż grozi to jego poważnym uszkodzeniem. 10. Nie naciskać na wyświetlacz LCD klucza. POSTĘPOWANIE Z BATERIAMI 1. Jeżeli klucz Beta 599DGT-AN nie będzie używany przez dłuższy okres, baterie należy wyjąć z narzędzia. 2. W przypadku dłuższej pracy w terenie lub w chłodnych warunkach należy brać ze sobą baterie zapasowe. 3. Nie wolno mieszać baterii różnych rodzajów, jak również zużytych baterii z nowymi. 4. Pot, olej i woda mogą być przyczyną braku styku baterii z narzędziem. Należy więc wytrzeć do sucha oba końce baterii przed włożeniem do narzędzia. 5. Zużyte baterie należy składować w miejscu przewidzianym do tego celu i oddać do punktu utylizacji. Nie wolno ich wyrzucać do ognia. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami następujących Dyrektyw: • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS) 2011/65/UE Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) WŁOCHY...
  • Página 90 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ BETA 599DGT-AN/10 ÉS 599DGT-AN/20 ELEKTRONIKUS DINAMOMETRIKUS KULCS MEGHÚZÁS NYOMATÉK ÉS FOKBEOSZTÁS KIJELZŐVEL FŐ FUNKCIÓK - A mehúzási nyomaték és fokbeosztás digitális olvasata - Precizitás +/- 2% és +/- 2° (90°-os elforgatás 30°/másodperc sebességgel) - Jobb és bal irányú forgatási funkció - Csúcs (peak hold) és nyomvonal (track) üzemmód választás - Maximum 1600 meghúzási nyomaték elmentésére van lehetőség, amelyeket a kiszerelésben adott vezeték segítségével továbbítani lehet a feldolgozást segítő szoftverre.
  • Página 91: Technikai Leírás

    TECHNIKAI LEÍRÁS Modell Max. működési Négyzetszár Riasztási Hosszúság N°. tartomány csatlakozás beállítási tar- (mm) (N-m) (hüvelyki) tomány (N-m) 599DGT-AN/10 20-100 1/2” 10-100 599DGT-AN/20 40-200 1/2” 20-200 Precizitás CW: ±2% CCW: ±3% ±2° Működési üzemmód Csúcs (Peak Hold)/Nyomvonal (Track) Mértékegység kiválasztás N·m, ft·lb, i·lb, kg·cm, “...
  • Página 92 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A DINAMOMETRIKUS KULCS HASZNÁLATA A dinamometrikus kulcs bekapcsolása/kikapcsolása és rezettálása – A digitális nyomatékkulcs bekapcsolásához, yomjuk meg a gombot. – “Meghúzási nyomaték” módban, a kijelzőn az előre beállított érték fog feltünni – ‘Analóg’ üzemmódban, a kulccsal el lehet végezni nyomaték + fokbeosztás beállítást is, az elsőről a második nagyságmértékre lépve. A kulcs beállításához néhány másodpercre van szüksége a műszernek, ezt követően a kijelzőn a beállítandó nyomaték érték és a fokbeosztás mértéke fog előtűnni. – Használat előtt, a nullázáshoz a szokásos módon, nyomjuk meg a gombot, – Energiatarékossági okoból, a nyomatékkulcs kb. 2 perc használatlanság után stand- by üzemmódra vált. Nyomja meg gombot, így a stand-bí üzemmódból újra aktiválja a nyomatékkulcsot. – Ha a nyomatékkulcs nem működik, a kulcs nullázáshoz együttesen nyomja meg a gombokat. – A digitális dinamometrikus kulcs kikapcsolásához nyomjuk le gombot. Abban az esetben ha a bekapcsolás/nullázás folyamán, a nyomatékkulcsra külső erő hatna, a memóriában egy maradék kezdeti nyomatékérték jelenik meg.Ha a nullázás során túl nagy külső erőt fejtünk ki hiba üzenet jelenthet meg. Abban az esetben, ha a kijelzőn a jel jelenne meg, a kulcsot le kell nullázni.
  • Página 93 ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ NYOMATÉK-FOKBEOSZTÁSI ÉRTÉKEK BEÁLLÍTÁSA Fig. 3 1 - Elmentés a memóriába 2 - Mértékegység kijelölés/beállítás 3 - Nyomaték/fok beállítás 4 - Bekapcsolás/Törlés A nyomaték-fokbeosztási értékeket néhány könnyű lépés segítségével lehet beállítani, elegendő a kijelző gombjait használni (3. kép) és az alábbi lépéseket követni: 1. FÁZIS: MEMÓRIA BEÁLLÍTÁS A műszer maximum 9 nyomaték/fokbeosztás érték beállítását és elmentését teszi lehetővé. Ez a működés a gyorsabb beállítást teszi lehetővé, azokban az esetekben, ahol a beállítandó értékek időnként megismétlődnek. Az egyik memóriából a másikba történő átlépéshez nyomjuk le a gombot. A memória program száma a kijelzőn előtűnik. Minden egyes memória program esetén a beállítást a MÉRTÉKEGYSÉG és a NYOMATÉK/FOKBEOSZTÁSI ÉRTÉK beállításával kell elkezdeni, ahogy azt az alábbi lépések is jelzik. Mentés: M1 Nyomja meg Mentés: M2 Nyomja meg Mentés: M3 Mentés: M9 Megjegyzés: Ha megjelenik ez az üzenet , azt jelenti, hogy a technikai leírásnál megadott nyomatékérték 110%-nál nagyobb alkalmazás történt.
  • Página 94 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ 2. FÁZIS: MÉRTÉKEGYSÉG KIVÁLASZTÁSA A kívánt mértékegység kiválasztásához tartsa lenyomva a gombot, amíg a képernyő jobb oldalán nem tűnik fel a kívánt mértékegység felirata. A következő mértékegységek közül lehet választani N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm, ° (fok). Mértékegység kiválasztása: Nm Nyomja meg Mértékegység kiválasztása: in-lb Nyomja meg Mértékegység kiválasztása: ft-lb Nyomja meg Mértékegység kiválasztása: kg-cm Nyomja meg Mértékegység kiválasztása: ° (Deg)
  • Página 95 ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ 3. FÁZIS: NYOMATÉK/FOKBEOSZTÁS ÉRTÉKÉNEK BEÁLLÍTÁSA Miután beállítottuk a mértékegységet, beállíthatjuk a nyomaték/fokbeosztás értékeket ehhez a o i pul gombokat kell használni. A nyomaték-fokbeosztás üzemmódban a kívánt értékeket külön-külön kell beállítani. Az egyes értékek beállításához a Per re gombot kell lenyomni, amikor az megjelenik a kijelzőn Érték előválasztás Nyomja meg Nyomja meg Fokbeosztás értékének Nyomaték érték növelése csökkentése Nyomja meg Nyomja meg Fokbeosztás értékének Nyomaték érték csökkenétse növelése 4. FÁZIS: A MÉRÉSI ÜZEMMÓD ELLENŐRZÉSE A kulcs kétféle üzemmódban használható; a jobb alsó sarokban látható “T” (NYOMVONAL üzemmód) és “P” (CSÚCS üzemmód) szimbólumokon keresztül.
  • Página 96 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ MŰKÖDÉSI ÜZEMMÓ Nyomvonal üzemmódú működés (TRACK) KEZDÉS INIZIO (Indítás) * Megjegyzés 1 Nyomatékérték beállítása Nyomatékérték alkalmazása Aktuális nyomatékérték A legnagyobb kívánt érték 80%-nak elérése Aktuális nyomatékérték * Megjegyzés 2 ((…((… …))…)) ((…((… …)) …)) Hangjelző Zöld LED A legnagyobb kívánt érték 80%-nak elérése A legnagyobb kívánt érték elérése * Megjegyzés 3...
  • Página 97 ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ Csúcs (PEAK HOLD) üzemmódú működés KEZDÉS INIZIO (Indítás) * Megjegyzés 1 Kívánt érték beállítása * Megjegyzés 2 Elmentés Nyomaték alkalmazása Felengedve Nyomaték Aktuális Villogó alkalmazása nyomatékérték (Peak Hold) A kívánt érték 80%-nak elérése * Megjegyzés 3 ((…((…...
  • Página 98 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ Működés fokbeosztási üzemmódban KEZDÉS INIZIO Nyomja meg Nyomja meg Lenullázás? Lenullázás * Megjegyzés 1 * Megjegyzés 2 Várjon 1 másodpercet * Megjegyzés 3 Automatikus változtatás Kívánt fokbeosztás Nyomatékérték beállítása beállítása Gyakorloja a kívánt nyomatékot és fordítsa el a kulcsot Elengedési erő...
  • Página 99 ISTRUZIONI PER L’USO HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ AZ ALMENÜ BEÁLLÍTÁSA Az almenübe történő belépéshez néhány másodpercig tartsuk lenyomva az gombot, egészen addig, amíg a műszer nem ad hangjelzést. A különböző almenük futtatásához nyomjuk le a gombot. Alább a rendelkezésre álló almenü lehetőségeket láthatja, sorrendben: - Mérési üzemmód (MODE) Lehetővé teszi, hogy a CSÚCS vagy NYOMVONAL üzemmód közül válasszunk a gombok lenyomásával. A jobb alsó sarokban az aktuálisan használt üzemmód neve jelenik meg. - Mértékegység (A-UI) Azt teszi lehetővé, hogy a fokbeosztási üzemmódban kiválasszuk a szükséges mértékegységet (N·m, in·lb, ft·lb, kg·cm) a gombok lenyomásával. CSÚCS üzemmódban, miután elértük a beállított fokbeosztási értéket, ez utóbbi helyett a kijelzőn a végleg elért meghúzási nyomásérték jelenik meg az almenűből kiválasztott mértékegységgel együtt. - Billentyű blokk (LoC) A billentyűzet blokkolását teszi lehetővé. A gombok segítségével állíthatjuk be a billentyűzet blokk aktiválását “on” gombbal és “oFF” a feloldáshoz. - Némított üzemmód (bU) A hangjelzés kiiktatását teszi lehetővé. A gombok segítségével állíthatjuk be a billentyűzet blokk aktiválását “on” gombbal és “oFF” a feloldáshoz. - Elmentett adatok Az elmentett adatok megjelenítését teszi lehetővé. A segítségével lehet kiválasztani az elmentett adat sorszámát és a beállított értéket.
  • Página 100: Karbantartás

    2. Ne rázza durván a kulcsot, illetve ne hagyja földre esni. 3. Ne használja kalapácsként a dinamometrikus kulcsot. 4. A kulcs ne legyen kitéve túlzott hőnek, páratartalomnak vagy napfénynek. 5. Ne használja vízben (a műszer nem vízálló). 6. Ha a műszer nedves lesz, száraz ruhával mielőbb szárítsa meg. A tengeri só különösen rongáló hatású a műszerrel szemben. 7. A műszer tisztításához ne használjon szerves oldószereket, pl. alkoholt vagy oldószert. 8. A dinamometrikus kulcsot mágnestől távol kell tárolni. 9. A kulcsot ne érje por vagy homok, ezek súlyos károkat okozhatnak. 10. A LCD kijelzőt ne érje nyomás. ELEM KARBANTARTÁSA 1. Ha a Beta 599DGT-A N típusú dinamometrikus kulcs hosszú időn át használatlanul marad, távolítsa el az elemeket belőle. 2. Hosszú út vagy különösen hideg helyen való felhasználás esetén, tartson megánál egy tartalék elemet. 3. Ne keverje a különböző típusú elemeket, illetve ne használjon új és már használt elmeket együtt. 4. Izadság, olaj és víz meggátolhatják az elem csatlakozóinak elektromos érintkezését. Ennek el kerülése végett az elem behelyezése előtt szírítsa meg a két csatlakozót. 5 . Az elemeket az erre kijelölt gyűjtőbe helyezze. Az elemeket tilos tűzbe dobni. MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT EU Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az itt leírt műszer mindenben megfelel a vonatkozó előírásoknak, illetve a következő Irányelveknek és azok módosításainak: • Elektromágneses Kompatibilitás Irányelve (E.M.C.) 2014/30/EU; • Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló (Ro.H.S.) 2011/65/EU irányelv. A Technikai Leírás a következő címen érhető el: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG...
  • Página 103 BETA UTENSILI S.p.A. Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com...

Este manual también es adecuado para:

599dgt-an/20

Tabla de contenido