Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation
Operator's manual
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
RM-63.7
http://www.dolmar.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar RM-63.7

  • Página 1 Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Operator’s manual Manuale di istruzioni Manual de instrucciones RM-63.7 http://www.dolmar.com...
  • Página 3 EINFÜHRUNG DE 1 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wün- schen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmähmaschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    DE 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ......... 6 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................8 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Página 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der Maschine beschrieben, die sich von- einander unterscheiden, hauptsächlich durch: – Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiedenen Absatzgebieten nicht immer zur Ver- fügung stehen;...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    DE 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) AUSBILDUNG durchführen, um festzustellen, ob das Messer, die Schrauben und das Mähwerk abgenutzt oder 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. beschädigt sind. Sind Messer und Schrauben abge- Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und nutzt oder beschädigt, müssen diese en bloc aus- dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 7 NORME DI SICUREZZA DE 5 11) Schalten Sie während des Transports das Mes- im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem ser aus, oder immer dann, wenn es nicht gebraucht möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer, wird. einer Wärmequelle oder Funken in Berührung kom- 12) Der Motor ist abzustellen und das Messer ist men könnten.
  • Página 8: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    DE 6 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Kennzeichenschild unter dem Sitz enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine ✍ Die Seriennummer (6) ist unbedingt anzuge- Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintragen ben, wenn Sie den Technischen Kunden- dienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Página 9 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DE 7 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14. Auffangsack: außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem Auffangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert wer- den.
  • Página 10: Auspacken Und Zusammenbau

    DE 8 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschrif- ten im Abschnitt 5.3.3 des Motorhandbuchs zu beachten sind. Aus Gründen der Lagerung und des Transports müssen einige Bauteile der Maschine nach dem Entfernen der Verpackung nach den folgenden Anweisungen zusammengebaut werden.
  • Página 11: Anschluss Der Batterie

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DE 9 3.3 EINBAU DES SITZES 1. Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrauben (3) montieren. 3.4 MONTAGE DES HEBELS ZUM EIN- SCHALTEN DES MESSERS 1. Das Ende des Hebels (1) auf der überstehenden Seite des Stiftes (2) montieren und alles mit der Schraube (3) und der Mutter (4) befestigen und diese gut festziehen.
  • Página 12 DE 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.6 MONTAGE DES AUFFANGSACKS Die zu benutzenden Schrauben mit Hilfe der Zeichnung im Maßstab 1 : 1 bereitstellen. 1. Den oberen Rahmen (1) in die oberen Schlitze (2) des Stoffsacks (3) einführen. 2. Die beiden Teile des Rahmens (1) und (4) mit den Schrauben (5) verbinden, die beiden Spannstangen (6) montieren und mit den Schrauben (7) befestigen.
  • Página 13: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 11 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.1. L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.2 K UPPLUNGS BREMSPEDAL Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu langesam durchtreten, um eine Über- hitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
  • Página 14 DE 12 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Bremshebel hat zwei Positionen: «A» = Bremse nicht angezogen «B» = Bremse angezogen – Um die Feststellbremse einzulegen, muss das Pedal (4.3) ganz durchgedrückt und der Hebel in die Position «B» gebracht werden. Wenn man den Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses unten und wird in dieser Stellung vom Hebel blockiert.
  • Página 15 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DE 13 ➤ bei Modellen mit elektrischem Anlassen: 4.11 Z ÜNDUNGSSCHALTER MIT SCHLÜSSEL Dieser Schalter mit Zündschlüssel hat die folgenden drei Positionen: 4.11 «STOP» alles ausgeschaltet; «EIN» alle Funktionen akti- viert; «STARTEN» schaltet den 4.12 Anlasser ein. Beim Loslassen des Zündschlüssels kehrt dieser automatisch in die Position «EIN»...
  • Página 16 DE 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE energisch. Nach dem Anlassen führen Sie den Griff mit Hilfe des automatischen Aufwicklers in seinen Sitz zurück. 4.21 4.22 4.22 L EVA ACCELERATORE Regelt die Drehzahl des Motors und stellt den Motor aus. Die auf dem Schild angezeigten Positio- nen bedeuten: «STOP»...
  • Página 17: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 15 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORT- LICH IST.
  • Página 18: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    DE 16 GEBRAUCHSANWEISUNG a) Beim Anlassen des Motors sind die folgenden Bedingungen unbedingt zu beachten: – die Gangschaltung muss im “Leerlauf” stehen; – das Messer muss ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein.
  • Página 19 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 17 5.3.3 T ANKEN UND ÖL EINFÜLLEN GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets bewusst sein, dass Benzindäm- pfe brennbar sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER TANKÖFFNUNG BRIN- GEN, UM DEN TANKINHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES TANKENS NICHT RAUCHEN.
  • Página 20 DE 18 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.4 E INBAU DES AUSWURFSCHUTZES AUFFANGSACK ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne eingebauten Auswurfschutz verwen- den! Den Auffangsack (1) in die Halter (2) einhaken und in Bezug auf die hintere Platte so zentrieren, dass die zwei Bezugspunkte (3) übereinstimmen. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation einiger Situationen...
  • Página 21: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 19 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN DES MOTORS GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: 1.
  • Página 22 DE 20 GEBRAUCHSANWEISUNG ➤ ➤ – Den Schlüssel ( elektrisches Anlassen) oder den Gashebel ( Anlassen von Hand) in die Stellung «STOP» stellen, einige Sekunden warten und dann erneut anlas- sen. Falls die Störung andauern sollte, verweisen wir auf Kapitel «7» des vorliegenden Handbuchs und auf die Gebrauchanweisung des Motors.
  • Página 23 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 21 5.4.5 G RAS MÄHEN WICHTIG Die Maschine ist nicht für schwerwiegende Anwendungen geeignet oder dafür, beachtliche Mengen Gras zu entfernen. WICHTIG Das Einschieben des Messers erfolgt über eine Kupplungsvorrich- tung. Um eine Beschädigung oder vorzeitige Abnutzung der Reibungselemente zu ver- hindern, sind die nachfolgenden Anweisungen genau zu befolgen.
  • Página 24 DE 22 GEBRAUCHSANWEISUNG vermindern, um die Voraussetzungen für die Sicherheit zu erfüllen ( ☛ 1.2 - 5.5). – Die Geschwindigkeit muss man jedes Mal vermindern, wenn man ein Abfallen der Mot- ordrehzahl feststellt. Man muss sich bewusst sein, dass man niemals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist.
  • Página 25 GEBRAUCHSANWEISUNG DE 23 5.4.8 B EENDIGUNG DES MÄHENS Nach dem Mähen das Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermindern und die Rück- fahrt mit dem Mähwerk in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen. 5.4.9 B EENDIGUNG DER ARBEIT Nach Beendigung der Arbeit die Maschine abstellen und die Feststellbremse anziehen. ➤...
  • Página 26 DE 24 GEBRAUCHSANWEISUNG geführt werden: 1. den Auffangsack montieren; 2. einen Wasserschlauch an den dafür bestimmten Anschluss (1) anschließen und Wasser durchfließen lassen; 3. sich auf den Fahrersitz begeben; 4. das Mähwerk vollständig absenken; 5. den Motor anlassen und den Antrieb im Leerlauf las- sen;...
  • Página 27: Betrieb An Hängen

    GEBRAUCHSANWEISUNG DE 25 Um den Kraftstofftank zu leeren, muss man das Rohr am Eintritt des Benzinfilters (1), das man von der rech- ten Seite über dem Auswurfkanal aus erreicht, lösen und sich dann aber daran erinnern, es wieder anzu- schließen. Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen und dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten.
  • Página 28: Einige Ratschläge Für Einen Guten Schnitt

    DE 26 GEBRAUCHSANWEISUNG und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern. 5.7 EINIGE RATSCHLÄGE FÜR EINEN GUTEN SCHNITT 1. Um ein gutes, grünes und weiches Aussehen des Rasens zu erhalten, muss man gleichmäßig mähen, ohne das Gras zu reißen. 2.
  • Página 29: Wartung

    WARTUNG DE 27 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ➤ ACHTUNG! Die Zündkerzenkappe abziehen, Zündschlüssel ziehen ( bei Modellen mit elektrischem Anlassen) oder den Gashebel in die Position ➤ «STOP» bringen ( bei Modellen mit Anlassen von Hand) und die Anweisungen lesen, bevor Sie irgendwelche Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
  • Página 30: Periodische Wartung

    DE 28 WARTUNG GEFAHR! Ehe irgendeine Arbeit vorgenommen wird, muss man sich ver- gewissern, dass die Maschine stabil steht. Vermeiden Sie Arbeiten, bei denen sie umfallen könnte. 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Den Plan befolgen, der die Punkte angibt, die einer periodischen Überprüfung, Schmie- rung und Wartung zu unterziehen sind.
  • Página 31 WARTUNG DE 29 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Um das Motoröl abzulassen: 1. Den Einfüllstutzen (1) abschrauben; 2. den Schlauch (2) auf der Spritze (3) anbringen und durch die Bohrung bis nach unten ein- führen;...
  • Página 32: Kontrollen Und Einstellungen

    DE 30 WARTUNG Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (1) in der Nähe der Batterie ausgestattet, der mit dem entsprechenden Anschluss des Batterieladegeräts “CB02”, das mitgelie- fert wird, zu verbinden ist. WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem Batterieladegerät “CB02” ver- wendet werden.
  • Página 33 WARTUNG DE 31 ACHTUNG! Bei der Montage die beiden Befestigungsmuttern (1) mit einem Drehmomentschlüssel auf 60-65 Nm festziehen. Erforderlichenfalls das Schrau- benmaterial ausschließlich durch ORIGINAL-ERSATZTEILE ersetzen. 6.3.2 A USRICHTEN DES MÄHWERKS Eine gute Einstellung des Mähwerks ist wichtig, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu erhalten.
  • Página 34 DE 32 WARTUNG 6.3.4 E INSTELLUNG DER BREMSE Die Verlängerung des Bremswegs macht die Einstellung der Bremse erforderlich. Die Einstellung muss bei ANGEZOGENER Feststellbremse erfolgen. 1. Den Auswurfkanal (1), der durch einen Bol- zen (2) mit Splint (3) befestigt ist, ausbauen. 2.
  • Página 35: Ausbau Und Ersetzen Von Teilen

    WARTUNG DE 33 sie darf nicht gespannt, aber auch nicht zu lasch sein, sondern muss genügend Spiel haben. Erforderlichenfalls den Regler (8) verstellen, bis die angezeigte Bedingung erfüllt ist; 5. die Maße der Feder (6) erneut kontrollieren; 6. den Auswurfkanal (1) wieder einbauen und den Bolzen (2) mit dem Splint (3) wieder einsetzen.
  • Página 36 DE 34 WARTUNG 6.4.3 E LEKTRISCHE ANLAGE UND SCHUTZEINRICHTUNGEN ➤ Bei Modellen mit elektrischem Anlassen: Die elektrische Anlage und die elektronische Steuerkarte werden durch eine Sicherung geschützt. Wenn diese auslöst, schaltet der Motor aus. Dann muss man: 1. Die Motorhaube (1) mit einem Schraubenzie- her abbauen;...
  • Página 37: Hilfe Für Die Störungssuche

    HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DE 35 7. HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zünd- Blockieren der elektronischen Steuerkarte Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen schlüssel auf wegen: und die Ursachen der Störung suchen: «STARTEN» dreht sich der Anlasser –...
  • Página 38 DE 36 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Der Motor läuft – Masseanschlüsse der Mikroschalter – Anschlüsse überprüfen nicht an unterbrochen – Fehlende Voraussetzung zum Anlassen – Überprüfen, ob die Bedingungen zum Starten erfüllt sind (☛ 5.2.a) –...
  • Página 39 HILFE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE DE 37 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Schnitt ungleich- – Mähwerk nicht parallel zum Boden – Reifendruck prüfen (☛ 5.3.2) mäßig und Grasauf- – Mähwerk in Bezug auf den Boden nahme unzureichend ausrichten (☛ 6.3.2) – Schlechter Schnitt des Messers –...
  • Página 40: Sonderzubehör

    DE 38 SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. “MULCHING-KIT” Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt es auf dem Rasen als Alternative zum Sammeln im Auf- fangsack.
  • Página 41: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DE 39 9. TECHNISCHE DATEN ➤ Elektrische Anlage ( Nur bei Modellen mit elektrischem Anlassen)......12 V ➤ Batterie ( Nur bei Modellen mit elektrischem Anlassen) ........7,2 Ah Reifen Vorderräder ....................11 x 4.00-4 Reifen Hinterräder ....................13 x 5.00-6 Reifendruck vorne ....................
  • Página 43: Presentation

    PRESENTATION FR 1 PRESENTATION Cher client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous souhaitons que l’emploi de cette nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et qu’il réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été...
  • Página 44 FR 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ..................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES ........... 6 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Página 45: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE FR 3 1. CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement: – présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation;...
  • Página 46: Consignes Generales De Securite

    FR 4 CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE (les lire attentivement avant d'utiliser la tondeuse) A) FORMATION 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 1) Lire attentivement les instructions du présent 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte vérification générale et veiller en particulier à...
  • Página 47: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SECURITE FR 5 anormale, rechercher immédiatement la cause flamme, une étincelle. de ces vibrations et y remédier. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la 11) Débrayer la lame pendant le transport et machine dans un local quelconque. toutes les fois qu’elle n’est pas utilisée.
  • Página 48: Identification De La Machine Et De Ses Pieces

    FR 6 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette, placée sous le siège, porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (6) est indispensable ✍...
  • Página 49 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES FR 7 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage. 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité...
  • Página 50: Deballage Et Montage

    FR 8 DEBALLAGE ET MONTAGE 3. DEBALLAGE ET MONTAGE IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer les ravitaillements en respectant les prescriptions repor- tées au paragraphe 5.3.3 et dans le livret du moteur. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine doivent être montés après déballage.
  • Página 51: Connexion De La Batterie

    DEBALLAGE ET MONTAGE FR 9 3.3 INSTALLATION DU SIEGE 1. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3). 3.4 MONTAGE DU LEVIER D’EMBRAYAGE LAME 1. Monter l’estremité du levier (1) sur la partie en saillie de l'axe (2) et fixer le tout avec la vis (3) et l'écrou (4), en les serrant à...
  • Página 52 FR 10 DEBALLAGE ET MONTAGE 3.6 MONTAGE DU BAC Identifier les vis à utiliser en s’aidant du dessin qui les représente en dimension réelle. 1. Introduire le châssis supérieur (1) dans les fentes supérieures (2) de l’enveloppe en toile (3); 2.
  • Página 53: Commandes Et Outils De Controle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE FR 11 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE 4.1. V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.2 P EDALE EMBRAYAGE FREIN Cette pédale exerce une double fonction: dans la première partie de la course, elle agit comme embrayage en enclenchant ou en déclenchant la traction aux roues;...
  • Página 54 FR 12 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE d’embrayage a deux positions, correspondant à: «A» = Frein débrayé «B» = Frein embrayé – Pour enclencher le frein de stationnement, appuyer à fond sur la pédale (4.3) et porter le levier en position «B»; quand on relâche le pied de la pédale, le frein reste bloqué en position abaissée.
  • Página 55 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE FR 13 ➤ Pour les modèles à démarrage électrique: 4.11 I NTERRUPTEUR A CLE Cette commande à clé compte trois positions: 4.11 «ARRET» correspondant à tout éteint; «MARCHE» actionne tous les services; «DEMARRAGE» actionne le 4.12 démarreur.
  • Página 56 FR 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTROLE Toujours raccompagner la poignée à son emplacement original, en secon- dant l’enroulement automatique de la corde. 4.21 4.22 4.22 L ’ EVIER D ACCELERATEUR Règle le nombre de tours du moteur et arrête le moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les symboles sui- vants:...
  • Página 57: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI FR 15 5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est desti- née (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSES A AUTRUI.
  • Página 58: Opérations À Effectuer Avant De Débuter Le Travail

    FR 16 MODE D’EMPLOI a) Pour le démarrage du moteur, il est indispensable que: – la transmission soit au “point mort”; – la lame soit débrayée; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. b) Le moteur s’arrête quand: –...
  • Página 59 MODE D’EMPLOI FR 17 5.3.3 R AVITAILLEMENTS EN HUILE ET ESSENCE DANGER! Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RESERVOIR POUR EN VERIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
  • Página 60 FR 18 MODE D’EMPLOI 5.3.4 M ONTAGE DE LA PROTECTION EN SORTIE ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans avoir installé la protection en sortie! Attacher le bac (1) sur les supports (2) et le centrer par rapport à la plaque arrière en faisant coïncider les deux repères (3).
  • Página 61: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI FR 19 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 D EMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effec- tuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: 1.
  • Página 62 FR 20 MODE D’EMPLOI rage. Si le problème persiste, consulter le chapitre « 7 » de ce manuel et le manuel d’instructions du moteur. 5.4.2 M ARCHE AVANT ET DEPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques.
  • Página 63 MODE D’EMPLOI FR 21 5.4.5 T ONTE DE LA PELOUSE IMPORTANT Cette machine n’est pas faite pour de lourds travaux, ni pour enle- ver des quantités d’herbe considérables. IMPORTANT L’embrayage de la lame est obtenu grâce à un dispositif d’embraya- ge.
  • Página 64 FR 22 MODE D’EMPLOI d’avancement pour garantir les conditions de sécurité ( ☛ 1.2 - 5.5). – Réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. –...
  • Página 65 MODE D’EMPLOI FR 23 5.4.8 F IN DE LA TONTE Après la tonte, débrayer la lame, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. 5.4.9 F IN DU TRAVAIL Une fois le travail terminé, arrêter la machine et mettre le frein de stationnement.
  • Página 66 FR 24 MODE D’EMPLOI sur un sol résistant: 1. monter le bac; 2. relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à cet effet (1) et faire couler l'eau; 3. s’asseoir à la place de conduite; 4. abaisser complètement le plateau de coupe; 5.
  • Página 67: Utilisation Sur Terrains En Pente

    MODE D’EMPLOI FR 25 accessible depuis le côté droit au-dessus de la gou- lotte d’éjection. Ne pas oublier de le remonter lors de reprise du travail. Lors de la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’essence des tubes et du carburateur. 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10°...
  • Página 68 FR 26 MODE D’EMPLOI abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adé- quatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes. 5.7 QUELQUES CONSEILS POUR EXECUTER UN BONNE TONTE 1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régulière- ment et sans traumatiser l’herbe.
  • Página 69: Entretien

    ENTRETIEN FR 27 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE ➤ ATTENTION! Enlever le capuchon de la bougie et la clé ( pour les modèles à démarrage électrique) ou positionner le levier de l’accélérateur sur ➤ «ARRET» ( pour les modèles à démarrage manuel) et lire les instructions cor- respondantes avant d’entamer tout nettoyage, entretien ou réparation.
  • Página 70: Entretien Périodique

    FR 28 ENTRETIEN toute intervention et éviter d’accomplir des opérations qui risquent de provoquer sa chute. 6.2 ENTRETIEN PERIODIQUE 6.2.1 E NTRETIEN ET GRAISSAGE GENERAL Suivre le schéma qui indique les points sujets à contrôles, graissage et entretien pério- diques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respecter pour les interventions.
  • Página 71 ENTRETIEN FR 29 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur: 1. dévisser le bouchon de remplissage (1); 2. monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- duire à fond dans le trou; 3.
  • Página 72: Contrôles Et Réglages

    FR 30 ENTRETIEN La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge, situé à proximité de la batterie. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien “CB02” fourni. IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien “CB02”.
  • Página 73 ENTRETIEN FR 31 ATTENTION! Lors du montage, bien serrer les deux écrous de fixation (1), avec une clé dynamométrique tarée à 60-65 Nm. En cas de nécessité, remplacer la boulonnerie de fixation uniquement avec des PIECES DE RECHANGE ORIGI- NALES. 6.3.2 A LIGNEMENT DU PLATEAU DE COUPE Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que le plateau soit bien...
  • Página 74 FR 32 ENTRETIEN 6.3.4 R EGLAGE DU FREIN En cas d’allongement des distances de freina- ge, il faut procéder au règlage du frein. Le réglage doit être effectué avec le frein de stationnement ENCLENCHÉ. 1. Enlever la goulotte d’éjection (1), fixée par un goujon (2) avec goupille (3);...
  • Página 75: Interventions De Démontage Et Remplacement

    ENTRETIEN FR 33 4. contrôler le ressort (7) du câble d’embrayage qui ne doit être ni tendu ni trop relâché, mais être suffisamment libre. En cas contraire, agir sur le dispositif de réglage (8) jusqu’à obtenir la condi- tion indiquée; 5.
  • Página 76 FR 34 ENTRETIEN 6.4.3 I NSTALLATION ELECTRIQUE ET PROTECTION ➤ Pour les modèles à démarrage électrique: L’installation électrique et la carte électronique sont protégées par un fusible, son intervention provoque l’arrêt du moteur; dans ce cas: 1. enlever le capot du moteur (1) à l'aide d'un tournevis;...
  • Página 77: Pannes Et Remedes

    PANNES ET REMÈDES FR 35 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Panne de la carte électronique à cause Mettre la clé sur «ARRET» et rechercher «DEMARRAGE»”, les causes de la panne: le démarreur ne tourne pas –...
  • Página 78 FR 36 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le moteur ne – interruption des branchements à la – vérifier les branchements démarre pas masse des microcontacteurs – absence d’autorisation au démarrage – vérifier que les conditions qui autorisent le démarrage sont respectées (☛...
  • Página 79 PANNES ET REMÈDES FR 37 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Tonte irrégulière et – plateau de coupe non parallèle au ter- – contrôler la pression des pneus ramassage insuffisant rain (☛ 5.3.2) – rétablir l’alignement du plateau par rapport au terrain (☛ 6.3.2) –...
  • Página 80: Accessoires Optionnels

    FR 38 ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. ENSEMBLE POUR “ MULCHING ” Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.
  • Página 81: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FR 39 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ( Uniquement pour les modèles à démarrage électrique) ..12 V ➤ Batterie ( Uniquement pour les modèles à démarrage électrique) ....... 7,2 Ah Pneus avant ....................... 11 x 4.00-4 Pneus arrière .......................
  • Página 83: After-Sales Service

    INTRODUCTION EN 1 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Página 84 EN 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ....... 6 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............8 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Página 85: Safety

    SAFETY EN 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL This manual describes various versions of the machine, which mainly differ in: – the inclusion of components or accessories which may not be available in some areas; – special equipment fitted. ➤...
  • Página 86: Safety Regulations

    EN 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 4) Replace faulty silencers. 5) Before use, always visually inspect to see 1) Read the instructions carefully. Be familiar that the blade, blade bolts and cutter assem- with the controls and the proper use of the bly are not worn or damaged.
  • Página 87: Maintenance And Storage

    SAFETY EN 5 before restarting and operating the equip- tion. ment; 2) Never store the machine with petrol in the – If the machine starts to vibrate abnormally tank inside a building where fumes may reach (inspect it immediately). an open flame or spark. 11) Disengage the blade when transporting or 3) Allow the engine to cool down before stor- whenever it is not in use.
  • Página 88: En 6 Identification Of The Machine And Componentsi

    EN 6 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTSI IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The identification label located under the seat has the essential data of each machine. ✍ The serial number (6) must be quoted Write the serial number of your machine here.
  • Página 89 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTSI EN 7 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher. 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety element in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine.
  • Página 90: En 8 Unpacking And Assembly

    EN 8 UNPACKING AND ASSEMBLY UNPACKING AND ASSEMBLY IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting up the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in paragraph 5.3.3. and in the engine manual. For storage and transport reasons, some components of the machine have to be assembled after their removal from the packing.
  • Página 91: Connecting The Battery

    UNPACKING AND ASSEMBLY EN 9 3.3 FITTING THE SEAT 1. Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws (3). 3.4 FITTING THE BLADE ENGAGEMENT LEVER 1. Fit the end of the lever (1) on the projecting part of the pin (2) and fix it all by tightening the screw (3) and nut (4).
  • Página 92 EN 10 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 FITTING THE GRASS-CATCHER Identify the screws to be used by following the drawing that shows them in their actual size. 1. Fit the upper frame (1) in the upper slots (2) of the canvas cover (3); 2.
  • Página 93: Controls And Instruments

    CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 11 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.1. S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 C LUTCH BRAKE PEDAL This pedal has a double function: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it works the brake.
  • Página 94: En 12 Controls And Instruments

    EN 12 CONTROLS AND INSTRUMENTS two positions: «A» = Brake off «B» = Brake engaged – The brake is engaged by pressing the pedal (4.3) right down and moving the lever to position «B». When you take your foot off the pedal it will be blocked by the lever in the down position.
  • Página 95 CONTROLS AND INSTRUMENTS EN 13 ➤ In the electric start models 4.11 K EY IGNITION SWITCH This key operated control has three positions: 4.11 «OFF» everything is switched off; «ON» activates all parts; «START» engages the starter motor. 4.12 On being released at the «START» position, the key will automatically return to «ON».
  • Página 96: En 14 Controls And Instruments

    EN 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS Then put the handle back in its seat, guiding the cable as it auto- matically rewinds. 4.21 4.22 4.22 A CCELERATOR LEVEL It regulates the rpm and stops the engine. The positions are indicated on the plate showing the following sym- bols: «OFF»...
  • Página 97: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 15 HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
  • Página 98: En 16 How To Use The Machine

    EN 16 HOW TO USE THE MACHINE a) The engine must only be started in the following conditions: – the transmission is in “neutral”; – the blade is not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. b) The engine stops when: –...
  • Página 99 HOW TO USE THE MACHINE EN 17 5.3.3 F ILLING WITH OIL AND FUEL DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well-venti- lated area with engine stopped. Always remember that petrol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
  • Página 100: En 18 How To Use The Machine

    EN 18 HOW TO USE THE MACHINE 5.3.4 F ITTING THE PROTECTIONS AT THE EXIT GRASS CATCHER WARNING! Never use the machine without having fitted the exit protection! Hook the grass-catcher (1) onto the brackets (2) and centre it up with the rear plate, so that the two reference marks (3) coincide.
  • Página 101: Using The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE EN 19 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 S TARTING THE ENGINE DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well-ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: 1.
  • Página 102: En 20 How To Use The Machine

    EN 20 HOW TO USE THE MACHINE malfunction persist, refer to chapter «7» of this manual and the engine manu- 5.4.2 S TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING WARNING! This machine has not been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the highway code) in private areas closed to traffic.
  • Página 103 HOW TO USE THE MACHINE EN 21 5.4.5 G RASS CUTTING IMPORTANT The machine is not designed for heavy-duty use or for mow- ing large quantities of grass. IMPORTANT The blade is engaged by means of a clutch device. To avoid damage or premature wear of the friction elements, strictly observe the follow- ing instructions.
  • Página 104: En 22 How To Use The Machine

    EN 22 HOW TO USE THE MACHINE must be reduced to ensure safe conditions ( ☛ 1.2 - 5.5). – Lower the speed whenever you note a reduction in engine speed, since a for- ward speed that is too fast compared to the amount of grass being cut will never mow the grass well.
  • Página 105 HOW TO USE THE MACHINE EN 23 5.4.8 E ND OF MOWING When you have finished mowing, disengage the blade, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck in the highest position. 5.4.9 E ND OF WORK Once you have finished mowing, stop the machine and engage the parking brake.
  • Página 106: En 24 How To Use The Machine

    EN 24 HOW TO USE THE MACHINE For washing the inside of the cutting deck and the collector channel the machine must be on firm ground: 1. fit the grass-catcher; 2. connect a water hose to its pipe fitting (1), and run water through it;...
  • Página 107: Using On Slopes

    HOW TO USE THE MACHINE EN 25 ter (1) and reached by the right-hand side above the collector channel. Then remember to reconnect the tube. The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes or carbu- rettor.
  • Página 108: En 26 How To Use The Machine

    EN 26 HOW TO USE THE MACHINE must never be lifted by rope and tackle. During transport, lower the cut- ting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely to the hauling device with ropes or chains. 5.7 ADVICE ON HOW TO OBTAIN A GOOD CUT 1.
  • Página 109: Maintenance

    MAINTENANCE EN 27 MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS ➤ WARNING! Disconnect the spark plug cap, remove the key ( ➤ the electric start models) or shift the accelerator lever to «OFF» ( the manual start models) and read the relevant instructions before start- ing any cleaning, maintenance or repairs.
  • Página 110: Routine Maintenance

    EN 28 MAINTENANCE rying out any type of work on it and avoid operations which may cause it to fall over. 6.2 ROUTINE MAINTENANCE 6.2.1 M AINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION Follow the diagram showing the points requiring checks, lubrication and routine maintenance, together with the type of lubricant to be used and the frequency required.
  • Página 111 MAINTENANCE EN 29 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine man- ual. To drain the engine oil: 1. unscrew the topping up cap (1); 2. fit the pipe (2) onto the syringe (3) and insert it right into the hole; 3.
  • Página 112: Checks And Adjustments

    EN 30 MAINTENANCE The machine has a connector (1) for recharging located next to the battery, which is to be connected to the corresponding connector of the special “CB02” maintenance battery charger supplied. IMPORTANT This connector must only be used for connecting to the “CB02” maintenance battery charger.
  • Página 113 MAINTENANCE EN 31 set to 60-65 Nm. If necessary, replace nuts and bolts only with GENUINE SPARE PARTS. 6.3.2 C UTTING DECK ALIGNMENT The cutting deck should be properly set to obtain a good cut. NOTE To achieve good results from cutting, the front part should always be 5 - 6 mm lower than the rear.
  • Página 114 EN 32 MAINTENANCE 6.3.4 B RAKE ADJUSTMENT If the braking distance lengthens, the brake will need adjusting. The adjustment will need to be made with the parking brake ENGAGED. 1. Remove the collector channel (1), which is fixed by a pin (2) and split pin (3);...
  • Página 115: Dismantling And Replacement

    MAINTENANCE EN 33 4. check that the spring (7) of the engage- ment cable is not too taut or too loose. Otherwise, turn the adjusting nut (8) until the spring reaches the right condition. 5. check the measurement of the spring (6) again;...
  • Página 116 EN 34 MAINTENANCE 6.4.3 E LECTRIC AND PROTECTION SYSTEM ➤ In the electric start models: The electric system and the electronic card are protected by a fuse. When it blows the machine stops, so in this case: 1. remove the engine housing (1) using a screwdriver;...
  • Página 117: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING EN 35 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key Electronic card blocked due to: Turn the key to «STOP» and look for the on «START» the cause of the problem: starter motor does not run – flat battery or sulphated battery plates –...
  • Página 118 EN 36 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 4. The engine – earth connections of the microswitches – check connections does not start disconnected – you are not ready for starting – check that the conditions allowing the start are met (☛ 5.2.a) –...
  • Página 119 TROUBLESHOOTING EN 37 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 9. Uneven cut and – cutting deck not parallel to the ground – check the tyre pressure (☛ 5.3.2) poor grass collection – realign the cutting deck to the ground (☛ 6.3.2) – blade cutting badly –...
  • Página 120: Accessories On Request

    EN 38 ACCESSORIES ON REQUEST ACCESSORIES ON REQUEST 1. KIT FOR “MULCHING” It finely chops the grass cuttings and leaves them on the lawn, instead of collecting them in the grass-catcher.
  • Página 121: Specifications

    SPECIFICATIONS EN 39 SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ( Only in the electric start models) ........12 V ➤ Battery ( Only in the electric start models) ..........7,2 Ah Front tyres .....................11 x 4.00-4 Rear tyres ..................... 13 x 5.00-6 Front tyre pressure ..................
  • Página 123: Presentazione

    PRESENTAZIONE IT 1 PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua mac- china e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 124 IT 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....6 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3.
  • Página 125: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che possono differire tra loro principalmente per: – presenza di componenti o accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione;...
  • Página 126: Norme Generali Di Sicurezza

    IT 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una verifica generale per controllare che la lama, 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prende- le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o re familiarità...
  • Página 127: Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA IT 5 anomalo (controllare immediatamente le vapori di benzina potrebbero raggiungere una cause). fiamma o una scintilla. 11) Disinnestare la lama durante il trasporto e 3) Lasciare raffreddare il motore prima di col- ogni volta che non venga impiegata. locare la macchina in un qualsiasi ambiente.
  • Página 128: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IT 6 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta sotto il sedile, porta i dati essenziali di ogni macchina. Il numero di matricola (6) è indispensa- Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina bile per ogni richiesta di intervento tec- nico e per l’ordinazione dei ricambi.
  • Página 129 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IT 7 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta. 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costitui- sce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Página 130: Sballaggio E Completamento

    IT 8 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate al paragrafo 5.3.3 e sul libretto del motore. Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
  • Página 131: Collegamento Della Batteria

    SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO IT 9 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE 1. Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utiliz- zando le viti (3). 3.4 MONTAGGIO DELLA LEVA DI INNESTO LAMA 1. Montare l’estremità della leva (1) sulla parte sporgente del perno (2) e fissare il tutto tramite la vite (3) e il dado (4), serran- dolo a fondo.
  • Página 132: Montaggio Del Sacco

    IT 10 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO 3.6 MONTAGGIO DEL SACCO Identificare le viti da utilizzare aiutandosi con il disegno che le raffigura in dimen- sione reale. 1. Infilare il telaio superiore (1) nelle asole superiori (2) dell’involucro in tela (3); 2. unire fra loro i due pezzi del telaio (1) e (4) tramite le viti (5) e montare i due tiranti (6), fissandoli per mezzo delle viti (7);...
  • Página 133: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 11 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.1. V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.2 P EDALE FRIZIONE FRENO Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte aziona il freno.
  • Página 134 IT 12 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO cheggiata. La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a: «A» = Freno disinserito «B» = Freno inserito – Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.3) e portare la leva in posizione «B»;...
  • Página 135 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO IT 13 Nei modelli con avviamento elettrico: 4.11 C OMMUTATORE A CHIAVE Questo comando a chiave ha tre posizioni corrispondenti a: 4.11 «ARRESTO» tutto spento; «MARCIA» tutti i servizi attivati; «AVVIAMENTO» inserisce il motorino di avviamento. 4.12 Rilasciando la chiave dalla posizio- ne «AVVIAMENTO», questa torna...
  • Página 136 IT 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO e dare uno strappo deciso. Dopo lo strappo, riaccompagnare sempre l’impugnatura nella sua sede, assecondando il riavvolgi- 4.21 mento automatico della fune. 4.22 4.22 L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri e arresta il motore.
  • Página 137: Norme D'uso

    NORME D’USO IT 15 NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è desti- nata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è...
  • Página 138: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    IT 16 NORME D’USO a) Le condizioni indispensabili per avviare il motore sono che: – la trasmissione sia in “folle”; – la lama sia disinnestata; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: –...
  • Página 139 NORME D’USO IT 17 5.3.3 R IFORNIMENTO DI OLIO E BENZINA PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono infiammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FUMARE DURANTE IL RIFOR- NIMENTO.
  • Página 140 IT 18 NORME D’USO 5.3.4 M ’ ONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ALL USCITA SACCO ATTENZIONE! Non utilizzare mai la macchina senza aver montato la prote- zione all’uscita! Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e cen- trarlo rispetto alla piastra posteriore facendo coincidere i due riferimenti (3).
  • Página 141: Uso Della Macchina

    NORME D’USO IT 19 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 A VVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: 1.
  • Página 142 IT 20 NORME D’USO ripetere l’operazione di avviamento. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «7» del presente manuale ed il libretto d’istruzioni del motore. 5.4.2 M ARCIA AVANTI E TRASFERIMENTI ATTENZIONE! Questa macchina non è omologata per l’utilizzo su stra- de pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avve- nire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.
  • Página 143 NORME D’USO IT 21 5.4.5 T ’ AGLIO DELL ERBA IMPORTANTE La macchina non è adatta ad impieghi gravosi e ad asporta- re ingenti quantità di erba. IMPORTANTE L’innesto della lama è ottenuto mediante un dispositivo a fri- zione. Per evitare danneggiamento o usura prematura degli elementi di attrito, occorre che le indicazioni seguenti vengano seguite scrupolosamente.
  • Página 144 IT 22 NORME D’USO cità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza ( 1.2 - 5.5). – Ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avan- zamento è...
  • Página 145 NORME D’USO IT 23 5.4.8 F INE DEL TAGLIO Terminata la rasatura, disinnestare la lama, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. 5.4.9 F AVORO Terminato il lavoro, arrestare la macchina e inserire il freno di stazionamento.
  • Página 146 IT 24 NORME D’USO eseguito su un pavimento solido: 1. montare il sacco; 2. collegare un tubo per l’acqua all’apposito rac- cordo (1), facendovi affluire dell’acqua; 3. sedersi al posto di guida; 4. abbassare completamente il piatto di taglio; 5. avviare il motore e mantenere la trasmissione in folle;...
  • Página 147: Uso Sui Terreni In Pendenza

    NORME D’USO IT 25 no della benzina (1), accessibile dal lato destro sopra il canale d’espulsione, e quindi rammen- tarsi di ricollegare il tubo. Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi e dal carbura- tore.
  • Página 148: Alcuni Consigli Per Eseguire Un Buon Taglio

    IT 26 NORME D’USO adottata. La macchina non deve mai essere sollevata tramite funi e paranchi. Durante il trasporto, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene. 5.7 ALCUNI CONSIGLI PER ESEGUIRE UN BUON TAGLIO 1.
  • Página 149: Manutenzione

    MANUTENZIONE IT 27 MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Scollegare il cappuccio della candela, togliere la chiave nei modelli con avviamento elettrico) o mettere la leva dell’accelera- tore in posizione di «ARRESTO» ( nei modelli con avviamento manuale) e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di puli- zia, manutenzione o riparazione.
  • Página 150: Manutenzione Periodica

    IT 28 MANUTENZIONE effettuare qualsiasi tipo di intervento ed evitare di compiere operazioni che ne possano causare la caduta. 6.2 MANUTENZIONE PERIODICA 6.2.1 M ANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE GENERALE Seguire lo schema, che riporta i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manu- tenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità...
  • Página 151 MANUTENZIONE IT 29 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Per scaricare l’olio motore: 1. svitare il tappo di riempimento (1); 2. montare il tubetto (2) sulla siringa (3) e introdurlo a fondo nel foro; 3.
  • Página 152: Controlli E Regolazioni

    IT 30 MANUTENZIONE La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, posto in prossimità della batteria, da collegare al connettore dell’apposito carica batterie di man- tenimento “CB02” fornito in dotazione. IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB02”.
  • Página 153 MANUTENZIONE IT 31 dinamometrica, tarata a 60-65 Nm. In caso di necessità, sostituire la bul- loneria di fissaggio unicamente con RICAMBI ORIGINALI. 6.3.2 A LLINEAMENTO DEL PIATTO DI TAGLIO Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un prato uniforme- mente rasato.
  • Página 154 IT 32 MANUTENZIONE 6.3.4 R EGISTRAZIONE DEL FRENO L’allungamento degli spazi di frenata, rende necessaria la registrazione della molla del freno. La registrazione deve avvenire con il freno di stazionamento INSERITO. 1. Rimuovere il canale di espulsione (1), fissato da un perno (2) con coppiglia (3): 2.
  • Página 155: Interventi Di Smontaggio E Sostituzione

    MANUTENZIONE IT 33 4. controllare la molla (7) del cavo di innesto che non deve essere tesa ma nemmeno troppo lasca, ma risultare sufficientemente libera. In caso contrario, agire sul registro (8) fino ad ottenere la condizione indicata; 5. ricontrollare la misura della molla (6); 6.
  • Página 156 IT 34 MANUTENZIONE 6.4.3 I MPIANTO ELETTRICO E PROTEZIONE Nei modelli con avviamento elettrico: L’impianto elettrico e la scheda elettronica sono protetti da un fusibile, il cui intervento provoca l’arresto del motore; in tal caso: 1. rimuovere la copertura motore (1) con l’aiuto di un cacciavite;...
  • Página 157: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 35 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave Blocco della scheda elettronica a causa Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e su «AVVIAMEN- cercare le cause del guasto: TO», il motorino d’avviamento non –...
  • Página 158 IT 36 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Il motore non – interruzione dei collegamenti a massa – verificare i collegamenti si avvia dei microinterruttori – manca il consenso all’avviamento – verificare che siano rispettate le con- dizioni che permettono l’avviamento 5.2.a) –...
  • Página 159 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI IT 37 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e – piatto di taglio non parallelo al terreno – controllare la pressione dei pneumatici raccolta insufficiente 5.3.2) – ripristinare l’allineamentoo del piatto rispetto al terreno ( 6.3.2) –...
  • Página 160: Accessori A Richiesta

    IT 38 ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PER “MULCHING” Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco.
  • Página 161: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE IT 39 CARATTERISTICHE TECNICHE Impianto elettrico ( Solo nei modelli con avviamento elettrico) ....12 V Batteria ( Solo nei modelli con avviamento elettrico) ......7,2 Ah Pneumatici anteriori ................11 x 4.00-4 Pneumatici posteriori ................13 x 5.00-6 Pressione gonfiaggio anteriore ..............
  • Página 163: Servicio De Asistencia

    PRESENTACION ES 1 PRESENTACION Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros productos y espera- mos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le reserve grandes satisfac- ciones y que responda plenamente a sus expectativas. El presente manual ha sido redactado para permitirle conocer bien su máquina y para que la pueda utilizar en condiciones de seguridad y eficiencia.
  • Página 164 ES 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ......6 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 165: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 3 NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen varias versiones de máquinas que se pueden diferenciar principalmente por: – la presencia de componentes o accesorios no siempre disponibles en las distintas zonas de comercialización;...
  • Página 166: Normas Generales De Seguridad

    ES 4 NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD (léanse atentamente antes de comenzar a utilizar la máquina) A) APRENDIZAJE 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso proceder a una inspección 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiari- general, sobre todo del aspecto de la cuchilla y zar con los mandos y el uso correcto de la controlar que los tornillos y el grupo de corte no...
  • Página 167: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD ES 5 – si la máquina empieza a vibrar en modo anó- depósito en un local en el que los vapores de malo (controlar inmediatamente las posibles gasolina pudieran alcanzar una llama o una chis- causas). 11) Desacoplar la cuchilla durante el transporte 3) Dejar enfriar el motor antes de almacenar la y cada vez que no se utilicen.
  • Página 168: Es 6 Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    ES 6 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada debajo del asiento contiene los datos esenciales de cada máquina. ✍ El número de matrícula (6) es indispensa- ble para cualquier pedido de intervención Escriba aquí...
  • Página 169 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ES 7 13. Canal de expulsión: es el elemento de conexión entre el plato de corte y la bolsa de recolección. 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped corta- do, constituye un dispositivo de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina.
  • Página 170: Es 8 Desembalaje Y Montaje Final

    ES 8 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina. Antes de poner en marcha el motor, realizar los reabastecimientos siguiendo las indicaciones del punto 5.3.3 y en el manual del motor. Por motivos de almacenaje y transporte, algunos componentes de la máquina deben ser montados después de haber quitado el embalaje, siguiendo estas instrucciones.
  • Página 171: Montaje De La Palanca De Acopla- Miento Cuchilla

    DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ES 9 3.3 MONTAJE DEL ASIENTO 1. Montar el asiento (1) sobre la plancha (2) utili- zando los tornillos (3). 3.4 MONTAJE DE LA PALANCA DE ACOPLA- MIENTO CUCHILLA 1. Montar la extremidad de la palanca (1) en la parte saliente del perno (2) y fijarlo todo con el tornillo (3) y la tuerca (4), forzando a fondo.
  • Página 172: Montaje De La Bolsa De Recoleccion

    ES 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL 3.6 MONTAJE DE LA BOLSA DE RECOLECCION Identificar los tornillos correspondientes utilizando el dibujo que representa su dimensión real. 1. Insertar el bastidor superior (1) en los orificios superiores (2) de la bolsa de tela (3);...
  • Página 173: Mandos E Instrumentos De Control

    MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 11 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.1. V OLANTE DE CONDUCCIÓN Manda la dirección de las ruedas anteriores. 4.2 P EDAL EMBRAGUE RENO Este pedal desarrolla una doble función: en la primer parte del recorrido actúa como embrague engranando o desengranando la tracción a las ruedas y en la segunda parte se comporta como freno.
  • Página 174: Es 12 Mandos E Instrumentos De Control

    ES 12 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL mueva después de haberla estacionado. La palanca presenta dos posiciones: «A» = Freno desengranado «B» = Freno engranado – Para engranar el freno apretar a fondo el pedal (4.3) y llevar la palanca a la posi- ción «B».
  • Página 175 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ES 13 ➤ En los modelos con arranque eléctrico: 4.11 C ONMUTADOR DE LLAVE Este conmutador de llave tiene tres posiciones. 4.11 «PARADA» completamente apagado; «MARCHA» activa todos los servicios; «ARRANQUE» acciona el 4.12 motor de arranque. Soltando la llave de la posición «ARRANQUE», la misma regresa automáticamente a la posición...
  • Página 176 ES 14 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL arranque y dar un tirón fuerte. Después del tirón, acompañar siem- pre la empuñadura en su alojamiento, facilitando así el enrollamiento auto- 4.21 mático del cable. 4.22 4.22 P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones y apaga el motor.
  • Página 177: Normas De Uso

    NORMAS DE USO ES 15 NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expre- samente proyectada (corte y recolección del césped). No manipular o quitar los dispositivos de seguridad de la máquina. RECOR- DAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARREADOS A TERCEROS.
  • Página 178: Es 16 Normas De Uso

    ES 16 NORMAS DE USO a) Las condiciones indispensables para arrancar el motor son las siguientes: – transmisión en punto muerto; – cuchilla desacoplada; – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. b) El motor se para cuando se producen las siguientes condiciones: –...
  • Página 179 NORMAS DE USO ES 17 5.3.3 A BASTECIMIENTO DE ACEITE Y GASOLINA ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apagado en un lugar abierto y bien ventilado. ¡Recordar siempre que los vapores de gasolina son inflamables! NO ACERCAR LLAMAS A LA BOCA DEL DEPOSITO PARA VERIFICAR EL CONTENIDO Y NO FUMAR DURANTE EL LLENADO.
  • Página 180: Es 18 Normas De Uso

    ES 18 NORMAS DE USO 5.3.4 M ONTAJE DE LA PROTECCIÓN A LA SALIDA BOLSA DE RECOLECCIÓN ¡ATENCION! ¡No utilizar jamás la máquina sin haber montado la protección a la salida! Enganchar la bolsa (1) a los soportes (2) y centrarla respecto a la plancha posterior, haciendo coincidir las dos referencias (3).
  • Página 181: Uso De La Máquina

    NORMAS DE USO ES 19 5.4 USO DE LA MAQUINA 5.4.1 A RRANQUE DEL MOTOR ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: 1.
  • Página 182: Es 20 Normas De Uso

    ES 20 NORMAS DE USO manual) en la posición «PARADA», esperar algunos segundos y repetir la ope- ración de puesta en marcha. Si el inconveniente persiste, consultar el capítulo «7» del presente manual y el manual de instrucciones del motor. 5.4.2 M ARCHA DE AVANCE Y TRANSFERENCIAS ¡ATENCION!
  • Página 183 NORMAS DE USO ES 21 5.4.5 C ORTE DEL CÉSPED IMPORTANTE La máquina no es apropiada para trabajos pesados y para elimi- nar grandes cantidades de hierba. IMPORTANTE El acoplamiento de la cuchilla se obtiene mediante un dispositi- vo de embrague. Para evitar que se dañe o un desgaste precoz de los elementos de roce, es necesario atenerse escrupulosamente a las siguientes indicaciones.
  • Página 184: Es 22 Normas De Uso

    ES 22 NORMAS DE USO disminuir la velocidad de avance para garantizar las condiciones de seguri- dad ( ☛ 1.2 - 5.5). – Disminuir la velocidad al percibir una caída en las revoluciones del motor, recor- dando que no se obtendrá jamás un buen corte de césped si la velocidad de avance es demasiado alta respecto a la cantidad de césped cortado.
  • Página 185 NORMAS DE USO ES 23 5.4.8 F IN DEL CORTE Al terminar el corte del césped, desacoplar la cuchilla, reducir el régimen del motor y efectuar la trayectoria de regreso con el plato de corte en la posición de altura máxi- 5.4.9 F IN DEL TRABAJO Al terminar el trabajo, parar la máquina y engranar el freno de estacionamiento.
  • Página 186: Es 24 Normas De Uso

    ES 24 NORMAS DE USO un piso firme: 1. montar la bolsa; 2. conectar un tubo para el agua al empalme corres- pondiente (1), haciendo fluir el agua; 3. sentarse al puesto de conducción; 4. bajar completamente el plato de corte; 5.
  • Página 187: Uso De La Máquina En Pendientes

    NORMAS DE USO ES 25 filtro de la gasolina (1), accesible por el lado dere- cho sobre el canal de expulsión, luego recordar de conectar nuevamente el tubo. Al reanudar el trabajo, asegurarse que no existan pérdidas de gasolina en los tubos y el carburador. 5.5 USO DE LA MAQUINA EN PENDIENTES Respetando los límites indicados (máx 10°...
  • Página 188: Es 26 Normas De Uso

    ES 26 NORMAS DE USO Durante el transporte, bajar el plato de corte, engranar el freno de estaciona- miento y asegurar correctamente la máquina al medio de transporte por medio de cables o cadenas. 5.7 CONSEJOS PARA EFECTUAR UN BUEN CORTE DEL CESPED 1.
  • Página 189: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ES 27 MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ➤ ¡ATENCION! Desconectar el capuchón de la bujía, quitar la llave ( los modelos con arranque eléctrico) o poner la palanca del acelerador en la ➤ posición «PARADA» ( En los modelos con arranque manual) y leer las ins- trucciones relativas antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mante- nimiento o de reparación.
  • Página 190: Mantenimiento Periódico

    ES 28 MANTENIMIENTO efectuar cualquier operación y no efectuar operaciones que puedan producir la caída de la misma. 6.2 MANTENIMIENTO PERIODICO 6.2.1 M ANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN GENERAL Atenerse al esquema que indica los puntos en los que hay que efectuar comproba- ciones, lubricaciones y operaciones de mantenimiento periódico, con la indicación del tipo de lubricante a utilizar y de la frecuencia de dichas operaciones.
  • Página 191 MANTENIMIENTO ES 29 6.2.3 M OTOR Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. Para descargar el aceite del motor: 1. desenroscar el tapón de llenado (1); 2. montar el tubo (2) en la jeringa (3) e introdu- cirlo a fondo en el orificio;...
  • Página 192: Controles Y Regulaciones

    ES 30 MANTENIMIENTO La máquina está dotada de un conector (1) para la recarga, ubicado cerca de la batería que se debe enchufar al conector del cargador de baterías de manteni- miento “CB02” suministrado. IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento "CB02".
  • Página 193 MANTENIMIENTO ES 31 llave dinamométrica, calibrada a 60-65 Nm. Si fuera necesario, cambie la tor- nillería de fijación solo con RECAMBIOS ORIGINALES. 6.3.2 A LINEACIÓN DEL PLATO DE CORTE Una buena regulación del plato es esencial para obtener un prado cortado uniforme- mente.
  • Página 194 ES 32 MANTENIMIENTO 6.3.4 R EGULACIÓN DEL FRENO El alargamiento de los espacios de frenado determina la necesidad del ajuste del freno. La regulación se debe efectuar con el freno de estacionamiento ENGRANADO. 1. Desmontar el canal de expulsión (1), fija- do por un perno (2) con pasador (3): 2.
  • Página 195: Operaciones De Desmontaje Y Sustitución

    MANTENIMIENTO ES 33 4. controlar que el resorte (7) del cable de aco- plamiento no esté tensado, pero ni siquiera demasiado flojo, sino que resulte lo suficiente suelto. De lo contrario, intervenir en el regula- dor (8) hasta obtener la condición indicada; 5.
  • Página 196 ES 34 MANTENIMIENTO 6.4.3 I NSTALACIÓN ELÉCTRICA Y PROTECCIÓN ➤ En los modelos con arranque eléctrico: La instalación eléctrica y la tarjeta electrónica están protegidas por un fusible, cuya inter- vención produce la parada del motor; en este caso: 1. Extraer la cubierta del motor (1) con la ayuda de un destornillador;...
  • Página 197: Guia Para La Identificacion De Las Anomalias

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ES 35 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Bloqueo de la tarjeta electrónica a causa Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el buscar las causas de la falla: motor de arran-...
  • Página 198: Es 36 Guia Para La Identificacion De Las Anomalias

    ES 36 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 4. El motor no – interrupción de las conexiones a masa – comprobar las conexiones arranca de los microinterruptores – falta habilitación al arranque – comprobar que se hayan respetado las condiciones de puesta en marcha (☛...
  • Página 199: Guia Para La Identificacion De Las Anomalias

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ES 37 ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 9. Corte irregular y – plato de corte no paralelo al terreno recolección insuficien- – controlar la presión de los neumáticos (☛ 5.3.2) – restablecer la alineación del plato de corte respecto al terreno (☛...
  • Página 200: Accesorios Bajo Pedido

    ES 38 ACCESORIOS A PEDIDO ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT PARA “MULCHING” Desmenuza el césped cortado y lo deja en el prado como alternativa a la recogida en la bolsa.
  • Página 201: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS ES 39 CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Instalación eléctrica ( Sólo en los modelos con arranque eléctrico)....12 V ➤ Batería ( Sólo en los modelos con arranque eléctrico) ........ 7,2 Ah Neumáticos anteriores ................11 x 4.00-4 Neumáticos posteriores ................13 x 5.00-6 Presión neumático anterior ................
  • Página 203 ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 204 Geräte, die keinen der oben aufge- Benzin-Rasenmäher: Messer, Messeraufnahme, führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier Messerkupplung, Keilriemen, Räder, Lager, Rie- liegt die Zuständigkeit nur bei DOLMAR. menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Batte- rie, Anwerfvorrichtung, Vergasermembranen, Pri- Ersatzteile mer, Bowdenzug.
  • Página 205 Geräte, die keinen der oben Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden aufgeführten Motoren beinhalten, nicht betrof- nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche fen. Hier liegt die Zuständigkeit nur bei DOL- Garantiearbeiten sind von einem DOLMAR Fach- MAR. händler auszuführen. Ersatzteile Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der ver-...
  • Página 206 Garantie Tous les travaux non décrits dans ce mode d’em- ploi doivent être exécutés par un atelier spécialisé DOLMAR garantit un qualité irréprochable et sup- en conséquence ou un atelier agréé. porte les frais pour une amélioration par remplace- Le spécialiste dispose de la formation, de l’expé- ment des pièces défectueuses dans le cas de...
  • Página 207 • Use of unsuitable or old oil. turer or their authorised service centre is responsi- • Damage related to conditions arising from lease ble for the engine only. DOLMAR is responsible for or rent contracts. the rest of the tool (excluding the engine).
  • Página 208 Manutenzione e riparazioni Garanzia La manutenzione e la riparazione di apparecchi La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e moderni e di aggregati costruttivi di fondamentale si assume i costi per interventi di ripasso con importanza per la sicurezza richiedono una forma-...
  • Página 209 Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de Servicio, piezas de repuesto y garantía pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repue- sto.
  • Página 211 •EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG •DECLARATION DE CONFORMITE CEE •EC DECLARATION OF CONFORMITY •DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE •DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD •Die Firma •La société •The company •La società •La sociedad DOLMAR - Jenfelder Straße 38 D-22045 Hamburg Germany •Bestätigt, dass der Rasenmähtraktor mit Fahrersitz und Verbrennung- RM-63.7 smotor •Atteste que la tondeuse à...
  • Página 212 To find your local distributor, please visit www.dolmar.com DOLMAR GmbH • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Soggetto a modifiche senza preavvi- Postfach 70 04 20 so •...

Tabla de contenido