Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3279

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4 Bügelautomat vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker Liebe Kundin, lieber Kunde, ziehen Gerät seine bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Abstellfl äche stellen. sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Das Gerät muss auf einer stabilen, durch und bewahren Sie diese für den...
  • Página 5 Gerät spielen. Trotzdem empfehlen wir entkalktes Wasser Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial zu verwenden. Sind die Härtegrade des fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Wassers unbekannt, gibt Ihr zuständiges Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wasserwerk Auskunft darüber. Anschlussleitung einer unzulässigen Vergewissern sich, dass...
  • Página 6 Wird Wäsche Bügeln Steckdose. Wäschetrockner getrocknet, sollte die Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt Automatische Abschaltung werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich Das Gerät schaltet sich automatisch ab, nicht mühelos glätten. nachdem es im eingeschalteten Zustand eine bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Die Erste Inbetriebnahme Abschaltung wird durch die blinkende rote Den Bügelautomaten vor der ersten Benutzung,...
  • Página 7 Nichtgebrauch oder alle 10-15 Tage sollte die entsorgen. Reinigung mit dem Selbstreinigungssystem Garantie wie folgt durchgeführt werden: Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie – Wasserbehälter bis zur Max-Markierung von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem mit Wasser füllen. Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle –...
  • Página 8 Steam Iron not leave the steam iron unattended while connected or on an ironing board. Always remove the plug from the wall socket and place the steam iron on its base stand. Th e iron must be used and stored on a Dear Customer stable and durable surface only.
  • Página 9 Do not operate the appliance if excessive To prevent water dripping from the sole force has been used to pull the power plate, ensure that the steam control button cord. Damage cannot always be detected is closed ( ). It should be opened only from the outside;...
  • Página 10 Start up off is indicated by the red-fl ashing indicator Clean the steam iron before using for the fi rst lamp. As soon as the appliance is moved, it time, according to the instructions given in will switch on again. the paragraph ‘General Care and Cleaning - Self-cleaning system’...
  • Página 11 Do not use abrasives or harsh cleaning Guarantee solutions. Th is product is guaranteed against defects Do not put vinegar or other descalers into in materials and workmanship for a period the water reservoir. of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer Self-cleaning system undertakes to repair or replace any parts...
  • Página 12 Fer à repasser vapeur à une force de traction excessive, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. L’utilisation d’appareils ménagers exige qu’ o n y concentre toute son attention, Chère cliente, Cher client, surtout quand il y a des enfants autour. Ne Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire laissez jamais l’appareil sans surveillance soigneusement les instructions suivantes et...
  • Página 13 Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des d’utiliser plutôt l’ e au distillée, emballages, qui représentent un risque déminéralisée ou décalcifi ée. Si vous n’ ê tes potentiel, par exemple, de suff ocation. pas sûr(e) de la qualité de l’ e au de votre Ne pas faire fonctionner si une force région, veuillez vous renseigner auprès excessive a été...
  • Página 14 visible de l’article à repasser, sur la partie repassage à sec ( intérieure d’une couture par exemple. Pour le repassage à sec le réservoir Commencez par la température la plus peut être vide. S’il reste de l’ e au dans le basse.
  • Página 15 vaporisateur ( ). Ceci facilitera le repassage Rangement Retirez la fi che de la prise murale et laissez d’ e ndroits diffi ciles à repasser. le fer se refroidir complètement. – Versez l’ e au qui pourrait rester dans le Soins et entretien Débranchez toujours la fi che de la prise réservoir par l’...
  • Página 16 Stoomstrijkijzer van het apparaat. Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact en zet het op het standvlak, ook al blijft u maar even Beste klant weg. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men Het strijkijzer moet alleen gebruikt en de volgende instructies goed doorlezen en opgeborgen worden op een stabiel en...
  • Página 17 apparaat spelen. dan “middelhard” (15dH), ongevoelig Waarschuwing: houdt kinderen weg van voor kalkaanslag. Desondanks is het inpakmateriaal, daar deze een bron van raadzaam om ontkalkt water te gebruiken. gevaar zijn b.v. door verstikking. Indien u geen idee heeft van de hardheid Niet gebruiken wanneer excessieve kracht van het water neem dan contact op met is gebruikt om het aansluitsnoer uit de...
  • Página 18 met de laagste temperatuur. de stoomstootfunctie gebruiken. Komt het wasgoed uit de droogtrommel, Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op dan dient u voor de instelling “strijkdroog” z’n achterkant en haal de stekker uit het te kiezen. Zeer droge kleding laat zich niet stopcontact.
  • Página 19 De sproeikop mag bij iedere temperatuur waterreservoir. gebruikt worden droogstrijken – Laat het strijkzool geheel afk oelen voordat stoomstrijken. men het schoonmaakt met een vochtige pluisvrij doek. Reiniging en onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact Opbergen en laat het apparaat geheel afk oelen Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de voordat men het schoonmaakt stekker uit het stopcontact en laat het...
  • Página 20: Plancha De Vapor

    Plancha de vapor Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente cerca de los niños. Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada o sobre la mesa de planchar. Siempre desenchufe la plancha Estimado Cliente, de vapor después de usarla y póngala en Antes de utilizar el aparato, lea atentamente su apoyo de base.
  • Página 21 aparato. Aunque puede usarse agua del grifo, se Precaución: mantenga a los niños recomienda el uso de agua destilada, alejados del material de embalaje, porque desmineralizada o descalcifi cada. Si se podría ser peligroso, existe el peligro de tiene duda de la dureza del agua en su asfi xia.
  • Página 22: Al Pulsar El Botón De Chorro De Vapor , La Plancha Expulsará Un Chorro

    Antes de planchar una prenda delicada, es vapor, o totalmente desactivada para el aconsejable hacer una prueba en una zona planchado en seco ( no visible de la misma, empezando con la El depósito de agua puede estar vacío temperatura más baja. cuando se planche en seco.
  • Página 23 Boquilla de rociar – Vacíe el agua restante en el depósito. Para facilitar el planchado de las arrugas, las – Permita que la suela se enfríe antes de prendas pueden ser humedecidas pulsando el limpiarla con un paño húmedo, sin botón de rociar ( ).
  • Página 24 Ferro da stiro a vapore occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta attenzione. Gentile Cliente, Non lasciate incustodito il ferro da stiro Prima utilizzare l’apparecchio, a vapore mentre è...
  • Página 25 compresi) con ridotte capacità fi siche, e riduce la formazione di depositi calcarei sensoriali o mentali, o con scarsa all’interno della piastra. esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite Riempimento del serbatoio dell’acqua sull’uso dell’apparecchio dalla persona Riempite il serbatoio dell’acqua prima di responsabile della loro sicurezza.
  • Página 26 (temperatura media) rispettando i simboli di stiratura. ••• cotone e lino – Durante il processo di riscaldamento, la (alta temperatura) spia luminosa è di colore rosso. Diventerà – Questi segni fi gurano anche sul regolatore di colore verde quando il ferro da stiro della temperatura del ferro da stiro a avrà...
  • Página 27 diffi cilmente raggiungibili come lo sparato Procedete nel modo seguente: dei bottoni o le cerniere. Per proteggere la – Riempite di acqua il serbatoio sino al soletta da eventuali graffi , non stirate sopra segno di livello massimo. bottoni o cerniere in metallo. –...
  • Página 28 costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
  • Página 29 Dampstrygejern af børn. Brug kun apparatet under opsyn. Hvis arbejdspladsen forlades - også kortvarigt - skal stikket altid tages ud af stikkontakten og strygejernet sættes i pausestilling. Kære kunde, Benyt og opbevar udelukkende strygejernet Inden apparatet tages i brug bør denne på...
  • Página 30 i sådanne tilfælde bør apparatet derfor kræves til dampstrygning (som anvist på gennemgås nøje af en autoriseret tekniker drejeknappen for temperaturkontrol). inden det atter tages i brug. – Åben vandbeholderens låg. påfyldning eller tømning – Fyld den tomme vandbeholder ved at vandtanken bør stikket tages ud af bruge medfølgende...
  • Página 31 passende temperaturindstilling ligger i Strygesål med ekstratynd spids området mellem dampsymbolet ( ) og Strygesålen med den tynde spids gør ’Max’ indstillingen. det lettere at stryge områder hvor det – Eft er at vandbeholderen er blevet fyldt med er vanskeligt at komme til, såsom rundt vand, anbringes strygejernet i pausestilling om knapper eller lynlåse.
  • Página 32 – Fyld vandbeholderen op til maksimum navn, adresse samt årsagen til returneringen markeringen med rent vand. skal vedlægges. Hvis dette sker mens – Placer strygejernet i pausestilling og sæt garantien stadig dækker, må garantibeviset stikket i stikkontakten. og kvitteringen også lægges ved. Garantien –...
  • Página 33 Ångstrykjärn på strykbrädan. Dra alltid stickproppen ur uttaget och placera strykjärnet på avställningsytan. Strykjärnet bör användas och förvaras på en stadig och hållbar yta. Bästa kund! När du placerar strykjärnet i dess Innan du använder apparaten bör du läsa viloställning bör du se till denna också är denna bruksanvisning noga och spara den på...
  • Página 34 Använd inte strykjärnet om våldsam kraft när temperaturnivån som krävs för har använts för att dra elsladden ur uttaget. ångstrykning (enligt indikation på Skador märks inte alltid från utsidan; hela temperaturväljaren) har uppnåtts. enheten borde därför kontrolleras av en – Öppna locket till...
  • Página 35 för första gången enligt avsnittet “Underhåll Horisontell position: och rengöring - Självrengöringssystem”. När strykjärnet är placerat på sin stryksula Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från kommer det att stängas av eft er ca. 30 stryksulan och minskar lukten som vanligen sekunder av inaktivitet.
  • Página 36 10-15:e dag. Gör som följer: eventuella material- och personskador. – Fyll vattenbehållaren med vatten till märket för maximumnivå. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, – Placera strykjärnet på dess avställningsyta Tyskland. och sätt stickproppen i vägguttaget. –...
  • Página 37 Höyrysilitysrauta silitysrauta seisomaan jalustalleen aina käytön jälkeen. Silitysrautaa tulee käyttää ja säilyttää vain vakaalla ja kestävällä alustalla. Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, Hyvä Asiakas, että myös se on asetettuna vakaalle ja Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kestävälle pinnalle. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa Höyrysilitysrauta on toimiessaan erittäin tarvetta varten.
  • Página 38 ulospäin, joten tarkistuta laite ennen merkitty). seuraavaa käyttöönottoa. – Avaa vesisäiliön kansi. Irrota pistoke pistorasiasta ennen – Täytä tyhjä vesisäiliö mittakupilla. Älä vesisäiliön täyttöä. täytä yli säiliön reunassa olevan “Max” laite vahingoittuu väärinkäytön merkinnän. seurauksena, tai siksi että annettuja – Sulje vesisäiliön kansi.
  • Página 39 ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta pohjalevyllään, virta katkeaa 30 sekunnin hajua. paikoillaan olon jälkeen. Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. Pystyasento: Silitys silitysrauta pystyasennossa Sekä höyrysilitys että höyrysuihkutoiminto jalustallaan, virta katkeaa 8 minuutin edellyttävät korkeita lämpötiloja. Sopiva paikoillaan olon jälkeen. lämpötila-alue on höyrysymbolin ( ) ja ”Max”-asetuksen välillä.
  • Página 40 – Täytä vesisäiliö vedellä maksimitäytön kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla merkkiin asti. – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, pistoke pistorasiaan. Saksa – Aseta lämpötila maksimiin. Maahantuoja: – Odota, kunnes merkkivalo muuttuu Oy Harry Marcell Ab vihreäksi.
  • Página 41 Żelazko z nawilżaczem i na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, strumieniem pary niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Szczególnej ostrożności wymaga używanie Szanowni Klienci! wszelkich urządzeń...
  • Página 42 ograniczonych zdolnościach adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej motorycznych, sensorycznych w języku polskim. umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia stosownej wiedzy, Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia chyba że są one pod nadzorem osoby Specjalny fi ltr znajdujący się w zbiorniku odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, zmiękcza wodę...
  • Página 43 ••• bawełna i len świetlny świeci się na czerwono. Kiedy (wysoka temperatura) żelazko osiągnie żądaną temperaturę, – Te same symbole podane są w formie wskaźnik zmieni kolor na zielony. kropek na tarczy regulatora temperatury Przed przystąpieniem do prasowania, na żelazku. płytę...
  • Página 44 Płyta prasująca super wąskim System samoczynnego czyszczenia koniuszkiem System samoczynnego czyszczenia spłukuje Płyta prasująca z super wąskim koniuszkiem naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie idealnie nadaje się prasowania wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu. trudnodostępnych miejsc wokół guzików lub Z funkcji samoczynnego czyszczenia należy zamków.
  • Página 45 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę...
  • Página 46 Σίδερο ατμού προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Χρειάζεται μεγάλη προσοχή κατά τη χρήση οποιασδήποτε συσκευής, ιδιαίτερα όταν βρίσκονται κοντά μικρά παιδιά. Μην Οδηγίες χρήσης απομακρύνεστε όταν το σίδερο είναι στην Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε πρίζα ή βρίσκεται πάνω στη σιδερώστρα. προσεκτικά...
  • Página 47 μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή στο παράρτημα του εγχειριδίου. διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν Φίλτρο κατά της συσσώρευσης αλάτων επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες Ένα ειδικό φίλτρο στο δοχείο της μονάδας για...
  • Página 48 – Τα σύμβολα του σιδερώματος – Αφού γεμίσετε το δοχείο με νερό, ερμηνεύονται ως ακολούθως: τοποθετείστε το σίδερο ατμού όρθιο • συνθετικά επάνω στην βάση του, και βάλτε το σίδερο (χαμηλή θερμοκρασία) στην πρίζα. •• μεταξωτά και μάλλινα – Γυρίστε το...
  • Página 49 Κάθετη θέση: Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή δυνατά Όταν το σίδερο βρίσκεται σε κάθετη θέση απορρυπαντικά διαλύματα. στη βάση του, θα απενεργοποιηθεί μετά από Μη βάζετε ξύδι ή άλλα διαλυτικά αλάτων 8 λεπτά αδράνειας. μέσα στο δοχείο νερού. Πλάκα με πολύ λεπτή μύτη Σύστημα...
  • Página 50 Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή...
  • Página 51 Паровой утюг дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно Уважаемый покупатель! сказаться на эксплуатационной Перед использованием этого прибора безопасности прибора. прочитайте, пожалуйста, внимательно При использовании любого данное...
  • Página 52 При извлечении штепсельной вилки из ночлега и завтрака. стенной розетки никогда не тяните за В соответствии с требованиями шнур, всегда беритесь только за вилку. правил техники безопасности и для Этот прибор не предназначен для исключения возможного травматизма использования без присмотра лицами ремонт...
  • Página 53 – Закройте крышку отверстия для при первом включении утюга. заливания воды. Обеспечьте необходимую вентиляцию. Противокапельная функция Глаженье Если температура подошвы недостаточна Для парового глаженья и функции для образования пара, подача воды парового удара требуется высокая автоматически прекращается, чтобы температура. Подходящий предотвратить...
  • Página 54 использовался в течение определенного Во избежание поражения периода времени, он автоматически электрическим током не мойте прибор выключится. При автоматическом и не погружайте его в воду. отключении начинает мигать красная – Если необходимо, его можно протереть индикаторная лампочка. Если прибор безворсовой тканью. сдвинуть...
  • Página 55 Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 56 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 [email protected] Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 57 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: [email protected] Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 58 I/M No.: 8498.0000...