Cameo CLTRIBAR100IR Manual De Usuario página 20

Tabla de contenido
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO" angezeigt wird. Der Auto-Modus kombiniert die internen Farbwechselprogramme,
das heißt, die Programme PG01 bis PG12 werden automatisch nacheinander aktiviert.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu'à ce que la mention «AUTO» apparaisse dans l'afficheur. Le mode Auto agrège les
programmes internes de saut de couleurs. Autrement dit, les programmes PG01 à PG12 sont activés automatiquement l'un après l'autre.
ES
Pulse el botón MODE hasta que en pantalla se muestre «AUTO». El modo Automático combina los programas internos de cambio de color, es
decir, que los programas PG01 a PG12 se activan automáticamente uno tras otro.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO". Tryb automatyczny służy do kombinacji wewnętrznych
programów zmiany kolorów. Oznacza to, że programy PG01–PG12 są automatycznie kolejno aktywowane.
IT
Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare "AUTO". La modalità Auto combina i programmi interni di cambio colore;
in pratica, i programmi da PG01 a PG12 si attivano automaticamente uno dopo l'altro.
12
MUSIC CONTROL / MUSIKSTEUERUNG / PILOTAGE PAR LA MUSIQUE / CONTROL POR SONIDO / STEROWANIE MUZYKĄ / CONTROLLO
TRAMITE MUSICA
EN
Press the MODE button repeatedly until "SOxx" appears on the display. Now the LED projector is controlled by the built-in microphone and
follows the beat of the music (bass pulses). Use the UP and DOWN buttons to select the sensitivity of the microphone (setting "SO00" = lowest,
"SO31" = highest microphone sensitivity).
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SOxx" erscheint. Nun wird der LED-Strahler über das eingebaute Mikrofon gesteuert und
folgt dem Takt der Musik (Bassimpulse). Stellen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Empfindlichkeit des Mikrofons ein (Einstellung „SO00" =
minimale, „SO31" = maximale Mikrofonempfindlichkeit).
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu'à ce que la mention «SOxx» apparaisse dans l'afficheur. Dès lors, la barre LED est pilotée par
le signal capté par le microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Réglez la sensibilité du microphone avec
les touches UP et DOWN. La valeur «SO00» correspond à la sensibilité minimale, «SO31» à la sensibilité maximale.
ES
Pulse el botón MODE hasta que aparezca «SOxx» en la pantalla. En este modo, la barra LED seguirá el ritmo de la música por medio del
micrófono incorporado (impulsos de baja frecuencia). Utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la sensibilidad del micrófono («SO00» = sensi-
bilidad mínima, «SO31» = sensibilidad máxima).
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SOxx". Reflektor LED jest teraz sterowany poprzez wbudowany
mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy basowe). Czułość mikrofonu można ustawić za pomocą przycisków UP i DOWN (SO00 = minimalna
czułość mikrofonu, SO31 = maksymalna czułość mikrofonu).
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare "SOxx". Il proiettore sarà ora comandato tramite il microfono integrato e seguirà
il ritmo della musica (impulsi gravi). Con i tasti UP e DOWN impostare la sensibilità del microfono (impostazione "SO00" = sensibilità minima, "SO31"
= massima).
13
SLAVE MODE / SLAVE-BETRIEB / MODE SLAVE / SLAVE / TRYB SLAVE / FUNZIONAMENTO SLAVE
EN
Press the MODE button repeatedly until "SLA-" appears on the display. Connect the slave and the master unit (same model) with a DMX cable
and activate one of the standalone modes (Auto, Music control...) on the master unit. Now the slave unit follows the master unit.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SLA-" erscheint. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiche Serie) mit Hilfe
eines DMX-Kabels und aktivieren in der Master-Einheit eine der Standalone Betriebsarten (Auto, Musiksteuerung...). Nun folgt die Slave-Einheit der
Master-Einheit.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu'à ce que la mention «SLA» apparaisse dans l'afficheur. Interconnectez l'appareil Master et
l'appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX (sortie DMX OUT du projecteur Master vers entrée DMX IN du projecteur Slave). Activez
ensuite sur le projecteur Master l'un des modes de fonctionnement autonomes (Auto, pilotage par la musique...). Dès lors, l'appareil esclave (Slave)
suit l'appareil maître (Master).
ES
Pulse el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «SLA-». Conecte los equipos maestro y esclavo (de la misma serie) con un cable DMX y
active en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (Auto, control por sonido, etc.). Ahora el equipo esclavo estará sincronizado con el equipo
maestro.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLA". Połączyć jednostki Slave i Master (taki sam model) za pomocą
kabla DMX i aktywować w jednostce Master jeden z trybów pracy Standalone (automatyczny, sterowanie muzyką itd.). Jednostka slave jest
podrzędna w stosunku do jednostki master.
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare "SLA-". Collegare le unità slave e master (stessa serie) utilizzando un cavo DMX;
sull'unità master attivare una delle modalità standalone (Auto, Controllo tramite musica...). Ora l'unità slave segue l'unità master.
20
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cltribar100irwhCltribar200irCltribar200irwh

Tabla de contenido