SEVERIN BA 3243 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BA 3243:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

ART.-NO. BA 3243
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary 54
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
4
10
15
21
27
33
39
44
49
60
66
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3243

  • Página 1 ART.-NO. BA 3243 DE Gebrauchsanleitung Bügelautomat GB Instructions for use Steam Iron FR Mode d’emploi Fer à repasser vapeur NL Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer ES Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore DK Brugsanvisning Dampstrygejern SE Bruksanvisning Ångstrykjärn...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Bügelautomat Sicherheitshinweise ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch Liebe Kundin, lieber Kunde, bei kurzfristigem Verlassen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen des Arbeitsraumes immer und für den weiteren Gebrauch den Netzstecker ziehen. aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den ∙...
  • Página 5 sensorischen oder einzuhalten, dürfen mentalen Fähigkeiten Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen nur durch unseren Kundendienst durchgeführt benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder werden. Daher im Reparaturfall unseren bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren unterwiesen wurden und...
  • Página 6 ∙ Halten Sie Kinder von übernommen werden. Verpackungsmaterial fern. Es besteht ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im u.a. Erstickungsgefahr! Haushalt und ähnlichen Anwendungen ∙ Nicht in Betrieb nehmen, wenn die verwendet zu werden, wie z.B. Anschlussleitung einer unzulässigen - in Läden, Büros und ähnlichen Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
  • Página 7 ∙ Füllen Sie den leeren Wassertank werden. Sehr trockene Wäsche lässt mit dem beiliegenden Einfüllbecher. sich nicht mühelos glätten. Beachten Sie die „Max“-Markierung. ∙ Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. Erste Inbetriebnahme Den Bügelautomaten vor der ersten Anti-Tropf-Funktion Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung Die Anti-Tropf-Funktion verhindert, dass bei und Pflege - Selbstreinigung“ beschrieben, niedrigen Bügeltemperaturen Wasser aus...
  • Página 8 leer sein. Sofern sich Wasser im Tank ∙ Um die Bügelsohle von befindet kann auch beim Trockenbügeln Stärkerückständen und Fettsubstanzen im höheren Temperaturbereich der aus dem Bügelgut zu reinigen, genügt Dampfstoß genutzt werden. es die Sohle mit einem Woll- oder ∙ Stellen Sie den Bügelautomaten nach Stofflappen abzureiben, der mit einem dem Gebrauch auf seine Abstellfläche Essig-Wasser-Gemisch getränkt ist.
  • Página 9 Abstellfläche, da sonst die Bügelsohle beschädigt werden könnte. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 10 Steam Iron Important safety instructions ∙ Do not leave the steam iron unattended while Dear Customer, connected. Always remove Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep the plug from the wall this manual for future reference. The socket, even if you leave appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 11 fully understand all dangers to our customer service and safety precautions department (see appendix). ∙ Before cleaning the involved. ∙ Children must not be appliance, ensure it is disconnected from the permitted to play with the appliance. power supply and has ∙ Children must not be cooled down completely.
  • Página 12 temperatures. Do not touch any part of Anti-scale filter the appliance except the handle. Burns A special filter in the generator reservoir can occur from touching the hot parts of softens the water and reduces the build-up the housing or the soleplate and from of lime deposits in the sole plate. hot water or steam.
  • Página 13 General information about ironing Ironing Always check first whether a label with ∙ Steam ironing requires high ironing instructions is attached to the article temperatures. The temperature level to be ironed. for steam ironing is indicated on the ∙ The meaning of the ironing symbols is temperature control knob.
  • Página 14 ∙ Fill the water reservoir up to the is not sufficient to remove stubborn creases or when ironing difficult or thick fabrics. maximum level mark with water. ∙ Place the iron on its base stand and The steam jet function may also be used with the iron held vertically, to restore the insert the plug into the wall socket.
  • Página 15 Fer à repasser vapeur Règles de sécurité importantes ∙ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il Chère cliente, Cher client, est branché. Débranchez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et toujours la fiche de la prise conserver ce manuel pour future référence. murale, même si vous L’appareil doit être utilisé...
  • Página 16 ou de connaissances, s’ils d’alimentation doivent être ont été formés à l’utilisation effectuées par notre service clientèle. Si des réparations de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre comprennent les dangers et les précautions de service après-vente (voir appendice).
  • Página 17 peuvent pas toujours être détectés de - et dans des maisons d’hôtes. l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifié par un technicien qualifié Filtre anti-tartre avant d’être utilisé de nouveau. L’appareil est équipé d’un filtre spécial ∙ Il y a risque de brûlure si on touche placé dans le réservoir de la centrale les parties chaudes du boîtier ou de la vapeur pour adoucir l’eau et ralentir la semelle ou encore l’eau chaude ou la...
  • Página 18 Fonction anti-goutte Première utilisation Si la température de la semelle est Nettoyez le fer à repasser avant de insuffisante pour la production de l’utiliser pour la première fois en suivant les vapeur, l’arrivée d’eau est interrompue instructions contenues dans le paragraphe automatiquement afin d’éviter les gouttes. “Soins et entretien - Système d’auto- nettoyage”.
  • Página 19 ∙ Pour le repassage à sec le réservoir chiffon non pelucheux sec sur le boîtier. peut être vide. S’il reste de l’eau dans ∙ Des dépôts d’empois, de graisse ou le réservoir, la fonction jet de vapeur autres substances qui se trouveraient pourra être utilisée également lors sur la semelle peuvent être enlevés du repassage à...
  • Página 20 Rangement ∙ R etirez la fiche de la prise murale et laissez le fer se refroidir complètement. ∙ Versez l’eau qui pourrait rester dans le réservoir par l’orifice pour le remplissage de l’eau. ∙ Pour éviter d’endommager la semelle, rangez le fer à repasser dans la position verticale sur son socle. Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et...
  • Página 21 Stoomstrijkijzer Belangrijke Veiligheidsvoorschriften ∙ Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan Geachte klant, nooit onbeheerd achter; Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen haal al-tijd eerst de stekker en deze handleiding bewaren voor uit het stopcontact, ook al toekomstige raadpleging.
  • Página 22 zintuigelijke of mentale het power snoer slechts uitgevoerd worden door bekwaanheden, of gebrek van ervaring en onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de of instructies ontvangen hebben over het gebruik fabrikant (zie aanhangsel).
  • Página 23 goed weggehouden worden - wanneer men het apparaat schoonmaakt. van kinderen jonger dan 8 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit jaar. het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg manier gebruikt of worden de van inpakmateriaal, daar deze een bron veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan...
  • Página 24 ∙ Om te voorkomen dat water van de is het raadzaam om eerst een stukje strijkzool druppelt, moet men ervoor van de betreffende stoffen te gaan zorgen dat de stoom controleknop proefstrijken (bijv. de binnenkant gesloten is. Deze moet alleen geopent van de zoom). Start met de laagste worden wanneer de temperatuur temperatuur.
  • Página 25 ∙ Voordat welke stoffen ook worden Gebruik van de sproeikop gestreken eerst moet de strijkzool Door een druk op de sproeiknop kan de worden gereinigd door een oude, was op de moeilijkste plekken bevochtigd schone katoenen doek te strijken terwijl worden.
  • Página 26 ∙ Plaats het strijkijzer op het standvlak en stop de stekker in het stopcontact. ∙ Zet de temperatuurcontroleknop op maximaal. ∙ Wacht totdat het rode controlelampje uitgaat. ∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact. ∙ Houdt het strijkijzer horizontaal over de gootsteen.
  • Página 27 Plancha de vapor Instrucciones importantes de seguridad ∙ Supervise la plancha de vapor cuando esté Estimado Cliente, conectada. Desenchufe Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y siempre el cable de conserve este manual para cualquier alimentación, incluso consulta posterior.
  • Página 28 siempre que hayan deben ser realizadas por recibido la supervisión o técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se instrucciones referentes al uso del aparato y debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios entiendan por completo el peligro y las precauciones de asistencia postventa (consulte el apéndice).
  • Página 29 ∙ No se debe utilizar si se ha tirado del ∙ Este aparato ha sido diseñado para el cable eléctrico con excesiva fuerza. Una uso doméstico u otra aplicación similar, avería no se puede detectar siempre por ejemplo desde fuera; por lo tanto, el aparato - en oficinas y otros puntos completo debe ser examinado por un comerciales,...
  • Página 30 ∙ Llene el depósito de agua utilizando baja. el vaso de medición incluido. Llene ∙ Si se utiliza una máquina secadora, el depósito sólo hasta el nivel “Max” debe seleccionarse el modo de “secado indicado. parcial”, ya que la ropa demasiado seca ∙...
  • Página 31 un paño de algodón viejo y limpio, a la Usando la boquilla de rociar vez que se utiliza la función de vapor a Para facilitar el planchado de las arrugas, chorro; esto ayuda a eliminar cualquier las prendas pueden ser humedecidas residuo de suciedad retenido en los pulsando el botón de rociar.
  • Página 32 ∙ Ajuste el control de temperatura al nivel Eliminación máximo. Los dispositivos en los que figura ∙ Espere hasta que la luz indicadora roja este símbolo deben ser se haya apagado. eliminados por separado de la ∙ Desenchufe el cable eléctrico de la basura doméstica, porque contienen toma.
  • Página 33 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza ∙ Non lasciate incustodito il ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, mentre è collegato. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Disinserite sempre la spina seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dalla presa di corrente riferimento anche in futuro.
  • Página 34 ∙ Il presente apparecchio può le riparazioni a questo essere usato da bambini apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte devono essere effettuate dal nostro servizio di capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie particolari esperienze o conoscenze, purché...
  • Página 35 grandi di 8 anni di età. mai vicino a superfici calde (per esempio piastre di cottura) o nelle vicinanze di ∙ Quando l’apparecchio è fornelli a fiamma libera a gas. acceso o è ancora in fase ∙ Evitate che il cavo di alimentazione venga in contatto con le parti calde di raffreddamento dopo dell’apparecchio. Non attorcigliate l’uso, tenete il ferro da stiro il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio.
  • Página 36 Riempimento del serbatoio dell’acqua Informazioni generali per la stiratura Riempite il serbatoio dell’acqua prima di Prima di cominciare, controllate sempre utilizzare la funzione vapore o il beccuccio se sull’indumento da stirare è presente spruzzatore. Disinserite la spina dalla un’etichetta specifica di istruzioni. presa di corrente a muro prima di riempire ∙...
  • Página 37 a eliminare le eventuali particelle di polvere ∙ Dopo l’uso, ponete il ferro da stiro a dalla piastra e quindi a ridurre il tipico vapore in verticale sulla propria staffa odore di nuovo che si potrebbe verificare al d’appoggio e disinserite la spina dalla primo utilizzo dell’apparecchio. presa di corrente a muro.
  • Página 38 ∙ Non usate soluzioni abrasive o Come riporre il ferro da stiro detergenti concentrati. ∙ Spegnete il ferro da stiro a vapore, ∙ Non versate aceto o altri disincrostanti disinserite la spina dalla presa nel serbatoio dell’acqua. di corrente a muro e lasciate che l’apparecchio si raffreddi Dispositivo autopulente completamente.
  • Página 39 Dampstrygejern Sikkerhedshenvisningerne ∙ Brug kun apparatet under opsyn. Hvis man går Kære kunde, fra strygejernet - også Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og kortvarigt - skal man derefter gemmes til senere reference. altid tage stikket ud af Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 40 instruktion i brugen af dette vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler skal apparatet sendes til vores afdeling for vedrørende sikkerheden som brug af apparatet kundeservice (se tillæg). ∙ Sørg for at stikket er medfører.
  • Página 41 ∙ Når strygejernet er tændt, kommer både Vandpåfyldning kabinettet og strygesålen op på meget Fyld vandbeholderen inden høje temperaturer. Fare kan også opstå dampfunktionen eller spraydysen tages i ved udstrålende damp eller vand. Lad brug. Tag stikproppen ud af kontakten. aldrig damp slippe ud i retning af nogen i ∙...
  • Página 42 Generelle henvisninger ∙ Anbring strygejernet i pausestilling og Undersøg først, om der er en indsæt stikproppen i stikkontakten. strygeanvisning i den ting, som De skal ∙ Indstil den ønskede temperatur stryge. på drejeknappen som anvist af ∙ Strygesymbolerne har følgende strygesymbolerne.
  • Página 43 Anvendelse af spraydyse ∙ Hold strygejernet vandret hen over en Ved tryk på sprayknappen tilføres vand. vask. Denne knap bruges, hvis det som man ∙ Mens knappen til selvrensning holdes stryger, er for tørt. Spraydysen kan nede, svinges strygejernet langsomt benyttes med alle temperaturindstillinger frem og tilbage indtil der ikke længere og både ved tør- og dampstrygning.
  • Página 44 är i användning. Dra Ångstrykjärn alltid stickproppen ur vägguttaget, även om du Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bara lämnar rummet för en denna bruksanvisning noga och spara den kort stund. för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig ∙...
  • Página 45 apparatens användning kundtjänstavdelningar (se och vet vilka risker och bilagan). ∙ Se till att apparaten inte säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. är kopplad till vägguttaget ∙ Barn bör inte tillåtas leka och att den har svalnat helt med apparaten. innan apparaten rengörs. ∙...
  • Página 46 de heta metalldelarna i höljet eller Påfyllning av vatten stryksulan samt också av hett vatten Fyll på vattenbehållaren innan ång- eller eller ånga. Låt inte ångan släppas ut i sprayfunktionen används. Dra stickproppen riktning mot någon som befinner sig i ur vägguttaget innan vattenbehållaren närheten. fylls på. Vidrör strykjärnet endast i handtaget när ∙...
  • Página 47 • Syntet (akryl) strykning med ånga indikeras på (låg temperatur) temperaturväljaren. •• Silke och ylle ∙ Fyll vattenbehållaren, placera (medeltemperatur) ångstrykjärnet på dess avställningsyta ••• Bomull och linne och sätt stickproppen i vägguttaget. (hög temperatur) ∙ Ställ in temperaturväljaren på den ∙ D essa markeringar finns också på önskade strykningstemperaturen, enligt ångstrykjärnets temperaturväljare i form strykningssymbolerna.
  • Página 48 ∙ Fyll vattenbehållaren med vatten till Ångstrålens funktion kan också användas medan strykjärnet hålls vertikalt för att släta märket för maximumnivå. ∙ Placera strykjärnet på dess ut tygers ytor. avställningsyta och sätt stickproppen i Användning av spraydosa vägguttaget. ∙ Ställ in temperaturknappen på max Om tyget man stryker är för torrt kan man tillföra vatten genom att trycka på...
  • Página 49 Höyrysilitysrauta Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Älä poistu höyrysilitysrautasi luota, Hyvä Asiakas, kun se on liitettynä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas verkkoon . Poista aina tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat pistotulppa pistorasiasta, käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Página 50 käyttöön liittyvät vaarat ja tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä (katso liite). ∙ Varmista, että laitteesta on laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, puhdistamista.
  • Página 51 palovammoja, kuten myös kuuma Vesisäiliön täyttö vesi ja höyry. Älä päästä höyryä ulos Täytä vesisäiliö ennen kuin käytät kehenkään mahdollisesti lähellä olevaan silitysraudan suihkesuutinta, tai käytät päin. sitä höyryn kanssa. Irrota pistoke Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi pistokerasiasta ennen vesisäiliön täyttöä. höyrysilitysrautaasi.
  • Página 52 (keskilämpö) seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä ••• puuvilla ja pellava pistoke pistokerasiaan. (korkea lämpö) ∙ Aseta lämmönsäätönappula siten, ∙ Samanlaisia pistemerkkejä käytetään että se on haluamaasi silityslämpöä silitysraudan lämmönsäätönappulassa. osoittavan merkin kohdalla. ∙ Silitettävä pyykki tulee lajitella sen ∙ Merkkivalo on päälllä niin kauan kuin mukaan, miten kuumalla silitysraudalla silitysrauta kuumenee.
  • Página 53 palauttamiseksi. pistoke pistorasiaan. ∙ Aseta lämpötila maksimiin. Suihkesuuttimen käyttö ∙ Odota kunnes merkkivalo sammuu. Silitettävän kankaan voi kostuttaa ∙ Irrota pistoke pistorasiasta. painamalla suihkenappia. Kosteus ∙ Pitele silitysrautaa vaakasuorassa helpottaa silittämistä. Suihkesuutinta voi pesualtaan yläpuolella. käyttää kaikilla lämpötila-asetuksilla kuiva- ∙ Pidä itsepuhdistuspainike alaspainettuna tai höyrysilityksessä.
  • Página 54 Żelazko z nawilżaczem i Instrukcja bezpieczeństwa ∙ N ie zostawiać żelazka strumieniem pary podłączonego do zasilania bez nadzoru. Zawsze Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę należy wyjąć wtyczkę z dokładnie zapoznać się z poniższą kontaktu, nawet wychodząc instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może z pomieszczenia tylko na być obsługiwane wyłącznie przez osoby, krótką chwilę. które zapoznały się z niniejszą instrukcją. ∙ N ie należy używać żelazka, Podłączenie do sieci zasilającej które spadło na twardą Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo powierzchnię lub wykazuje...
  • Página 55 nieposiadające stosownego muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, do naszego działu obsługi klienta (zob. załącznik). pod warunkiem że znajdują ∙ P rzed przystąpieniem się pod nadzorem lub do czyszczenia, należy zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w upewnić się, czy urządzenie zupełnie pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. środków ostrożności. ∙ N ie dopuszczać do ∙ Z anurzanie urządzenia w używania urządzenia jako wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może zabawki przez dzieci. ∙...
  • Página 56 jeszcze żelazko wraz z ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: przewodem zasilającym - po zakończeniu pracy; należy chronić przed - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; dziećmi w wieku poniżej 8 - i przed przystąpieniem do lat. czyszczenia. ∙ W yjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały należy szarpać za przewód. dostęp do elementów opakowania, ∙ Z a szkody wynikłe z nieprawidłowego ponieważ mogą one spowodować...
  • Página 57 zakamienieniu, a uszkodzenie to nie według wyż. wym. symboli i zaczynać podlega gwarancji. prasowanie od najniższych temperatur. ∙ A by zapobiec kapaniu wody z płyty ∙ Przy prasowaniu bardzo delikatnych żelazka, regulator pary powinien materiałów, co do których nie mamy być zamknięty. Można go otworzyć, pewności, w jakiej temperaturze kiedy żelazko osiągnie temperaturę powinny być prasowane, należy wymaganą do prasowania przy użyciu przeprowadzić próbę na mało pary (która podana jest na tarczy widocznym skrawku (np. wewnętrzny regulatora temperatury). szew) zaczynając od najniższej ∙ O tworzyć wieczko zbiornika na wodę. temperatury. ∙ W lać wodę, używając do tego ∙ J eśli pranie jest najpierw suszone w załączonej miarki. Pojemnik należy suszarce, należy suszarkę nastawić...
  • Página 58 temperatury na żądany poziom według materiałów. oznaczonych symboli. Ze strumienia pary można korzystać także ∙ P odczas nagrzewania, wskaźnik wtedy, kiedy żelazko znajduje się w pozycji świetlny będzie włączony. Zgaśnie pionowej, np. do odnawiania tkanin. wtedy kiedy żelazko osiągnie wymaganą temperaturę. Posługiwanie się dyszą zraszacza ∙ P rzed przystąpieniem do prasowania, W celu wygładzenia pogniecionych miejsc, płytę prasującą żelazka należy należy zraszać rzeczy naciskając przycisk wyczyścić przesuwając ją ruchem dyszy zraszacza. Dyszę zraszacza można prasującym po kawałku starego używać bez względu na temperaturę, czystego materiału z lnu lub zarówno w czasie prasowania na sucho jak bawełny. Uruchomienie przycisku i z użyciem pary.
  • Página 59 System samoczynnego czyszczenia Przechowywanie ∙ U stawić tarczę regulatora temperatury System samoczynnego czyszczenia spłukuje naniesiony osad, dzięki czemu w pozycji wyłączenia, wyjąć wtyczkę urządzenie wolne jest od kamienia i z gniazdka i poczekać aż żelazko cząsteczek kurzu. Z funkcji samoczynnego całkowicie ostygnie. ∙ N astępnie wylać resztki wody ze czyszczenia należy korzystać za każdym razem, kiedy żelazko było nieużywane zbiornika. ∙ A by nie uszkodzić płyty prasującej, przez dłuższy okres lub co 10-15 dni przy regularnym używaniu. Procedurę należy należy przechowywać żelazko w pozycji przeprowadzić w następujący sposób: pionowej na stopce. ∙ N alać wody do zbiornika napełniając Utylizacja go do poziomu oznaczonego jako maksymalny.
  • Página 60 Σίδερο ατμού Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά σας. ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή Οδηγίες χρήσης χωρίς να την επιβλέπετε Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ενώ είναι συνδεδεμένη. Να διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν βγάζετε πάντα το φις του εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ηλεκτρικού καλωδίου από συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. την πρίζα , ακόμη κι αν βγαίνετε από το δωμάτιο Σύνδεση με την κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος για πολύ λίγο. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε ∙ Μ η χρησιμοποιήσετε γειωμένη πρίζα που να έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
  • Página 61 ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς μας. Σε περίπτωση που απαιτείται επισκευή, πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). τη χρήση της συσκευής ∙ Π ριν καθαρίσετε τη και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να έχει κρυώσει εντελώς.
  • Página 62 ∙ Ε νώ είναι ενεργοποιημένο ∙ Μ ην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να έρθει σε επαφή με καυτές επιφάνειες. ή αν ακόμη κρυώνει, το Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σίδερο και το ηλεκτρικό γύρω από τη συσκευή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την καλώδιο πρέπει να πρίζα παραμένει αρκετά μακριά - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, από παιδιά κάτω των 8 - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ετών. ∙ Ό ταν βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα, ποτέ μην το τραβάτε. Να...
  • Página 63 Γέμισμα με νερό Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα Γεμίστε το δοχείο του νερού πριν κάνετε Ελέγχετε πάντοτε πρώτα αν υπάρχει χρήση του ατμού ή του ψεκαστήρα. Βγάλτε ετικέτα με οδηγίες για το σιδέρωμα στο το σίδερο από την πρίζα πριν γεμίσετε το ρούχο που πρόκειται να σιδερωθεί. δοχείο του νερού. ∙ Τ α σύμβολα του σιδερώματος ∙ Α υτό το σίδερο ατμού σε μεγάλο ερμηνεύονται ως ακολούθως: βαθμό προβάλλει αντίσταση στο συνθετικά σκληρό νερό (μέχρι και 15dII). Αν και (χαμηλή θερμοκρασία) μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κανονικό ** μεταξωτά και μάλλινα νερό της βρύσης σας συνιστούμε (μεσαία θερμοκρασία) να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο, *** βαμβακερά και λινά αποσκληρυμένο ή απομεταλλωμένο (υψηλή θερμοκρασία) νερό. Αν δεν είστε βέβαιοι για την ∙ Α υτές οι ενδείξεις υπάρχουν επίσης ποιότητα του νερού της περιοχής σας, και στο ρυθμιστή ελέγχου της...
  • Página 64 Πριν αρχίσετε ψεκασμού ατμού. Αυτό βοηθάει στην Καθαρίστε το σίδερο ατμού πριν το απομάκρυνση της σκόνη ή του χνουδιού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά που έχει συγκεντρωθεί στις οπές της σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται πλάκας. στην παράγραφο «Γενική φροντίδα ∙ Μ πορείτε να ρυθμίζετε συνεχώς την ποσότητα του ατμού με το κουμπί και καθαρισμός - Σύστημα αυτόματου ελέγχου ή να τη διακόψετε εντελώς για καθαρισμού». Έτσι θα φύγουν από τη βάση του σίδερου όσα σωματίδια στεγνό σιδέρωμα. σκόνης υπάρχουν και θα ελαττωθεί ∙ Γ ια στεγνό σιδέρωμα το δοχείο του η χαρακτηριστική μυρωδιά που νερού μπορεί να είναι άδειο. Αν έχει δημιουργείται την πρώτη φορά που μείνει νερό στο δοχείο, η λειτουργία ζεσταίνεται το σίδερο. ψεκασμού με ατμό μπορεί να Παρακαλούμε φροντίστε να υπάρχει χρησιμοποιηθεί επίσης στο στεγνό επαρκής εξαερισμός. σιδέρωμα με υψηλότερες θερμοκρασίες. ∙...
  • Página 65 το σιδέρωμα με ατμό. τιμή της. ∙ Π εριμένετε έως ότου σβήσει η κόκκινη Γενική φροντίδα και καθαρισμός ενδεικτική λυχνία. ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, ∙ Β γάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη πρίζα. από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ∙ Κ ρατήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση κρυώσει εντελώς. επάνω από ένα νιπτήρα. ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, ∙ Μ ε πατημένο το κουμπί αυτόματου μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη καθαρισμού, κουνήστε το σίδερο αργά βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. προς τα εμπρός και προς τα πίσω έως ∙...
  • Página 66 Паровой утюг 12. Указатель уровня воды 13. Подошва Меры предосторожности Уважаемый покупатель! ∙ Н е оставляйте паровой Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно утюг без присмотра, данное руководство и держите когда он включен в сеть. его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот Всегда вынимайте вилку прибор могут использовать только из розетки, даже если вы лица, ознакомившиеся с данным руководством. выходите из комнаты на очень короткое время. Включение утюга в сеть Включайте утюг только в заземленную ∙ Н е пользуйтесь утюгом, розетку, установленную в соответствии с если он падал на твердую действующими правилами. Сетевое напряжение должно...
  • Página 67 вынимайте вилку из прочной поверхности. ∙ Ч тобы избежать розетки. ∙ Э тот прибор может несчастных случаев, использоваться детьми ремонт данного электроприбора или его (не младше 8-летнего возраста) и лицами шнура питания должен производиться нашей с ограниченными физическими, службой сервисного обслуживания. Если сенсорными или умственными необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, способностями или не обладающими прибор в наш отдел сервисного обслуживания достаточным опытом и умением только (см. приложение). ∙ П еред тем как приступить при условии, что они находятся под к чистке прибора, отключите его от сети...
  • Página 68 безопасности. за тем, чтобы пар всегда выходил в сторону от находящихся рядом ∙ Н икогда не допускайте людей. к прибору и к его шнуру При использовании парового утюга держите его только за ручку. питания детей младше 8 ∙ У тюг нужно ставить только на лет. термостойкие поверхности, никогда не ставьте его около горячих ∙ Н е разрешайте детям поверхностей (например, рядом играть с прибором. с конфорками электроплиты) или вблизи открытого пламени газовой ∙ К огда утюг включен или плиты. еще остывает после ∙ С ледите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячими использования, не поверхностями. Не наматывайте допускайте к утюгу и к...
  • Página 69 - в гостевых домах с ∙ З акройте крышку отверстия для предоставлением ночлега и заливания воды. завтрака. Противокапельная функция Фильтр для защиты от накипи Если температура подошвы Установленный в резервуаре для воды недостаточна для образования специальный фильтр умягчает воду и пара, подача воды автоматически уменьшает образование известкового прекращается, чтобы предотвратить налета на подошве утюга. вытекание капель из подошвы. Заливание воды Общая информация о глаженье Если вы хотите использовать при Перед началом глаженья справьтесь глаженье пар или пульверизатор, в этикетке на изделии, которое вы заполните резервуар водой. Перед этим собираетесь гладить, о рекомендациях выньте вилку из электророзетки. по глаженью. ∙ Э тот паровой утюг очень устойчив ∙...
  • Página 70 Пересушенное бельё очень трудно ∙ П одачу пара можно регулировать гладить. с помощью кнопки, а для сухого глаженья её можно полностью Первое включение отключить. Перед первым использованием парового ∙ П ри сухом глаженье резервуар может утюга очистите его в соответствии с быть пустым. При наличии воды в указаниями в разделе “Общий уход и ёмкости при высоких температурах можно использовать режим выброса чистка - Система самоочистки“. Таким образом вы удалите смазку с подошвы и пара и при сухом глаженье. уменьшите запах, который присутствует ∙ П осле использования поставьте утюг при первом включении утюга. вертикально на опору и выньте вилку Обеспечьте необходимую вентиляцию. из розетки питания. Глаженье Кнопка выброса паровой струи ∙...
  • Página 71 Общий уход и чистка ∙ В озьмите утюг и держите его ∙ П еред тем как приступить к чистке горизонтально над раковиной. прибора, отключите его от сети и ∙ У держивая кнопку самоочистки в дайте ему полностью остыть. нажатом положении, поводите утюгом ∙ В о избежание поражения взад-вперед до тех пор, пока из электрическим током не мойте отверстий не перестанет выходить устройство водой и не погружайте его пар или горячая вода. в воду. ∙ В ылейте оставшуюся воду из ∙ Е сли необходимо, его можно резервуара. протереть безворсовой тканью. ∙...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 [email protected] www.severin.com...