Dolmar TM-102.18 H Manual De Instrucciones

Dolmar TM-102.18 H Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Ocultar thumbs Ver también para TM-102.18 H:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Aufsitzmäher
Tondeuse a conducteur assis
Ride-on mower
Rasaerba con conducente seduto
Cortadora de pasto con conductor sentado
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
TM-102.18 H
TM-102.20 H2
TM-122.22 H2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar TM-102.18 H

  • Página 1 Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Manuel d’utilisation Ride-on mower Operator’s manual Rasaerba con conducente seduto Manuale di istruzioni Cortadora de pasto con conductor sentado Manual de instrucciones TM-102.18 H TM-102.20 H2 TM-122.22 H2 http://www.dolmar.com...
  • Página 2 Verletzungen durch Riemen vermeiden: Mähwerk nicht ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. Von den Riemen fernbleiden. Éviter d’être happé par les courroies: Ne pas faire fonctionner la machine lorsque les protections ne sont pas en place. Rester à l’écart des courroies. Avoid injury from getting caught in belt: Do not operate the machine without shields in place.
  • Página 3 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................
  • Página 4 Transmission...
  • Página 6 8 (x 2)
  • Página 9 5.10 5.11...
  • Página 10 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 VIII...
  • Página 12 TM-102.18 H �1� DATI TECNICI TM-122.22 H2 TM-102.20 H2 �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2500 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 �6�...
  • Página 13: De - Technische Daten

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Nennleistung (*) [2] Puissance nominale (*) [3] Umdrehungen pro Minute (*) [3] Tours par minute (*) [4] Elektrische Anlage [4] Installation électrique [5] Reifen Vorderräder [5] Pneus avant [6] Reifen Hinterräder [6] Pneus arrière [7] Reifendruck vorne [7] Pression de gonflage avant...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die gung stehen; entsprechenden Bedienungsanleitungen – Besondere Ausrüstungen. verwiesen. Das Symbol „ “ hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- INHALT gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
  • Página 15: Vorbereitende Massnahmen

    sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit – Den Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – Tanken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und 6) Falls die Maschine an andere übergeben immer wenn Sie Benzin handhaben nicht oder überlassen wird, muss sichergestellt wer-...
  • Página 16 vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und 13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten.
  • Página 17: Wartung Und Lagerung

    – Bevor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, – Jedes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder – Jedes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.
  • Página 18: Die Maschine Kennenlernen

    16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren UND EINSATZBEREICH und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
  • Página 19 betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- – Verwenden der Maschine für das Befahren ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung. gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion, stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der das gemähte Gras einzusammeln, kommt Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist;...
  • Página 20: Auspacken Und Zusammenbau

    35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht – die Batterie; an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- – das Lenkrad; setzen. – den Sitz; 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich – die vordere Stoßstange (falls vorgesehen); vergewissern, dass Kinder von der Ma- –...
  • Página 21: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Reihenfolge befestigen. 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVOR- Die Schraube (4) mit einem Rohrschlüssel fest RICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE anziehen. DER AUFHÄNGUNG DER Die Abdeckung des Lenkrads (1a) anbringen, GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) indem man sie einrasten lässt. Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Auf- 3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb.
  • Página 22: Hebel Der Feststellbremse

    4.3 GASHEBEL (Abb. 4.1 Nr.3) 4.6 SCHALTER FÜR SCHEINWERFER (Abb. 4.1 Nr.6) Regelt die Drehzahl des Motors. Die auf dem Schild angezeigten Positionen entsprechen: Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.4) in der Posi- tion «EIN» befindet. «CHOKE»...
  • Página 23 akustischen Signal) um den korrekten Betrieb – die Taste «MODUS» drücken, um die Einstel- anzuzeigen; dann wechselt die Anzeige auf die lung abzuschließen. Funktion „Betriebsstundenzähler“. HINWEIS Die Batterie wird von einer Puffer- batterie versorgt; wenn diese erschöpft ist, muss – Die Taste «MODUS» ermöglicht den sequen- ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufge- ziellen Zugriff auf die anderen Betriebsarten.
  • Página 24 – Wenn die Schneidwerkzeuge eingeschaltet HINWEIS Auf ansteigenden oder abfallenden Abschnitten kann sich die Geschwindigkeit in Be- werden, ohne dass die vorgesehenen Sicher- zug auf die in der Ebene eingestellte ändern. heitsbedingungen erfüllt sind, schaltet sich der Motor aus und kann nicht angelassen Um die Vorrichtung auszuschalten und die Vor- werden (siehe 5.2).
  • Página 25: Gebrauchsanleitung

    – Der Zustand “Leerlauf” «N» wird durch das b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: Leuchten der Kontrolllampe (4.7.e) angezeigt. – der Benutzer den Sitz verlässt; – bei eingeschalteten Schneidwerkzeugen die Grasfangeinrichtung angehoben oder der hin- ACHTUNG! Der Rückwärtsgang muss tere Auswurfschutz abgenommen wird; bei stehender Maschine eingelegt werden.
  • Página 26: Gebrauch Der Maschine

    sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANK- erforderlichen Kontrollen oder Reparaturen INHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES in Verbindung. TANKENS NICHT RAUCHEN. WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen;...
  • Página 27: Fahren Der Maschine

    5.4.2 Fahren der Maschine AUSGESCHALTETEN SCHNEIDWERKZEU- GEN an allen Rädchen auszuführen, die in gleicher Höhe positioniert werden müssen. Während des Fahrens: – die Schneidwerkzeuge ausschalten; Die drei Montagepositionen der Rädchen (1) – die Schneidwerkzeugbaugruppe in die erlauben es, einen Sicherheitsabstand «A» oberste Stellung bringen (Position «7»);...
  • Página 28: Reinigung Der Maschine

    Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden – die Grasfangeinrichtung oder den hinteren lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- Auswurfschutz abnehmen; nal verstopft wird. – das angesammelte Gras von der Austrittsöff- Ein intermittierendes akustisches Signal zeigt nung des Kanals aus entfernen. an, wenn die Grasfangeinrichtung gefüllt ist.
  • Página 29 Die Schneidwerkzeugbaugruppe muss nach Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf jeder Verwendung sorgfältig gereinigt werden, achten, die Schlauchschelle (3) wieder richtig um jegliche Grasreste oder Verschmutzungen anzubringen. zu entfernen. Die Maschine an einen trockenen, vor Witte- rungseinflüssen geschützten Ort abstellen und, wenn möglich, mit einer Plane abdecken (siehe ACHTUNG! Während der Reinigung der...
  • Página 30: Einige Tipps Für Einen Schönen Rasen

    Bergabfahrten sind ohne Betätigung des An- 9. Wenn der Auswurfkanal mit Gras zu ver- triebspedals (siehe 4.32) durchzuführen, um die stopfen droht, ist es angebracht, die Fahrge- Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu schwindigkeit zu vermindern, denn sie kann nutzen, wenn das Getriebe nicht eingeschaltet im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu ist.
  • Página 31 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) MASCHINE Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Auswechseln Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Auswechseln Antriebsriemen – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Auswechseln Steuerriemen – Schneidwerkzeuge 2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge 1.10...
  • Página 32: Eingriffe An Der Maschine

    Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt 6.3.2 Radwechsel (Abb. 6.4) geladen werden: – bevor Sie die Maschine nach dem Kauf zum Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen ersten Mal verwenden; unter einem tragenden Element des Fahrge- – vor jeder längeren Periode des Stillstands der stells auf der Seite des zu wechselnden Rads Maschine;...
  • Página 33: Anleitung Zur Störungssuche

    der Steuerkarte. Das Ansprechen der Siche- ACHTUNG! Beschädigte oder ver- rung verursacht den Stillstand der Maschine bogene Schneidwerkzeuge sind immer und das vollständige Ausschalten der Kont- auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu rolllampe des Armaturenbretts. reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- – Sicherung 25 A = Absicherung des Lade- WERKZEUGE VERWENDEN! stromkreises.
  • Página 34 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Mit dem Zündschlüssel auf – Batterie nicht ausreichend – Batterie laden (6.2.3) «STARTEN» schaltet der geladen Anlasser ein, aber der Motor – Mangelnder Zufluss von Benzin – Benzinstand prüfen (siehe 5.3.3) läuft nicht an – den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (siehe 5.4.1) –...
  • Página 35 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13. Schnitt ungleichmäßig und – Schneidwerkzeugbaugruppe – Reifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe zum Boden wiederherstellen (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der – Setzen Sie sich mit Ihrem Schneidwerkzeuge Händler in Verbindung –...
  • Página 36: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- – Le type de transmission: avec changement de ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants.
  • Página 37: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs – Conserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions noir, en plein air uniquement et ne pas fumer nécessaires pour assurer sa sécurité...
  • Página 38 5) Faire très attention à proximité d’obstacles route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer guée pour circuler sur les voies publiques. Elle la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes de la Route) dans des zones privées interdites supérieures à...
  • Página 39: Entretien Et Entreposage

    poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances 27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de et des équipements nécessaires pour que le force pendant le transport et à chaque fois qu’ils travail soit exécuté correctement, en maintenant ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité...
  • Página 40: Protection De L'environnement

    16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer chine et d’actionner les commandes principales cette opération en plein air et lorsque le moteur en restant toujours assis au poste de conduite.
  • Página 41: Prescriptions De Sécurité

    de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- tion sont décrites dans un manuel à part. teur tous les frais dérivants de dommages ou de 17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. marrage du moteur; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE manuel à...
  • Página 42: Déballage Et Montage

    REMARQUE Les images correspondant aux 3.2 INSTALLATION DU VOLANT textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. • Volant Type “I” (Fig. 3.1) Disposer la machine sur une surface plaine et aligner les roues avant. 3.
  • Página 43: Commandes Et Outils De Contrôle

    IMPORTANT Procéder toujours à la recharge Fixer l’extrémité de la tige (5) du piston de complète en suivant les indications contenues soulèvement au levier (6) à l’aide du pivot (7) dans le livret de la batterie. et monter les deux anneaux élastiques (8). Avant de monter le bac de ramassage sur IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la les supports, vérifier que le mouvement des...
  • Página 44 4.5 LEVIER DU FREIN DE Le bip sonore peut être: STATIONNEMENT (Fig. 4.1 nº 5) – continu: = intervention du dispositif de protection de la carte élec- Ce levier sert à empêcher à la machine de se tronique; déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt. Le levier d’em- = moteur éteint depuis plus de brayage a deux positions, correspondant à: 30 secondes avec la clé...
  • Página 45: Bouton D'autorisation De Tonte En Marche Arrière

    Le réglage est effectué lorsque la clé est en 4.9 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET FREIN position «MARCHE», le moteur éteint, selon la DES ORGANES DE COUPE procédure suivante: (Fig. 4.1 nº 9) – appuyer plusieurs fois sur la touche «MODE», jusqu’à afficher l’icône de la montre; L’interrupteur coup de poing permet d’insérer les –...
  • Página 46: Commande Renversement Bac De Ramassage (Fig 4.1 N°13)

    – En marche arrière, il n’est pas possible d’acti- – Pour passer la marche arrière, appuyer sur la ver ce dispositif. pédale avec le talon dans la direction «R». – Quand ce dispositif est activé, il n’est pas – Quand on relâche la pédale, on retourne auto- possible d’actionner la pédale (4.32) dans la matiquement en position de point mort «N».
  • Página 47: Opérations À Effectuer Avant De Commencer Le Travail

    a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les DANGER! Le plein doit s’effectuer cas que: quand le moteur est éteint, en plein air – la transmission soit au point mort; ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas –...
  • Página 48: Utilisation De La Machine

    5.4 UTILISATION DE LA MACHINE Appuyer sur la pédale de traction (voir 4.32) en direction «F» et atteindre la vitesse désirée, en 5.4.1 Démarrage agissant sur la pédale et sur l’accélérateur. Pour démarrer le moteur (Fig. 5.7): ATTENTION! L’embrayage de la traction –...
  • Página 49: Fin Du Travail

    Pour débuter la tonte: Commande électrique – Placer l’accélérateur sur «RAPIDE». – Porter l’assemblage des organes de coupe en REMARQUE La commande du renverse- position de hauteur maximum. ment du bac de ramassage n’entre en fonc- – Embrayer les organes de coupe (voir 4.9) sur tion quelorsque les organes de coupe sont le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- débrayés.
  • Página 50: Nettoyage De La Machine

    l’eau pendant quelques minutes dans chacun, ATTENTION! Pour éviter le retour de avec les organes de coupe en mouvement (Fig. flamme, placer l’accélérateur sur «LENT» 5.11). pendant 20 secondes avant de couper le contact. IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- tionnement de l’embrayage électromagnétique: IMPORTANT Pour préserver le chargement –...
  • Página 51: Utilisation Sur Terrains En Pente

    quelques secondes après; rechercher et éli- 5. La fréquence des tontes doit être proportion- miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de nelle à la croissance de l’herbe, en évitant nouvelles interruptions. qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la 6.
  • Página 52 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des –...
  • Página 53: Interventions Sur La Machine

    – avant d’utiliser la machine, la première fois éventuelles de diamètre externe sont supérieures à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter après l’avoir achetée; une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer – avant chaque période d’inactivité prolongée le réglage de l’alignement de l’assemblage des de la machine;...
  • Página 54: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    tervention, contacter votre Revendeur. placés à l’avenir par un autre organe, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité 6.3.6 Démontage, remplacement et et de sécurité de fonctionnement. remontage des organes de coupe IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, ATTENTION! Il faut toujours porter des spécialement en cas de différences d’usure sen-...
  • Página 55 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 6. Baisse de rendement du moteur – vitesse d’avancement élevée par – réduire la vitesse d’avancement pendant la tonte rapport à la hauteur de tonte et/ou augmenter la hauteur de tonte (voir 5.4.5) 7. En embrayant les organes de –...
  • Página 56 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 18. La machine commence à vibrer – Pièces endommagées ou – Arrêter le moteur et débrancher de manière anormale. desserrées. le câble de la bougie. – Vérifier la présence de dommages. – Contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer.
  • Página 57: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals. hand side, this is determined from where the operator is seated (Fig.
  • Página 58: Preliminary Operations

    on a slope will not be regained by the applica- cover or terminals. tion of the brake. The main reasons for loss of 7) Before starting work, always fit the exit control are: guards (grass catcher, side discharge guard or •...
  • Página 59: Maintenance And Storage

    11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power verse gear. Look behind you to make sure there socket and switch off the engine (making sure are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear.
  • Página 60: Environmental Protection

    not described in this manual must be carried out E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre with the necessary knowledge and equipment to 1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with ing the machine’s original safety level.
  • Página 61: Safety Requirements

    by the Manufacturer as original equipment or which may be purchased separately, allows this /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ work to be done in various operating modes, illustrated in this manual or the instructions that Write the serial number of your machine (6) accompany the single attachments. here.
  • Página 62: Unpacking And Assembly

    32. Warning: Disconnect the key and read the The packaging contains: instructions before carrying out any mainte- – the machine; nance or repair work. – the battery; 33. Danger! Ejected objects: Do not operate – the steering wheel; without either the rear discharge guard or –...
  • Página 63: Controls And Instruments

    Fit the steering wheel cover (1a), snapping it into 3.7 MOUNTING THE FRONT BUMPER the appropriate seats. (if provided) 3.3 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3) • Bumper Type “I” (Fig. 3.7) • Bumper Type “Il” (Fig. 3.8) Raise the adjustment lever (3) and fitthe seat (1) in the slide (2), introducing itfrom the steering Mount the front bumper (1) on the bottom of the wheel’s side, till the seatengages...
  • Página 64 – When moving from one area to another, put the lever in a position between «SLOW» and cutting means engaged.; «FAST». – When cutting, shift into «FAST». no operator present; transmission in “neutral”position. 4.4 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.4) •...
  • Página 65: Auxiliary Functions

    engine at minimum speed b) Reserve gauge = starts flashing when fuel is in reserve. travelling speed **** NOTE The reserve is approx. 2 litres of fuel, ***** which keeps the engine running for approx. 30- cutting speed ****** 40 minutes. 4.9 CUTTING MEANS ENGAGE AND NOTE The flashing light indicates that the BRAKE CONTROLS (Fig.
  • Página 66: Manual Control

    – The device cannot be used when driving in WARNING! Reverse must be engaged reverse. when the machine has stopped. – When the device is on, the pedal (4.32) can- not be put into reverse («R»). NOTE If the drive pedal is used, whether forwards or for reverse, when the parking brake NOTE Speed may vary from that set when go- (4.5) is engaged, the engine stops.
  • Página 67: Preliminary Operations Before Starting Work

    – the speed change is activated (see 4.22) or 5.3.4 Fitting the discharge guards (grass the drive pedal (see 4.32) with the parking catcher or rear discharge guard) brake on. WARNING! Never use the machine with- out having fitted the discharge guards! 5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE STARTING WORK Fasten the grass catcher (1) onto the supports...
  • Página 68: Grass Cutting

    – insert the ignition key and turn to «ON» to pedal (see 4.31) to slow down the machine until make electrical contact, then turn to «START» it stops. to start the engine; The machine already slows down considerably – release the ignition key once the engine has by just releasing the drive pedal.
  • Página 69: End Of Work

    sensor of the micro-switch. To stop the signal WARNING! When cutting on sloping disengage the cutting means and then immedi- ground, the forward speed must be reduced ately engage it again. to ensure safe conditions (see 1A – C7-8-9). Always keep the sensor (5) free of grass- Whatever the conditions, always reduce the cuttings.
  • Página 70: Using On Slopes

    the tube (1) situated at the inlet of the fuel filter WARNING! Do not let debris and dried (2), and collect the fuel in a suitable container. grass accumulate in the upper part of the Reconnect the tube (1) making sure you position cutting-means assembly in order to maintain the clamp properly (3).
  • Página 71: Suggestions For Maintaininga Nice Lawn

    5.6 SUGGESTIONS FOR MAINTAINING 8. The appearance of the lawn will improve if A NICE LAWN you alternate the cutting in both directions. Fig. 5.16) 1. To keep a lawn green and soft with a good 9. If the collector system tends to get blocked appearance, it should be cut regularly with- with grass, you should reduce the forward out damaging the grass.
  • Página 72: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check …...
  • Página 73 If this is not sufficient to achieve an even cut, Electric tipping please contact your Dealer to adjust the align- ment of the cutting-means assembly. – 15 A fuse = protects the control motor cir- cuit. If it trips, the tipping system stops working electrically, so you can empty the 6.3.2 Replacing the wheels (Fig.
  • Página 74: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at «ON» the The safety device of the electronic Turn the ignition key to «OFF» dashboard remains off with no circuit board has cut in due to: position and look for the cause of audible signal the problem: –...
  • Página 75 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 12. The cutting means do not – loose belt – contact your dealer engage or do not stop promptly – problems in the electromagnetic – contact your dealer when they are disengaged clutch 13. Uneven mowing and poor –...
  • Página 76: Come Leggere Il Manuale

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi mercializzazione; manuali di istruzioni. – particolari allestimenti. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini INDICE dell’utilizzo ed è...
  • Página 77: Operazioni Preliminari

    7) Non trasportare bambini o altri passeggeri tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida – Rimettere sempre e serrare bene i tappi del sicura.
  • Página 78 nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano – Non tagliare mai nel senso trasversale del sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio.
  • Página 79: Manutenzione E Magazzinaggio

    persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite 31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e presso un centro specializzato. di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei sono valori massimi di utilizzo della macchina.
  • Página 80: Conoscere La Macchina

    macchina, a beneficio della convivenza civile e Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per fessionisti.
  • Página 81: Prescrizioni Di Sicurezza

    Immediatamente dopo l’acquisto della mac- 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le china, trascrivere i numeri di identificazione (3 istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del razione di manutenzione o riparazione. manuale.
  • Página 82: Montaggio Del Volante

    le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- elastica (5) in dotazione, nella sequenza indi- spositivi di taglio al momento della discesa della cata. macchina dal pallet di base. Serrare a fondo la vite (4) con una chiave a tubo. Applicare la copertura del volante (1a) inseren- L’imballo contiene: dola a scatto.
  • Página 83: Comando Elettrico

    3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’AR- «STARTER» (se prevista) avviamento a PIONE DI AGGANCIO DEL SACCO freddo DI RACCOLTA (Fig. 3.6) «LENTO» regime minimo del motore Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco di raccolta è bloccato alla piastra po- «VELOCE»...
  • Página 84: Display Del Cruscotto

    4.6 INTERRUTTORE FARI (Fig. 4.1 n.6) a) Funzioni operative Comanda l’accensione dei fari quando la chiave NOTA Secondo il tipo di motore montato sulla (4.4) è in posizione «MARCIA». macchina, alcune delle funzioni sotto descritte potrebbero non essere disponibili. 1. Contaore (Fig. 4.1 n.8.1). Indica il numero 4.7 SPIE LUMINOSE E DISPOSITIVO DI complessivo delle ore di funzionamento del SEGNALAZIONE ACUSTICA...
  • Página 85 b) Funzioni ausiliarie stati” è segnalata dall’accensione della spia (4.7.c). 5. Spia sacco di raccolta pieno (Fig. 4.1 n.8.5). Unitamente al segnale acustico in- 4.10 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA termittente, segnala che il sacco di raccolta TAGLIO (Fig. 4.1 n.10) è pieno. 6.
  • Página 86: Comando Manuale

    4.13 COMANDO RIBALTAMENTO SACCO mente lo sforzo richiesto per spostare la DI RACCOLTA (Fig. 4.1 n.13) macchina a mano, a motore spento. IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il Comando manuale gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pe- dale (4.32) in posizione «N».
  • Página 87: Uso Della Macchina

    5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) facendo coincidere i due riferimenti (3). Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del Il sedile è scorrevole e regolabile su sei posi- sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione zioni diverse. di fermo (4). (Fig. 5.5). La regolazione si effettua sollevando la maniglia Qualora l’aggancio risultasse difficoltoso o (1) e facendo scorrere il sedile fino a bloccarlo...
  • Página 88: Retromarcia

    IMPORTANTE Lo starter deve essere disin- IMPORTANTE Per poter retrocedere con i di- serito non appena il motore gira regolarmente; il spositivi di taglio innestati, è necessario premere suo impiego a motore giù caldo può imbrattare la e tenere premuto il pulsante di consenso (vedi candela e causare un funzionamento irregolare 4.9) per non provocare l’arresto del motore.
  • Página 89: Fine Del Taglio

    taglio dell’erba se la velocità di avanzamento Mantenere sempre il tastatore (5) libero da de- è troppo alta in relazione alla quantità di erba positi d’erba. tagliata. Disinnestare i dispositivi di taglio e portare 5.4.7 Svuotamento del canale l’assieme dispositivi di taglio in posizione di d’espulsione massima altezza ogni volta che si rendesse ne- cessario superare un ostacolo.
  • Página 90: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    scollegando il tubo (1) posto all’ingresso del ATTENZIONE! È necessario che sulla filtrino della benzina (2), raccogliendo il carbu- parte superiore dell’assieme dispositivi di rante in un contenitore adeguato. taglio non si accumulino detriti e residui di Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a ripo- erba essiccata, al fine di mantenere il livello sizionare correttamente la fascetta (3).
  • Página 91: Alcuni Consigli Per Mantenere Un Bel Prato

    Percorrere le discese senza azionare il pedale 8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli della trazione (vedi 4.32) , al fine di sfruttare saranno eseguiti alternandoli nelle due dire- l’effetto frenante della trasmissione idrostatica, zioni. (Fig. 5.16) quando la trasmissione non è inserita. 9.
  • Página 92 Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Sostituzione cinghia comando dispositivi di – taglio 2) 3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale MOTORE...
  • Página 93: Interventi Sulla Macchina

    La macchina è dotata di un connettore (1) per 6.3.4 Sostituzione lampade (se previste) la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie di man- • Lampade tipo “I” (a incandescenza) tenimento, fornito in dotazione (se previsto) o (Fig. 6.5) disponibile a richiesta (vedi 8.4).
  • Página 94: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- 6.3.7 Regolazione della molla dell’arpione SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! di aggancio del sacco di raccolta (Fig.6.8) Su questa macchina è previsto l’impiego di dispositivi di taglio risportanti il codice indicato Se il sacco di raccolta tende a sobbalzare e ad nella tabella a pagina ii.
  • Página 95: Inconveniente

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. La spia della batteria non si – ricarica insufficiente della – contattare il Vostro Rivenditore spegne dopo qualche minuto batteria di lavoro 9. La spia dell’olio si accende Mettere immediatamente la chiave durante il lavoro (se prevista) su «ARRESTO»: –...
  • Página 96 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 18. La macchina comincia a – danneggiamento o parti allentate – fermare la macchina e staccare il vibrare in modo anomalo cavo della candela – verificare eventuali danneggiamenti – controllare se vi siano parti allentate e serrarle –...
  • Página 97: Cómo Leer El Manual

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos comercialización; manuales de instrucciones. – preparaciones particulares. El símbolo “ ” destaca cada diferencia a fines ÍNDICE del uso, seguido por la indicación de la versión a la que se refiere.
  • Página 98: Operaciones Preliminares

    nidas en el presente manual. suelto; 7) No transporte niños u otros pasajeros en la – Colocar siempre el tapón del tanque y del de- máquina, pues se podrían caer y procurarse pósito de gasolina y apretarlos bien. lesiones graves o perjudicar una conducción 4) Cambiar los silenciadores defectuosos.
  • Página 99 – Prestar atención a badenes, cunetas y peli- 21) No utilice la máquina si los accesorio/he- gros imprevistos; rramientas no están instalados en los puntos – No corte nunca en sentido transversal de la previstos. pendiente. Los prados en pendiente se deben 22) Prestar atención cuando se utilicen bolsas recorrer en el sentido subida/bajada y jamás de recolección y accesorios que puedan alterar...
  • Página 100: Mantenimiento Y Almacenamiento

    cuidadosamente los residuos que podrían cau- ción para que queden equilibrado. Todas las sar daños o lesiones a personas o animales si operaciones relacionadas con los dispositivos no se les advirtiera. de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, re- 31) ATENCIÓN – El nivel de ruido y de vibra- montado y/o sustitución) son tareas que requie- ciones indicado en estas instrucciones, son ren una competencia específica y el empleo de...
  • Página 101: Tutela Del Medio Ambiente

    freno de estacionamiento y fijar correctamente rio. la máquina al medio de transporte con cuerdas Del mismo modo, la posibilidad de aplicar ac- o cadenas. cesorios suplementarios (si son previstos por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto a F) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE otras funciones, según los límites y las condicio- nes indicadas en las instrucciones que acompa- 1) La protección del ambiente debe ser un...
  • Página 102: Prescripciones De Seguridad

    máquina etiquetas que representan pictogra- /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ mas que indican las principales precauciones de uso. Estas etiquetas están consideradas Escriba aquí el número de matrícula de su má- como parte integrante de la máquina. Si una eti- quina (6) queta se despega o se vuelve ilegible, contactar a su Distribuidor para sustituirla.
  • Página 103: Desembalaje

    IMPORTANTE La máquina se entrega sin el Introducir el volante (1) en el árbol saliente (2) y aceite del motor y sin gasolina. Antes de poner girarlo de manera que los rayos queden orien- en marcha el motor, cargar aceite y gasolina tados hacia el asiento y empujarlo hasta en- siguiendo las prescripciones indicadas en el ma- ganchar el buje del volante a las extremidades...
  • Página 104: Mando Eléctrico

    IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de Antes de montar la bolsa de recolección en la protección de la tarjeta electrónica, evitar ab- los soportes, asegurarse de que el movi- solutamente poner en marcha el motor antes de miento de las palancas de vuelco se efectúe ejecutar la recarga completa! regularmente.
  • Página 105: Interruptor De Los Faros

    4.5 PALANCA DEL FRENO DE La señal acústica puede ser: ESTACIONAMIENTO (Fig. 4.1 n.5) – continua: = intervención de la protección de la tarjeta electrónica; El freno de estacionamiento impide que la = motor apagado durante más máquina se mueva después de haberla estacio- de 30 segundos con la llave nado.
  • Página 106: Mando De Engranaje Y Freno De Los Dispositivos De Corte

    4. Reloj (si estuviera previsto) (Fig. 4.1 NOTA La reserva es de 2 litros de carburante aproximadamente, suficientes para asegurar n.8.4). Indica la hora en modalidad 24 horas/ unos 30-40 minutos de trabajo a régimen. día. 4.9 MANDO DE ENGRANAJE Y FRENO DE La regulación se efectúa con la llave en posi- LOS DISPOSITIVOS DE CORTE ción “MARCHA”, con el motor apagado, según...
  • Página 107: Mando Manual

    – Activando el dispositivo mientras se procede las ruedas y se ajusta la velocidad de la má- en marcha adelante, la máquina mantiene la quina, en la marcha adelante y en la marcha velocidad alcanzada en ese momento, sin ne- atrás.
  • Página 108: Criterios De Intervención De Los Dispositivos De Seguridad

    5.2 CRITERIOS DE INTERVENCIÓN DE 5.3.3 Abastecimiento de aceite y gasolina LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOTA El tipo de aceite y gasolina que se Los dispositivos de seguridad intervienen de deben emplear está indicado en el manual de instrucciones del motor. acuerdo con dos criterios: –...
  • Página 109: Uso De La Máquina

    2. Asegúrese que el freno funcione regular- problema perdura, consultar el capitulo «8» del presente manual y el manual de instrucciones mente. del motor. 3. No empiece el corte si los dispositivos de corte vibrasen o si no estuvieran afilados, IMPORTANTE Tener siempre presente que recuerde que: los dispositivos de seguridad impiden el arran-...
  • Página 110: Corte De La Hierba

    5.4.5 Corte de la hierba 5.4.6 Vaciado de la bolsa de recolección (Fig. 5.9) (Fig. 5.8) Regular la posición de las ruedecillas limitadoras (1), cuya función es la de reducir el NOTA El vaciado de la bolsa de recolección se efectúa exclusivamente con los dispositivos riesgo de tirones bruscos en el césped, cau- de corte desacoplados, de lo contrario el motor sados por el arrastre del grupo dispositivos de...
  • Página 111: Vaciado Del Canal De Expulsión

    5.4.7 Vaciado del canal de expulsión ¡ATENCIÓN! Es necesario que en la parte superior del grupo dispositivos de Un corte de hierba demasiado alta o mojada, corte no se acumulen desechos y residuos junto con una velocidad de avance demasiado de hierba seca, para mantener el nivel óp- elevada, puede atascar el canal de expulsión.
  • Página 112: Dispositivo De Protección De La Tarjeta

    (Fig. 5.13) Vaciar el depósito del carburante Recorrer las pendientes sin accionar el pedal desconectando el tubo (1) colocado en la en- de la tracción (ver 4.32) , para aprovechar el trada del filtro de la gasolina (2) recogiendo el efecto de frenado de la transmisión hidrostática, carburante en un contenedor adecuado.
  • Página 113: Mantenimiento

    del grupo dispositivos de corte y los dispo- 6.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO sitivos de corte. La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- ner eficiente y segura su máquina. En esta se 6. MANTENIMIENTO enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos.
  • Página 114: Intervenciones En La Máquina

    Intervención Horas Ejecutada (Fecha u Hora) Control y limpieza contactos bujía … Sustitución bujía … Consultar el manual del motor para la lista completa y relativa frecuencia. Contactar a su Vendendor en las primeras señales de mal funcionamiento. Operación que debe ser efectuada por su Vendedor o por un Centro especializado. La lubricación general de todas las articulaciones debería ser ejecutada cada vez que se prevé...
  • Página 115: Reparación O Sustitución De Los Neumáticos

    cortes irregulares, es necesario efectuar la re- La capacidad del fusible está indicada en el gulación del alineamiento del grupo dispositivos mismo fusible. de corte. IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser IMPORTANTE Antes de volver a montar una siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y rueda, engrasar el eje.
  • Página 116: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    7. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en «MARCHA», el Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA» tablero de control permanece tarjeta electrónica a causa de: y buscar las causas de la avería: apagado, sin alguna señal acústica.
  • Página 117 INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 10. El motor se para y se produce Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. «PARADA» una señal acústica tarjeta electrónica a causa de: y buscar las causas de la falla: –...
  • Página 118: Eg-Konformitätserklärung

    ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •...
  • Página 119 Geräte, die keinen der oben aufge- Messer kupplung, Keilriemen, Rä der, Lager, Rie- führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Bat- liegt die Zu stän d ig keit nur bei DOLMAR. terie, Anwerfvor richtung, Ver ga ser membranen, Primer, Bowdenzug. Ersatzteile Elektro-Vertikutierer: Kohlebürsten, Ein-Aus-...
  • Página 120 Zuständigkeiten sachgemäße Instandsetz ungs ver suche. • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. Nur bei Geräten mit Motoren der Marke nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadens- Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh und Robin verursachend. Subaru ist für den Motor bzgl. Werkstattservice, • Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Ersatzteile und Garantie der Motorenhersteller Betriebsstoffe.
  • Página 121 Uniquement pour les appareils équipés de mo- • Utilisation de pièces de rechange non appro- teurs de la marque Briggs&Stratton, Honda, priées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de dans la mesure où elles sont sources de dété- moteur ou l’atelier agréé...
  • Página 122 • Work on the machine by unskilled persons or The DOLMAR service centres have all the neces- inappropriate repairs. sary equipment and skilled and experienced per- • Use of unsuitable spare parts or parts which are...
  • Página 123 Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e Assistenza tecnica d’officina, parti di ricam- si assume i costi per interventi di ripasso con sosti- bio e garanzia tuzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di ma- teriale o di produzione constatati entro il periodo Manutenzione e riparazioni di garanzia dalla data di acquisto.
  • Página 124 • Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas rantía. no de orígen DOLMAR, si han provocado el daño. • Uso de combustibles inadecuados o viejos. Competencias • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
  • Página 126 (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Die Gesellschaft: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell TM-102.18 H TM-102.20 H2 b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer...
  • Página 127 EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Die Gesellschaft: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt TM-122.22 H2 a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor Verbrennungsmotor Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:...
  • Página 128 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità (Directive Machines 2006/42/CE, (Machinery Directive 2006/42/EC, (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Annex II, part A) Allegato II, parte A) Annexe II, partie A) 1. La Société 1. The Company 1. La Società 2.
  • Página 130 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavviso Makita Europe N.V., • Sujeto a modificaciones sin previo aviso...

Este manual también es adecuado para:

Tm-102.20 h2Tm-122.22 h2

Tabla de contenido