DE Gebrauchsanweisung Kaffeemaschine GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffi ezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Macchina per caffè DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare NO Bruksanvisning Kaffetrakter Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
Página 2
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
einzuhalten, dürfen Reparaturen am Kaffeemaschine Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor durchgeführt werden. Daher im der Benutzung des Gerätes durchlesen und Reparaturfall unseren Kundendienst für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt telefonisch oder per Mail kontaktieren werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
Página 5
Arbeitsumgebungen, Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette - in landwirtschaftlichen Betrieben, Gerät inkl. Anschlussleitung und - von Kunden in Hotels, Motels eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die und weiteren typischen die Funktionssicherheit des Gerätes Wohnumgebungen, beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
Página 6
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder in den Frischwasserbehälter (4) füllen zweckentfremdet verwendet, kann keine (Bild II). Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ An der Ventileinheit befi ndet sich übernommen werden. zwei Skalierungen zur Dosierung der Frischwassermenge: Erste Inbetriebnahme ∙...
Página 7
∙ Wird die Glaskanne (9) nach der Reinigung und Pfl ege Kaffeezubereitung dem Gerät ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker entnommen, verhindert der ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Nachtropfschutz am Filtereinsatz, dass ∙ Den Kaffeeautomaten aus Gründen Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft. der elektrischen Sicherheit niemals ∙...
Página 8
Ersatzteile oder Zubehör können bequem oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei im Internet auf unserer Homepage www. Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. werden, setzen Sie sich bitte telefonisch...
Página 9
∙ muss der Frischwasserbehälter entkalkt werden. (siehe Entkalkungsvorschrift) ∙ Falls die Entkalkung ergebnislos ist, ist es möglich das Fremdkörper (z.B. Kaffeemehl, Fusseln) unter die Ventileinheit gelangt sind. Nur in diesem Fall sollten Sie die Ventileinheit zur Reinigung wie folgt entnehmen: ∙...
its power cord must be carried out by Coffee Maker our customer service. If repairs are needed, please send the appliance Dear Customer, Before using the appliance, please read the to our customer service department following instructions carefully and keep this (see appendix).
Página 11
- in bed-and breakfast type excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: environments. even invisible damage may have adverse ∙ This appliance may be used by effects on the operational safety of the appliance.
Página 12
First use ∙ Be careful not to exceed the maximum ∙ First clean your coffee maker by operating water level of 8 medium-sized cups as it twice or three times with approx. 6 cups otherwise boiling water may be ejected of fresh cold water but without using and cause burns.
Página 13
∙ To keep remaining coffee hot, replace the cloth to clean the water reservoir and the glass jug (9) back onto the hotplate (10). glass jug. ∙ The plate is kept hot for around 35 ∙ Do not use harsh abrasive cleaners. minutes after brewing is complete.
Página 14
Disposal reservoir Devices marked with this symbol must be disposed of separately ∙ descale the water reservoir (see section from your household waste, as Descaling). they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal ∙ In case descaling does not help to protects the environment and human health.
Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, et pour rester en conformité avec Chère cliente, Cher client, les exigences de sécurité, les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et réparations de cet appareil électrique conserver ce manuel pour future référence.
Página 16
chaude pendant quelques temps. d’alimentation doivent être, à tout ∙ Cet appareil est destiné à une moment, tenus hors de portée des utilisation domestique ou similaire, enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart telle que des emballages, qui représentent - dans les cuisines pour personnel,...
Página 17
- avant de nettoyer l’appareil, varier selon votre goût personnel. - si l’appareil reste longtemps sans ∙ Remettre le couvercle (5), puis refermer être utilisé. le porte-fi ltre pivotant (6). ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur ∙ Ouvrir le couvercle du réservoir (3) et le cordon ;...
Página 18
fi ltration commence. cycle de percolation est terminé et de la ∙ L’arrêt de l’interrupteur (2) se fait vapeur chaude peut s’échapper du réservoir automatiquement par le système en ouvrant le couvercle (danger de Vapotronic et le voyant de droite s’éteint. brûlures) ! ∙...
Página 19
la préparation de café, matière et vices de fabrication. Au cours de ∙ de présence de dépôts de tartre dans le cette période, toute pièce défectueuse sera réservoir ou sur la soupape, remplacée gratuitement. Cette garantie ne ∙ de fuite de l’eau par la soupape couvre pas l’usure normale de l’appareil, d’écoulement.
Página 20
personnes car elle est maintenue par un ressort. Nettoyer la soupape et l’orifi ce d’écoulement d’eau dans le réservoir. Après le nettoyage, remettre la soupape et la visser en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. … au cas où de l’eau bouillante déborde le réservoir d’eau, …...
apparaat of het power snoer slechts Koffi ezetapparaat uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de nodig zijn, stuur het dan aan de volgende instructies goed doorlezen en klantenservice van de fabrikant (zie deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
Página 22
kantoren of andere bedrijfsruimtes, gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt - in agrarische instellingen, moet zowel de hoofdeenheid inclusief het - door klanten in hotels, motels enz. powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op en gelijkwaardige accommodaties, eventuele defecten worden gecontroleerd.
Página 23
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het ∙ Plaats de fi lterdeksel (5) terug op de stopcontact, trek aan de stekker zelf. fi lterhouder en draai het fi ltersysteem (6) ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het terug in het apparaat.
Página 24
brouwen beginnen inkeping (afbeelding 6). ∙ Het reservoir element schakelt automatisch uit en het rechter controlelampje gaat uit. Reiniging en onderhoud ∙ De koffi ezet proces is beëindigd zodra het ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact fi lter in de fi lterhouder leeggelopen is in de en laat het apparaat geheel afkoelen glazen kan (9) voordat men het schoonmaakt.
Página 25
Om te ontkalken adviseren wij twee Wat te doen bij volgende storingen? eetlepels azijn te vermengen met minstens … Het koffi ezetten duurt langer dan 0,25 l. water. normaal ∙ Plaats een fi lter zonder koffi epoeder in de … Het ventiel lekt fi...
Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, Estimado Cliente, la reparación del aparato eléctrico o Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual del cable de alimentación deben ser para cualquier consulta posterior.
Página 27
el uso doméstico u otra aplicación siempre se deben mantener fuera similar, por ejemplo del alcance de niños menores de 8 - en cocinas de personal, en ofi cinas años. ∙ Precaución: mantenga a los niños y otros puntos comerciales, alejados del material de embalaje, porque - en empresas agrícolas, podría ser peligroso, existe el peligro de...
Página 28
toma de la pared tazas más pequeñas. - en caso de funcionamiento ∙ La cantidad puede modifi carse incorrecto, dependiendo del gusto personal. - durante la limpieza, ∙ Coloque la tapa del fi ltro (5) de nuevo en - si no va a utilizar el aparato durante el soporte del fi...
Página 29
capacidad, el agua tardará unos 5 min. depósito (3) está todavía caliente aun en calentarse. habiendo fi nalizado el ciclo de preparación, ∙ Una vez que la temperatura perfecta pudiéndose escapar vapor (peligro de es alcanzada, la válvula del depósito quemadura) de agua se abre y comienza el ciclo de preparación.
defectuosa. que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no Para la descalcifi cación, es aconsejable autorizada o haya sido estropeado como utilizar una mezcla de 0,25 l, de agua y 2 consecuencia de un uso inadecuado del cucharaditas de vinagre.
Página 31
… cuando el agua caliente sale a través de la tapa del depósito del agua, o … cuando la salida del agua no se abre a pesar de haberse completado el ciclo de preparación, o el depósito del agua ha sido llenado en exceso.
Macchina per caffè Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di sicurezza, Gentile Cliente, le riparazioni a questo apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le elettrico o al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate dal nostro riferimento anche in futuro.
Página 33
per un certo tempo dopo l’utilizzo. di pulizia o di manutenzione ∙ Questo apparecchio è studiato per sull’apparecchio a meno che non il solo uso domestico o per impieghi siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni simili, come per esempio: di età.
Página 34
∙ Per evitare che l’acqua bollente o il il coperchio del portafi ltro (5) (illustrazione vapore fuoriesca, spegnete la macchina per caffè e lasciate sempre raffreddare ∙ Mettete un fi ltro di carta (misura 1x4) l’apparecchio prima di aprirlo o di nel fi...
Página 35
solo a coperchio chiuso. il contenitore di vetro (9) sulla base ∙ Mettete la caraffa di vetro (9) con sopra riscaldante. (10). il suo coperchio (8) sulla base della ∙ La base riscaldante rimane calda per macchina (10). Il coperchio della caraffa circa 35 minuti dopo la fi...
serbatoio dell’acqua, usate un panno non dell’acqua (4). lanuginoso per pulire il serbatoio d’acqua ∙ Accendete la macchina e fate eseguire e la caraffa di vetro. un ciclo completo. Per pulire la macchina ∙ Non usate detersivi abrasivi. dopo il ciclo fatele fare altri due o tre cicli ∙...
Página 37
Risoluzione di problemi ∙ Quando riempite il serbatoio dell’acqua … Se il ciclo di infusione è più lungo del fate attenzione a non superare il livello normale, o massimo di 8 tazze e di non restare … Se la valvola del serbatoio dell’acqua sotto la tacca indicante 2 tazze di media perde o, grandezza.
eller dets ledning, altid udføres af Kaffemaskine vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne til vores afdeling for kundeservice (se brugsanvisning læses omhyggeligt, og tillæg). derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
Página 39
og tilsvarende foretagender, ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. - B&B pensionater. ∙ Før brug må man altid sørge for at ∙ Dette apparat kan benyttes af børn glaskandens håndtag er korrekt og forsvarligt monteret. (som er mindst 8 år) og af personer ∙...
Página 40
hver gang. Hæld vandet i beholderen, ned i kanden og løber over. Drypstoppet sæt glaskanden på plads, sæt stikket i betyder, at De kan fjerne kanden uden at stikkontakten og tænd. kaffen drypper. ∙ Brug Tænd/sluk-knappen (1) til at tænde Kaffebrygning: varmepladen (10).
Página 41
efter vandet er varmet, vil den automatisk ∙ Garantien dækker ikke hvis slukke efter omkring 40 minutter. apparatet ikke fungerer som følge af ∙ Filterindsatsen i svingfi ltret kan tages ud utilstrækkelig afkalkning. og tømmes (Billede V). ∙ Kaffeautomaten skal afkalkes... ∙...
Página 42
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. Ved funktionssvigt: … hvis bryggetiden er blevet længere, … hvis udløbsventilen i bunden af beholderen er blevet utæt …...
apparat eller dess elsladd endast Kaffekokare utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten till någon av våra denna bruksanvisning noga och spara den kundtjänstavdelningar (se bilagan). för framtida referens.
Página 44
barn (minst 8 år gamla) och av ∙ Innan du använder apparaten bör du se till att glaskannans handtag är korrekt personer som har minskad fysisk monterat. rörelseförmåga, reducerat sinnes- ∙ Under användningen bör kaffekokaren placeras på en plan och glidfri yta, som tål eller mentaltillstånd, eller som har stänk och fl...
Página 45
kannan. värms nu upp till kokpunkten. Med vatten ∙ Öppna fi lterbehållaren (6) i sidled och ta fyllt till maxläge, tar det ca 5 min. att hetta bort locket (5), se bild 1. upp det kalla vattnet. ∙ Placera ett fi lter (1 x 4 ) i fi ltertratten. ∙...
Página 46
bryggningsomgången är klar och att het ∙ att avlagringar byggts upp inuti ånga kan strömma ur behållaren när du vattentanken eller på ventilen. öppnar locket (risk för skållning)! ∙ att vattenbehållarens ventil börjar läcka. Sladdfack För avkalkning rekommenderar vi att du Facket är till för förvaring av kabeln och använder en blandning av 0,25 l vatten och 2 kan justeras så...
Página 47
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Om fel uppstår … … när bryggningen tar längre tid än normalt, … när ventilen i vattenbehållaren börjar läcka, … när apparaten startats utan vatten i vattenbehållaren, ∙ avkalka vattenbehållaren (se ”Avkalkning”). ∙ Om inte avkalkning avhjälper felet, kontrollera att ventilen i vattenbehållaren...
som følger med, utføres av vår Kaffetrakter kundeservice. ∙ Før rengjøring må du sørge for at Kjære kunde! Før apparatet tas i bruk, bør denne støpselet er tatt ut av stikkontakten bruksanvisningen leses nøye og gjemmes og at kaffemaskinen er fullstendig for senere referanse.
Página 49
eller mentale evner, eller som overfl ater eller andre varmekilder. ∙ Advarsel: Varmeplata blir svært varm mangler erfaring og kunnskap, under bruk. forutsatt at de har fått veiledning ∙ For å unngå risikoen for at varmt vann eller damp skal slippe ut, må du alltid slå eller opplæring i bruken av apparatet av kaffemaskinen og la den få...
Página 50
∙ Vi anbefaler å bruke åpnes ventilen inne i vannbeholderen, og ∙ ca. 6 g = 2 ts til en mellomstor bryggingen begynner. kaffekopp og ∙ Vannbeholderelementet slår seg ∙ ca. 4 g = 1½ ts til en mindre kaffekopp. automatisk av og kontrollampen til høyre ∙...
Página 51
Ledningsrom Til avkalking anbefaler vi å bruke en blanding Ledningsrommet brukes til å oppbevare av min. 0,25 liter vann og 2 ss eddik. ledningen og til å begrense lengden av den ∙ Legg et kaffefi lter i plastfi lteret (uten å (fi...
Página 52
nasjonal lovgivning om varekjøp. Dersom på to mellomstore kaffekopper ikke produktet ikke virker og må returneres, underskrides. må det pakkes godt inn og vedlegges navn, adresse og årsak til tilbakesending. Innenfor garantitiden må også garantikort og kjøpsbevis vedlegges. Dersom feil oppstår ... …...
korjata tämän sähkölaitteen ja Kahvinkeitin uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto- Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen osastollemme (katso liite). laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Katkaise virta ja anna laitteen tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin jäähtyä...
Página 54
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset turvallisesti kiinnitetty. ∙ Laite on asetettava käytön ajaksi (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, tasaiselle ja pitävälle alustalle, joka on joilla on fyysisesti, aistillisesti tai roiskeen- ja tahrankestävä. ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon henkisesti rajoittunut toimintakyky koskettaa kuumia pintoja tai joutua tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Página 55
suodattimen kansi (5) (kuva I). suodatus käynnistyy. ∙ Aseta paperisuodatin (koko 1x4) ∙ Vapotronic-järjestelmä kytkee vesisäiliön suodatinsuppiloon ja lisää kahvijauhe. lämmityksen pois päältä automaattisesti ∙ Suosittelemme käytettäväksi ja merkkivalo sammuu. suodatinkahvia: ∙ Suodatettu kahvi valuu lasikannuun ∙ n. 6 g = 2 tl keskikokoista kahvikuppia (9).
∙ Kaikki takuuvaatimukset käyttäjälle. mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte riittämättömästä kalkinpoistosta. GmbH, Saksa ∙ Kakinpoisto on tarpeen: Maahantuoja: ∙ Kun keittoaika pitenee Oy Harry Marcell Ab ∙...
Página 57
∙ poista kalkki vesisäiliöstä (ks. kalkinpoisto-ohjeet). ∙ Jos kalkinpoisto ei ratkaise ongelmaa, tarkista, onko venttiili tukkeutunut (esim. kahvijauheesta). Venttiiliyksikön saa irrottaa vain tällaisessa tapauksessa. Venttiili puhdistetaan seuraavasti: ∙ Käännä venttiiliyksikköä vastapäivään ja nosta se pois vesisäiliöstä. Älä suuntaa venttiiliyksikköä ihmisiä kohti, sillä se on jousivoiman alainen.
Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego Szanowni Klienci! urządzenia oraz przewodu Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, zasilającego muszą być wykonywane którą należy zachować do późniejszego przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wglądu.
Página 59
∙ Urządzenie przeznaczone jest z konserwacją lub czyszczeniem do zastosowań domowych lub urządzenia, a jeżeli już, to dziecko podobnych, jak np. w musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; ∙...
Página 60
wyjmowaniem z niego jakichkolwiek Przyrządzanie kawy elementów czynnościowych i akcesoriów, ∙ Parząc niewielką ilość kawy naj-lepiej należy urządzenia wyłączyć i poczekać najpierw umieścić szklany dzbanek na jego ochłodzenie. W ten sposób na płycie grzejnej i włączyć ją. W ten można zapobiec niebezpieczeństwu sposób świeża kawa spływać...
Página 61
zamknięty pokrywą (8). Pokrywa dzbanka ∙ Jeżeli płyta zostanie włączona dopiero otwiera zawór zapobiegający kapaniu po podgrzaniu wody, wyłączy się kawy na płytę grzejną. (ilustracja III). automatycznie po około 40 minutach. ∙ Włączyć płytę grzejną (10) włącznikiem ∙ Plastikowy fi ltr można wyjmować do ON/OFF (1).
Página 62
stałym, należy je zdemontować i oczyścić. pojemnika na fi ltr ∙ Dzbanka termicznego nie należy ∙ do pojemnika na świeżą zimną wodę rozbierać, zanurzać w wodzie i myć w wlać zimny roztwór odkamieniający; zmywarce do naczyń. ∙ włączyć podgrzewanie wody w zbiorniku; ∙...
Página 63
nieupoważnioną do tego osobę, ani też rozebraniu wyjmujemy ewentualne uszkodzone w wyniku nieprawidłowego zanieczyszczenia i składamy zawór i użycia. nakręcamy śrubę. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, gdy woda wykipia z pojemnika na jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, świeżą...
Καφετιέρα 12. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου (στο πίσω μέρος) Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για ασφάλειας, οι...
Página 65
θερμοκρασία της εστίας φτάνει σε παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε πολύ υψηλές τιμές και θα παραμένει εργασία καθαρισμού ή συντήρησης ζεστή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για ∙...
∙ Για να αποφύγετε την έκλυση ζεστού στην προθερμαινόμενη κανάτα. νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα ∙ Ανοίγετε το περιστρεφόμενο φίλτρο και την καφετιέρα και να επιτρέπετε να βγάζετε το καπάκι. μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να ∙ Τοποθετείτε ένα χάρτινο φίλτρο (μέγεθος κρυώσει...
Página 67
όταν το καπάκι είναι κλειστό. ∙ Η εστία διατηρείται ζεστή για περίπου ∙ Τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα (9) με το 35 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του καπάκι της (8) πάνω στη θερμαινόμενη βρασμού. Ωστόσο, μπορείτε να την πλάκα (10). Το καπάκι της κανάτας απενεργοποιήσετε...
Página 68
πανί και μετά την στεγνώνετε. Για να μην νερό μόνο (χωρίς να χρησιμοποιήσετε βουλώσει η βαλβίδα του δοχείου νερού, καφέ). χρησιμοποιείτε ένα πανί όχι χνουδωτό ∙ Μην ρίχνετε ποτέ το μίγμα καθαρισμού για να καθαρίσετε το δοχείο νερού. αλάτων μέσα σε νεροχύτη από εμαγέ ∙...
Página 69
∙ καθαρίζετε το δοχείο νερού από τα άλατα (δείτε παράγραφο Καθαρισμός από τα άλατα) ∙ Σε περίπτωση που ο καθαρισμός αλάτων δεν βοηθά στην εξάλειψη του προβλήματος, ελέγχετε εάν η βαλβίδα του δοχείου νερού έχει βουλώσει (π.χ., υπολείμματα καφέ, χνούδια). Μόνο σε αυτή...
Кофеварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев и обеспечить соблюдение Уважаемый покупатель! правил техники безопасности, Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно ремонт данного электроприбора данное руководство и держите или его шнура питания должен его под рукой, так как оно может понадобиться...
Página 71
работы прибора нагревается и под присмотром или получили остается горячим еще некоторое инструктаж по пользованию время после его выключения. данным прибором, полностью осознают все опасности, которые ∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних могут при этом возникнуть, и или подобных условиях, как, ознакомлены...
Página 72
∙ Перед применением прибора эксплуатацией или нарушением убедитесь, что ручка стеклянного настоящих указаний. кувшина вставлена правильно и надежно. Использование ∙ Во время работы кофеварка должна ∙ Перед первым использованием стоять на ровной, нескользкой, не прокипятите кофеварку 1-2 раза, боящейся воды и незагрязняющейся залив...
Página 73
нужного количества чашек кофе: кувшин (9). Процесс фильтрации ∙ метки уровня воды на левой стороне завершится после того, как пройдет вся предназначены для средних чашек вода и в фильтродержателе ее совсем (примерно 125 мл); не останется. ∙ метки уровня воды на правой ∙...
Página 74
Отделение для шнура питания обычно, Отделение для шнура питания служит ∙ появляются отложения на для укладки шнура и ограничения его внутренней поверхности резервуара длины (см. иллюстрацию VI). для воды или на клапане, ∙ начинает протекать клапан Чистка и уход резервуара для воды. ∙...
Página 75
Гарантия ∙ Если удаление накипи не помогает Гарантийный срок на приборы фирмы устранить неисправность, проверьте, «Severin» - 2 годa со дня иx продажи. В не забит ли клапан в резервуаре для течение этого времени мы бесплатно воды (например, молотым кофе, устраним...
Página 77
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Zansaar Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana eMail: [email protected] Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor Fawar Manor, 100ft Road S/N. CC. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes Indiranagar, Bangalore 560 038...
Página 78
Norway Iraq Lebanon Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 1414 Trollåsen PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...