2.11.1 Conexiones Usb; 2.11.2 Conexión De Red; Puerto Ethernet; Iluminación De Fondo Led - Haag-Streit OCTOPUS 600 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para OCTOPUS 600:
Tabla de contenido
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
19. Conexión de red

20. Puerto Ethernet

2.11.1 Conexiones USB

Hay disponibles 4 puertos USB (16). Se pueden conectar componentes USB, como
teclado, ratón, dispositivo de almacenamiento masivo USB, disco duro USB o im-
presora.
¡AVISO!
Esta conexión no cuenta con aislamiento galvánico. Solo se pueden
conectar dispositivos USB, como impresoras, que funcionen con un
transformador aislante de seguridad conforme a EN 60601-1 o con
una fuente de alimentación permitida en el ámbito sanitario.
2.11.2 Conexión de red
El cable de red debe respetar las condiciones de seguridad específicas del país.
2.11.3 Puerto Ethernet
En un lado del equipo hay un puerto Ethernet. Utilice un cable blindado de la cate-
goría 5e que permita la transferencia de hasta 1 GHz sin interferencias. Este puerto
Ethernet tiene un aislamiento galvánico y muestra una rigidez dieléctrica de 4 kV
conforme a la EN 60601-1.
2.12
Iluminación de fondo LED
En el Octopus 600 se usan LED como fuentes de luz para el ambiente y el estí-
mulo. La intensidad luminosa de la iluminación de fondo se mide con dos fotosen-
sores independientes y se ajusta a los valores prescritos cada vez que se encien-
de el perímetro. Estos valores prescritos vienen definidos de fábrica por parte de
Haag-Streit. La iluminación de fondo LED de la pantalla del examen se ajusta con
8
1500_7220367_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-600_05_spa.indd 8
1500_7220367_04100_Gebrauchsanweisung-Octopus-600_05_spa.indd 8
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
una fuente de corriente regulable. Además, la intensidad de la pantalla se varía con
distintos niveles de gris.
2.13 Supervisión de la fijación
16
El ojo examinado del paciente se ilumina con LED infrarrojos (6), se capta con la
17
cámara CMOS y se representa en la pantalla del usuario. La supervisión automá-
tica integrada de la fijación aumenta la fiabilidad de los resultados del examen. El
18
posicionamiento preciso del ojo examinado se realiza con el ajuste fino motorizado
del soporte frontal (5).
19
2.14
20
Los datos del examen se guardan en la unidad de estado sólido (SSD) interna del
equipo o en una base de datos externa a través del puerto Ethernet. También se
pueden exportar los datos del examen a un dispositivo de almacenamiento USB a
través del puerto USB.
3.
3.1
3.2
La toma de conexión para el botón de respuesta del paciente está debajo de su
soporte. La brida de retención en la clavija de conexión está orientada hacia el pa-
ciente.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland ‑ HS Doc. no. 1500.7220367.04100 – 10. Edition / 2020 – 02
NEDERLANDS
SVENSKA

Datos del examen

Montaje/Instalación del equipo

Transporte del equipo

Para grandes distancias, transporte el equipo en su em-
balaje original.
Para distancias cortas, agarre el equipo por debajo con
ambas manos en las cubetas laterales a izquierda y de-
recha, y levántelo.
Desenchufe el aparato de la red antes del transporte.
Conexión del botón de respuesta del paciente
¡PROHIBIDO!
En la toma RJ12 no se pueden conectar otros cables aparte del botón
de respuesta del paciente.
Meta la clavija de conexión (a) en la toma de conexión (c) hasta que se escuche
encajar la brida de retención.
Para retirar el botón de respuesta del paciente, presione la brida de retención (b)
hacia la clavija (a) y tire del cable hacia abajo.
20.01.2020 12:24:48
20.01.2020 12:24:48

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para Haag-Streit OCTOPUS 600

Tabla de contenido