Página 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Macchina da caffè Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Руководство...
Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 3
● Bitte achten Sie darauf, dass weder das Kaffeeautomat Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Geräteausführungen jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Warmhalteplatte ist diese im Betrieb sehr Gebrauchsanweisung aufmerksam heiß.
Página 4
kaltem Wasser ohne Kaffeemehl verschließen und in das Gerät stellen. Durch durchführen. Dieses gilt auch, wenn der den Deckel wird der Tropfverschluss im Automat einmal über längere Zeit nicht Filter während des Brühvorganges geöffnet. - Brühvorgang starten: benutzt wurde oder nach einer Entkalkung. Netzstecker einstecken Allgemein...
Página 5
Geräteausführung mit Warmhaltekanne nachkochen. - Der Verschluss ist aus technischen - Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Gründen nicht hermetisch dicht, damit Abflussbecken gießen. dieser sich nicht festsaugen kann. Daher die Warmhaltekanne im gefüllten Reinigung ● Zustand nur senkrecht halten. Vor jeder Reinigung den Netzstecker - Warmhaltung: Eine Warmhaltekanne ist ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Página 6
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
into contact with any heat sources. Coffee maker ● Coffee maker with hotplate: Caution: the hot-plate becomes very hot during operation. ● Dear Customer, The base of the heat-retaining jug Before using the appliance, the user should becomes hot during the brewing cycle. read the following instructions carefully.
Página 8
using ground coffee. This should also be during the brewing cycle. done if the appliance has not been used for - Starting the filtering process an extended period of time, and after Plug in the appliance and switch on. The descaling.
Página 9
with hot water before use, the coffee will Coffee maker with glass jug: be kept warm for a longer time. - Clean the glass jug in warm soapy water and dry afterwards. - Glass jug and jug lid are dishwasher safe. Descaling ●...
Página 10
by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
Página 11
- avant de nettoyer l'appareil. Cafetière ● Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon d’alimentation entrer en contact avec une flamme ou une surface chaude telle Chère Cliente, Cher Client, qu’une plaque chauffante. ● Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit Cafetière avec plaque chauffante: La lire attentivement les instructions suivantes.
Página 12
Avant la première utilisation correctement positionné, il ouvre le système Avant la première utilisation ou après une anti-goutte du porte-filtre pendant la longue période de non-utilisation ainsi filtration. - Mise en marche qu’après le détartrage, nettoyez votre cafetière en la faisant fonctionner sur deux Branchez la cafetière, puis mettez-la en ou trois cycles avec la quantité...
Página 13
● maximum. Avec un remplissage partiel, N’utilisez aucun produit abrasif ni le temps de maintien au chaud est détergent très puissant. considérablement réduit. En rinçant la - Videz le marc, puis nettoyez le porte- filtre. verseuse isotherme à l’eau chaude avant utilisation, le café...
Página 14
remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à...
- in geval van onjuiste werking tijdens Koffiezetapparaat gebruik, - wanneer men het waterreservoir verwijdert, Beste klant - na gebruik, Voordat het apparaat wordt gebruikt moet - tijdens het schoonmaken. ● de gebruiker eerst de volgende instructies Laat het apparaat of het snoer niet in zorgvuldig lezen.
Página 16
verpakking. - Toevoegen van gemalen koffie Wij bevelen het gebruik van fijn gemalen Voor het eerste gebruik filterkoffie aan, ongeveer 6 g = 1 theelepels voor een gemiddelde kop (125 Voordat men voor de eerste keer gaat koffiezetten moet men het apparaat eerst ml).
Página 17
zitten. Om de koffie in te schenken drukt ontkalken moet men zorgen dat men men de hendel van de deksel naar beneden genoeg ventilatie heeft zodat men niet de om deze te openen, koffie zal nu uit de tuit azijngassen inhaleert. - Om het apparaat schoon te maken na het komen.
Página 18
de kan met heet water en een eetlepel vaatwasmachinezeep vullen. Schroef de deksel op de karaf en laat deze gesloten voor een paar uur. Spoel de karaf hierna goed uit met schoon water. - Om de doordruipdeksel schoon te maken moet men deze op de karaf plaatsen en het water of het schoonmaakmiddel (nadat het eerst de karaf schoongemaakt heeft) door de...
Página 19
● Cuide de que ni la carcasa ni el cable Cafetera estén en contacto con superficies calientes, tales como placas o llamas. ● Cafetera con placa calorífica: Tenga Estimado Cliente, mucho cuidado, pues alcanza altas Antes de utilizar el aparato, el usuario debe temperaturas durante su uso.
Página 20
válida cuando no se ha utilizado la cafetera aroma en la jarra, y después sitúe la jarra en durante un cierto período de tiempo o el aparato. Si se ha introducido incluso después proceso correctamente, la tapa conseguirá desactivar descalcificación. el mecanismo interrumpe-goteo en el soporte del filtro durante el ciclo de Consejos prácticos...
Página 21
se cierra herméticamente. Mantener agua jabonosa templada. siempre la jarra en posición vertical. - La jarra termo mantiene el calor en su Cafetera con jarra de cristal interior. Por ello, es preferible llenarla - Limpie la jarra de cristal con agua hasta su máxima capacidad, ya que no jabonosa templada y séquela después.
Página 22
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
- prima di effettuare la pulizia Macchina da caffè dell'apparecchio. ● Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione poggi su superfici calde o Gentile Cliente, si trovi a contatto con fonti di calore. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Modello con piastra riscaldante: la piastra istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio.
Página 24
descrizioni ed illustrazioni riportate sulla lati perforati. confezione. - Aggiungete il caffè macinato: Vi raccomandiamo di utilizzare una miscela Primo utilizzo dell’apparecchio di caffè macinato finemente, circa 6 gr. pari a Prima di utilizzare la macchina da caffè per -2 cucchiaini per ogni tazza di dimensioni la prima volta, effettuate 2-3 cicli di infusione medie (125 ml.).
Página 25
Dopo l'utilizzo, spegnete l'apparecchio e ogni 30-40 cicli di filtraggio. Allo scopo, disinserite la spina dalla presa di corrente può essere utilizzata una soluzione di elettrica. acqua e aceto. - Aggiungete 2 o 3 cucchiai da tavola di Modello con coperchio salva-aroma aceto alla quantità...
Página 26
l’anello di metallo con la vite posta sul manico. Modello con caraffa termica - Non smontate mai la caraffa, non lavatela in lavastoviglie e non immergetela in acqua. - Dopo l’uso, sciacquate l’interno della caraffa con acqua e pulite l’esterno con un panno pulito inumidito.
Página 27
Modeller det ikke længere anvendes: Selv skader Der findes flere forskellige modeller af der ikke er synlige kan have ugunstig SEVERIN kaffemaskiner. Udvalget af indvirkning på sikkerheden ved brug af tilbehør er afhængig af type og typenummer. apparatet. Check derfor også teksten og billedet på...
Página 28
Generelt kanden ud. - På vandbeholderen og/eller kanden Kaffemaskine med glaskande: findes en skala til udmåling af ønsket Det blinkende indikatorlys i kontakten viser mængde vand til de afmålte kaffebønner. at holde-varm funktionen er aktiv. Hvis der er vist 2 skalaer, gælder den Varmepladen vil holde den resterende kaffe venstre for kopper, der rummer ca.
Página 29
hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for Kaffemaskinen aftørres med en fugtig at blive afkalkede (dvs. få fjernet klud, evt. tilsat et mildt rengøringsmiddel. kalkaflejringerne) regelmæssigt for at Tørres derefter af med en tør klud. fungere optimalt. Brug ikke klude eller papir til rengøring ●...
Página 30
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også...
Página 31
öppen eld. Kaffekokare ● Kaffebryggare värmeplatta: Värmeplattan blir mycket het vid användningen. ● Bästa kund! Kaffekannans botten blir het under Innan du använder apparaten bör du läsa bryggningen. Därför bör du endast bruksanvisningen noga. använda handtaget när du flyttar kannan och alltid placera den på...
Página 32
glaskannan visar hur mycket vatten som passerar genom filtret. går åt för det antal koppar kaffe du - Tag bort glaskannan önskar brygga. Vid dubbelskala visar den När filtreringsprocessen är klar dvs när allt vänstra skalan normalstora koppar på ca vatten har runnit igenom filterhållaren till 125 ml, medan den högra skalan visar glaskannan, tar du bort glaskannan och...
Página 33
● Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. - Avlägsna kaffefiltret med det använda Tillverkas för: Severin Elektrogeräte kaffepulvret och diska filterhållaren i GmbH, Tyskland. varmt diskvatten.
Página 34
kuumenee kahvin keittämisen aikana. Kahvinkeitin Poista vesikannu keittimestä vain kahvasta kiinni pitämällä ja aseta kannu aina kuumuudenkestävälle pinnalle. ● Hyvä asiakas, Kytke keitin pois päältä ja anna sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen jäähtyä ennen vesisäiliön kannen laitteen käyttämistä. avaamista tai lisävarusteiden poistamista. Keittimestä...
Página 35
keskikokoisia kahvikuppeja (n. 125 ml) käytön jälkeen. Jos automaattinen ja oikealla puolella oleva pienempiä sammutustoiminto kytkee lämpölevyn pois kuppeja. Älä ylitä annettua päältä, kytkimen merkkivalo hohtaa vain kahvikupillisten maksimimäärää. himmeänä. ● Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja Kahvinkeitin lämpöä ylläpitävällä anna sen jäähtyä...
Página 36
Kahvinkeitin jossa on lasikannu: hankkijalla on. - Pese lasikannu lämpimällä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte pesuainevedellä ja kuivaa. GmbH, Saksa - Lasikannu ja sen kansi voidaan pestä Maahantuoja: astianpesukoneessa. Oy Harry Marcell Ab ● Tarkista säännöllisesti, että lasikannun PL 63, 01511 VANTAA kädensija on tiukasti kiinni.
Ekspres do kawy śliskiej powierzchni odpornej na działanie wody. ● Urządzenie należy odłączyć z sieci w przypadku: Szanowny Kliencie - stwierdzenia zakłóceń w działaniu; - przed wyjęciem zbiornika na wodę; Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z - po zakończeniu pracy;...
Página 38
polskim. Wyjąć pojemnik na filtr trzymając za uchwyt i włożyć papierowy filtr, rozmiar 1x4, Wyposażenie zagiąwszy uprzednio perforowane Wyposażenie ekspresu do kawy jest inne dla krawędzie. - Dozowanie kawy poszczególnych typów i wersji. Proszę również zwrócić uwagę na wskazówki i Zaleca się...
Página 39
Ekspres z pokrywą przelewową nie stanowią podstawy do napraw Podczas procesu filtrowania, kiedy wypływa gwarancyjnych. - Do usuwania kamienia należy użyć płyn, nie należy zdejmować pokrywy przelewowej z dzbanka. W celu nalania roztworu zimnej wody (wypełniającej kawy, nacisnąć dźwignię pokrywy, tak aby zbiornik do poziomu max.) i 2-3 łyżek kawa mogła przejść...
Página 40
następnie suszymy. naruszane przez nieupoważnioną do tego - Dzbanek z pokrywką możemy myć w osobę, ani też uszkodzone w wyniku zmywarce do naczyń. nieprawidłowego użycia. ● Regularnie należy kontrolować właściwe Gwarancja nie obejmuje naturalnego umocowanie opaski dzbanka do rączki. zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, W razie potrzeby należy delikatnie jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.
Καφετι ρα Κατ τη λειτουργ α, η καφετι ρα πρ πει ● να βρ σκεται τοποθετημ νη σε επ πεδη, αντιολισθητικ επιφ νεια που δεν θα καταστραφε απ λεκ δες. Αγαπητο πελ τες, Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το ●...
Página 42
εξυπηρ τησης πελατ ν μας. Θα βρε τε εγκαυμ των απ το ζεστ νερ τον τις διευθ νσεις στο παρ ρτημα του ατμ που εκλ εται απ την ξοδο του εγχειριδ ου. νερο . Χαρακτηριστικ και εξαρτ ματα Π ς να ετοιμ σετε καφ φ λτρου Τα...
Página 43
Η ενδεικτικ λυχν α που αναβοσβ νει στο πριν τη χρησιμοποι σετε, ο καφ ς θα διακ πτη δε χνει τι η λειτουργ α διατηρηθε ζεστ ς για περισσ τερη ρα. διατ ρησης θερμ τητας ε ναι ενεργοποιημ νη. Η θερμαιν μενη πλ κη Καθαρισμ...
Página 44
βεβαιωθε τε τι ε ναι αποσυνδεδεμ νη καθαρισμο (αφο χετε καθαρ σει την απ το ηλεκτρικ ρε μα και τι χει καν τα) να εξ λθει απ το καπ κι. κρυ σει εντελ ς. Για να αποφ γετε τον κ νδυνο Απ...
Página 45
Руководство по прибора. Кроме того, не используйте прибор, если Вы его эксплуатации уронили, так как он мог получить кофеварки повреждение, невидимое снаружи. ● Установите кофеварку на твердую, нескользкую и водостойкую поверхность. ● Перед включением кофеварки внимательно прочитайте руководство по ее эксплуатации. Данный прибор должен...
Página 46
● Данная кофеварка предназначена кофеварке имеется двойная шкала для домашнего применения и не указания уровня, то левая шкала должна использоваться в используется для чашек среднего коммерческих целях. размера вместимостью примерно ● Изготовитель не несет никакой мл, а правая шкала ответственности за повреждение, используется...
Página 47
отключит противокапельное устройство в фильтродержателе на время цикла варки. Пока идет процесс фильтрации и течет кофе, нет никакой необходимости Вставьте штепсельную вилку в розетку снимать каплепроницаемую крышку и и включите кофеварку. Загорается она должна оставаться на кувшине. индикаторная лампочка, встроенная в Чтобы...
Página 48
вымойте фильтродержатель в Гарантийный срок на приборы фирмы теплой мыльной воде. "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака - Вымойте стеклянный кувшин в или применения некачественных...
Página 49
отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо...
Página 50
Czech Republic Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 Žihobce 137 e-mail: [email protected] CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, Tel.: + 376 597 197...