Dal zotto S.p.A. no es responsable en caso de violación de estas precauciones. Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor al que ha comprado el equipo.
En Italia, la instalación la debe realizar personal profesionalmente cualificado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37). Dal zotto S.p.A. declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y/o personas, causados por la instalación. DiSPOSitivOS De SeguriDAD PArA LA inStALAciÓn cOn vASO cerrADO Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben contar con: una válvula de seguridad,...
| eSPAÑOL una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m. cOMPOnente DiStAnciA Sensores de seguridad de la temperatura Instalado en la máquina o no superior a los 30 cm Dispositivos faltantes porque no se suministran en serie No superior a un metro en el tubo de ida Los equipos para calefacción de tipo doméstico de carga automática deben: tener un termostato de bloqueo del combustible o bien un circuito de enfriamiento preparado por el fabricante del equipo.
útil de la termoestufa. Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, Dal Zotto recomienda usar el modelo de 55 °C con conexiones hidráulicas de 1”. Una vez alcanzada la temperatura de calibración de la válvula, se abre el tramo 2 y el agua de la caldera va a la...
| eSPAÑOL eSqueMA bASe De LA inStALAciÓn hiDrÁuLicA nOtA: El dibujo de la figura es a modo de ejemplo. LeyenDA Entrada de aire primario Salida descarga humos Circulador (en los modelos previstos) Descarga de seguridad 3 bares Ida / salida de la caldera Retorno / entrada de la caldera Manómetro Termómetro...
| eSPAÑOL cOneXiOneS hiDrÁuLicAS friDA iDrO 1. Quite la parte posterior 2. Quite las dos placas cortando las 3. Vuelva a colocar la parte posterior galvanizada uniones 7. Conecte la ida (T2) de la 6. Desenrosque primero los 6 5. Quite primero la tapa de hierro instalación a la máquina y el tubo 4.
| eSPAÑOL Kit PrODucciÓn De AguA cALiente SAnitAriA inStAntÁneA Advertencias: si se utiliza el kit de producción de agua caliente instantánea, se recomienda contactar con el servicio técnico empresarial. cOLOcAciÓn De LA eStufA Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando un nivel.
| eSPAÑOL DiSPOSitivOS De SeguriDAD térMinOS y DefiniciOneS ventilación: Recambio del aire necesario tanto para la DiSPOSitivOS De SeguriDAD eliminación de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con una concentración peligrosa de gases no LEYENDA: * = PRESENTE, - = NO PRESENTE combustos.
| eSPAÑOL eSqueMA funciOnAL De LAS OPerAciOneS La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones: 1. Actividades preliminares: control de la idoneidad del local de instalación, control de la idoneidad del sistema de evacuación de humos, ...
| eSPAÑOL inStALAciÓn inStALAciOneS nO ADMitiDAS Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético): en los cuales hayan equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el que son instalados, o ...
| eSPAÑOL ventiLAciÓn y AireAciÓn De LOS LOcALeS De inStALAciÓn La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla: tomas de aire Véase figura 2 Porcentaje de la sección neta de apertura respecto a la Valor mínimo neto de apertura Categorías de aparatos Norma de referencia...
| eSPAÑOL diámetro nominal; distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la flecha y de la llama; datos del instalador y fecha de la instalación. Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones: SíMbOLO DeScriPciÓn ALturA [MM]...
Página 164
| eSPAÑOL no se admiten tramos en contra-pendiente; los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea; ...
Página 165
| eSPAÑOL eJeMPLOS De cOneXiÓn cOrrectA A LA chiMeneA Protección de la Protección de la lluvia y el viento lluvia y el viento Chapa de acero hermética Max 3 mt 3 - 5% Racor en "T" aislado con tapón de Racor en "T"...
Página 166
| eSPAÑOL Altura de salida de los productos de la combustión La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los humos a la atmósfera; esta altura debe estar fuera de la zona de reflujo y a una distancia adecuada de obstáculos que impidan o dificulten la evacuación de los productos de la combustión o de aperturas o zonas accesibles.
| eSPAÑOL debe extender también al interior del circuito hidráulico. revestimientos y acabados Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las modalidades indicadas DOcuMentAciÓn técnicA De LA inStALAciÓn Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
Ö-nOrM M 7135 Din PLuS 51731 Dal Zotto para sus productos recomienda siempre el uso de pellet de 6 mm de diámetro. ALMAcenAMientO DeL PeLLet Para garantizar una combustión sin problemas es necesario almacenar el pellet en lugares secos.
| eSPAÑOL cuADrO De MAnDOS PULSADOR VISUALIZACIóN DE LOS DIFERENTES PARA ACCEDER ON/OFF MENSAjES DE TEXTO AL MENú REGULACIóN CONFIGURACIóN POTENCIA DE TEMPERATURA FUNCIONAMIENTO LeyenDA De LOS icOnOS De LA PAntALLA Indica la recepción de la señal de radio Indica la modulación de la estufa Encendida = durante la comunicación de radio Encendida = la estufa trabaja a la potencia configurada Apagada = ausencia de comunicación por radio...
| eSPAÑOL Menú generAL vOLver AtrÁS - SALir DeSPLAzAMientO De LOS PArÁMetrOS: Siguiente (2); AnteriOr (3) MODificA DAtOS cOnfigurAciÓn: AuMentO (4); DiSMinuciÓn (5) cOnfirMA - AcceSO AL Menú Set reLOJ DíA Set crOnO hAbiLitA crOnO cOnfirMAr iDiOMA it,en,fr,De,eS StArt Prg1 hOrAS cOn tecLA 6 Set terMOStAtO...
| eSPAÑOL eL MAnDO A DiStAnciA Mediante el mando a distancia, es posible regular todo lo que normalmente es posible efectuar con la pantalla LCD. En la siguiente tabla, se detallan las diferentes funciones: On / Off Al presionar la tecla durante 3 segundos la estufa se enciende o se apaga increMentO POtenciA Al presionar la tecla se puede aumentar la potencia de funcionamiento DecreMentO...
| eSPAÑOL cOnfigurAciÓn DeL PriMer encenDiDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte trasera de la estufa, coloque el interruptor (situado en la parte trasera) en la posición (I). El interruptor situado en la parte trasera de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa. La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF.
| eSPAÑOL funciOnAMientO y LÓgicA encenDiDO Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido hay 15 minutos disponibles, después del encendido y de haber alcanzado la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a la puesta en marcha.
Pase los cables para y AUX siga las Stby y AuX por el instrucciones descritas I2 GND a continuación. pasacables indicado quite el panel derecho Conexión reservada para los accesorios Dal Zotto con ondas conducidas. Para mayores informaciones contáctese con el revendedor.
Página 175
| eSPAÑOL Menú uSuAriO vOLver AtrÁS - SALir DeSPLAzAMientO De LOS PArÁMetrOS: Siguiente (2); AnteriOr (3) MODificA DAtOS cOnfigurAciÓn: AuMentO (4); DiSMinuciÓn (5) cOnfirMA - AcceSO AL Menú Menú teXtO DeSLizAnte vALOr funciÓn DíA Lun...DOM Configuración del día semanal hOrAS 00...24 Regulación de la hora MinutOS...
| eSPAÑOL Menú uSuAriO Set terMOStAtO El siguiente menú permite (en los modelos previstos) configurar la temperatura ambiente para los productos equipados con ventilador de aire frontal. Después de alcanzar la temperatura configurada, el ventilador se pone en el mínimo. Las configuraciones posibles son: OFF - 06 ...40°C.
| eSPAÑOL FALTA DE COMBUSTIBLE: La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada. Con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse poniendo la estufa en alarma “ ”.
| eSPAÑOL tecLAS bLOqueADAS El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles). Pulse la tecla 1 y la tecla 5 sobre simultáneamente. Con la función activada, cada vez que se pulsa una tecla sale el mensaje " tecLAS bLOqueADAS PROCEDIMIENTO DE MANDOS Pulse la tecla 6, aparecerá...
| eSPAÑOL eJeMPLO De PrOgrAMAciÓn Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 4 franjas horarias de la manera siguiente: 1^ franja horaria: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana salvo el sábado y el domingo 2^ franja horaria: de la hora 15:00 a las 22:00, solo el sábado y el domingo;...
| eSPAÑOL LiMPiezAS A cArgO DeL uSuAriO Algunas imágenes pueden ser diferentes del modelo original. DiAriA brasero: Quite el brasero del compartimiento correspondiente y libere los agujeros utilizando el atizador suministrado, quite la ceniza del brasero utilizando una aspiradora. Aspire la ceniza que se encuentra en el compartimiento del brasero. raspadores: La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar en el tiempo un rendimiento térmico siempre...
| eSPAÑOL LiMPiezAS A cArgO DeL uSuAriO Algunas imágenes pueden ser diferentes del modelo original. MenSuALMente Para el modelo de la figura debajo se recomienda quitar el deflector para facilitar el acceso a la cámara y el cenicero al limpiar JOLe iDrO Eliminar la ceniza depositada en la parte superior de la pared de la chimenea (ver la figura de abajo)
| eSPAÑOL ASegúreSe De que LA cenizA eSté cOMPLetAMente fríA AnteS De echArLA en eL eSPecíficO cOnteneDOr. MAnteniMientO OrDinAriO Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad del aparato, es necesario efectuar las operaciones indicadas a continuación cada temporada o con una frecuencia mayor, si fuera necesario. JuntAS De LA PuertA, cenicerO y brASerO Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el funcionamiento correcto de la misma.
Página 183
| eSPAÑOL MAnteniMientO OrDinAriO Algunas imágenes pueden ser diferentes del modelo original. Motor de humos (desmontaje y limpieza y conducto de humos y "T"), silicona nueva en los puntos previstos juntas de las inspecciones, cenicero y puerta (cambiar y aplicar silicona donde previsto) ...
| eSPAÑOL viSuALizAciOneS PAntALLA cAuSA SignificADO StArt La fase de start está en ejecución La carga continua del pellet durante cArgA PeLLet la fase de encendido está en ejecución La fase de encendido está en encenDiDO ejecución ArrAnque La fase de arranque está en ejecución La limpieza del brasero está...
| eSPAÑOL ALArMAS PAntALLA eXPLicAciÓn SOLuciÓn Encendido: indica la presencia de una alarma Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión. Indica la presencia de una alarma. La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3 segundos.
En caso de daños debidos a los agentes atmosféricos, Dal Zotto S. p. A., con sede en Via Astico, 67 36030 FARA químicos, electroquímicos, uso inadecuado del producto, VICENTINO (VI), garantiza este producto por 2 (dos) AÑOS a modificaciones o alteraciones del mismo, ineficacia y/o partir de la fecha de compra para los defectos de fabricación...
Página 188
Diese Anleitung kann daher nicht als Vertrag Dritten gegenüber angesehen werden. Dal Zotto se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.