Inhalt Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 classic Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Sicherheitshinweise Gerät einstellen...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.3 Indikationen 1.1 Einsatzmöglichkeiten Die ARTROMOT®-K1 classic ist eine Die Bewegungsschiene eignet sich zur motorisierte Bewegungsschiene zur Behandlung der häufigsten Verletzungen kontinuierlichen passiven Bewegung des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer (Continuous Passive Motion = CPM) Zustände und Gelenkserkrankungen, wie des Knie- und Hüftgelenks.
2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1 classic 7. Klemmhebel zur Höheneinstellung Die motorisierte Bewegungsschiene der Unterschenkelauflageschale ermöglicht Bewegungen im Kniegelenk im Sinne der Extension/Flexion von 8. Feststellschraube zur Einstellung -10°/0°/120°, im Hüftgelenk von der Unterschenkellänge (Tibialänge) 0°/7°/115°. Sie ist beidseitig, ohne Seitenumbau, 9.
2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmierter Programmierter Flexionswert Extensionswert Aktuelle Laufrichtung Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Flexion Extension Drehregler zum Drehregler zum Einstellen der Einstellen der Geschwindigkeit Pause START/STOP-Taste (in Betrieb Leucht- diodenfarbe grün, bei Stillstand gelb)
Página 8
2.2.2 Programmiereinheit im Programmiermodus Geschwindigkeit oder Pause Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewählten Funktion Funktion (hier Geschwindigkeit)
2.3 Erklärung der Piktogramme Symbole auf der Programmiereinheit Symbole, die im Display angezeigt werden können Extension Start Position anfahren (Kniestreckung) (siehe Hinweise 4.1) Einsteller an der Flexion Programmiereinheit (Kniebeugung) gesperrt (siehe Hinweise 5.1) Geschwindigkeit Einsteller an der Programmiereinheit Pause in Extension entriegelt und Flexion (siehe Hinweise 5.1)
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen...
3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise GEFAHR! unbedingt vor der Inbetriebnahme der Bewegungsschiene. Die Sicherheits- Explosionsgefahr – hinweise sind wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT ® -K1 classic ist nicht für den Betrieb in explosions- gefährdeten Bereichen medizinisch GEFAHR! genutzter Räume bestimmt.
Página 12
Summierung von Ableitströmen Patienten zu erklären und muss auftreten kann. Bei Rückfragen sich in erreichbarer Nähe des wenden Sie sich an ORMED.DJO. Patienten befinden, damit dieser im Bedarfsfall die Therapie unter- - Zur Stromzuführung dürfen keine brechen kann. Bei Patienten, die Verlängerungsleitungen mit...
Página 13
VORSICHT! - Es darf keine Flüssigkeit in die Bewegungsschiene oder in die Vermeiden von Scheuer- und Programmiereinheit eindringen. Druckstellen – Ist Flüssigkeit eingedrungen, darf Achten Sie bei adipösen, beson- die ARTROMOT ® -K1 classic erst ders großen und sehr kleinen wieder nach einer Überprüfung Patienten auf die Vermeidung von durch den Kundendienst in...
4. Gerät einstellen Hinweis: Klappen Sie bitte zur Hinweis! Veranschaulichung der einzelnen Schritte Seite 3 und Seite 150 aus! Die ARTROMOT ® -K1 classic stoppt nur dann automatisch im Bereich der Grundposition, wenn Sie sich 4.1 Anschließen während der Programmierung der des Gerätes, Grundposition außerhalb des Bereiches (30°...
4.2 Anpassen der 4.3 Anpassen der Femurlänge Auflageschalen 1. Bringen Sie die Auflageschalen 1. Messen Sie die Femurlänge des (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern Patienten vom Trochanter major zum des Patientenbeines soweit möglich äußeren Kniegelenkspalt (Abb. A). in die zu erwartende Position.
Página 16
Piktogramm 1: - Die Unterschenkelauflageschale (1) Abmessung der und die Oberschenkelauflageschale Femurlänge des (6) lassen sich nach Öffnen der Patienten vom Tro- Klemmhebel (2 und 7) in der Höhe chanter major zum verstellen (Abb. E/F). Kniegelenkspalt. 2. Lagern Sie nun das Bein des Patienten in der Schiene und nehmen Piktogramm 2: Sie die Feineinstellungen, durch...
5. Behandlungswerte einstellen Wenn Sie die Extension oder die Flexion einstellen, ändert sich mit WARNUNG! dem Drehen der gedrückten Ein- Patientengefährdung – steller zeitgleich der jeweilige Wert auf dem Display. Vor Behandlungsbeginn muss ein Probelauf mit mehreren Wenn Sie die Geschwindigkeit oder Bewegungszyklen ohne Patient die Pause einstellen, ändert sich mit durchgeführt werden.
I Flexion (Beugung) - Not-Aus-Funktion: Sobald - Maximale Knieflexion: 120 Grad während der Behand lung eine beliebige Taste gedrückt wird, - Maximale Hüftflexion: 115 Grad schaltet die ARTROMOT ® classic un verzüglich ab. Die Behand lung kann durch Drücken der Taste START/STOP wieder Hinweis! fortgesetzt werden.
6. Pflege, Wartung, Transport 6.1 Pflege VORSICHT! Beschädigung des Gerätes – WARNUNG! - Die verwendeten Kunststoffe sind nicht beständig gegen Mine - Stromschlaggefahr – ral säuren, Ameisensäure, Phenole, Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Kresole, Oxydations mittel und Netzstecker aus der Steckdose. starke organische und anorganische Säuren mit einem pH-Wert unter 4.
Handbedieneinheit. Diese Kontrollen können im Rahmen 5. Zum Transport darf nur die einer Service-Vereinbarung vom Originalverpackung verwendet ORMED.DJO-Kundendienst übernom- werden. Die Firma Ormed GmbH men werden, der auch gerne Auskunft haftet nicht für Trans port schäden, über weitere Möglichkeiten gibt.
Produkt darf nicht mit Verträglichkeit) dem gewöhnlichen, unsortierten Haus - müll entsorgt werden, sondern muss separat behandelt werden. Bitte nehmen Sie Kontakt mit ORMED.DJO auf, um Umgebungsbedingungen Infor ma tionen hinsichtlich der (Lagerung, Transport): Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
9. IEC 60601-1-2:2001 Die ARTROMOT®-K1 classic unterliegt anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, besonderen Vorsichtsmaßnahmen so muss die ARTROMOT®-K1 classic hinsichtlich der elektromagnetischen be o bachtet werden, ob ihr bestimmungs- Verträglichkeit (EMV). Sie darf nur nach gemäßer Betrieb in der benutzten den in den Be gleitpapieren enthaltenen Anord nung gewährleistet ist.
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit classic Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagne- classic tischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf - Übereinstimmungs-...
Página 24
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-K1 classic ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektro mag ne - tischen Um gebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 classic sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf - Übereinstimmungs-...
Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung: I ARTROMOT® International I Hersteller / Hauptniederlassung Bitte setzten Sie sich mit Ihrem Deutschland örtlichen Händler, der DJO Global ORMED.DJO Hauptniederlassung in USA, der DJO ORMED GmbH International Hauptniederlassung in Merzhauser Straße 112...
11.2 Versand Versenden Sie das Gerät nur in der Originalverpackung, um Trans port - schäden zu vermeiden. Versandkartons können bei ORMED.DJO bestellt wer- den. Vor dem Verpacken der Schiene müs- sen Sie diese in die Transportstellung fahren (siehe Kapitel 6.3).
Konformitätserklärung gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.6.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grund - legenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
Página 28
Contents ARTROMOT®-K1 classic description ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications ARTROMOT®-K1 classic description 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the programming unit 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Safety information...
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT®-K1 classic is a motor- The CPM device is indicated in the treat- operated Continuous Passive Motion ment of most injuries and diseases of (CPM) device used to mobilize knee the knee and hip joints as well as in the and hip joints.
2. ARTROMOT®-K1 classic description 7. Clamping lever to adjust the height The motorized CPM device permits of the calf support assembly extension and flexion of the knee joint in the range of -10°/0°/120°, 8. Calf length fixation screws and of the hip joint in the range of (tibia length) 0°/7°/115°.
2.2 Description of the programming unit 2.2.1 Programming unit in normal mode selected angle of the CPM device set extension set flexion value value selected direction of motion Extension control Flexion control Pause control Speed control START/STOP key (during operation: LED green, when stopped: LED yellow)
Página 32
2.2.2 Programming unit in speed or pause programming mode set value of selected function selected function (here: speed)
2.3 Explanation of symbols Symbols on the programming unit: Symbols that may appear in the display Extension Go to start position (stretching the knee) (see Notes in 4.1) Flexion Controls on (bending the knee) programming unit locked (see Notes in 5.1) Speed Controls on Pause (extension...
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current Protective earth connection Type B applied part Power switch OFF Power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose product with unsorted house- hold or municipal waste.
3. Safety information Introduction and definitions Safety information Read the safety statements before use DANGER! of the CPM device. The safety state- ments are classified as follows: Explosion hazard – ARTROMOT ® -K1 classic is not designed for use in areas where DANGER! an explosion hazard may occur.
Página 36
Please contact ARTROMOT®-K1 classic ORMED.DJO, if you have questi- programming unit and the unit ons in this matter. must be within easy reach of the patient, allowing him or her to - Do not use multiple portable stop therapy, if needed.
Página 37
WARNING! CAUTION! Equipment malfunction – Equipment damage – - Magnetic and electrical fields are - Check that the voltage and capable of interfering with the frequency ratings of your local proper performance of the device. power line are those indicated For this reason make sure that all on the nameplate.
4. Device setup ARTROMOT®-K1 classic enters the Note: For a better understanding home position (for home position of each step, please fold out pages values, refer to section 4.1), the device 3 and 150. has passed the performance check. 4.1 Connecting the The device also runs performance checks regularly during operation.
4.3 Adapting the leg CAUTION! support assem- Equipment damage – blies/footplate Cover the leg support assemblies with disposable tissues when using ARTROMOT ® -K1 classic 1. Set the leg support assemblies and immediately after surgery. the footplate (1, 6, 11) to the expected This helps prevent discoloration.
5. Setting the treatment values When adjusting speed or pause, the information shown in the display WARNING! changes automatically as you press Patient hazard – the control. Before therapy, a test run The selected parameter (speed or consisting of several exercise pause) is immediately represented cycles must be completed without by its symbol in a large format plus...
Note! - If the carriage is positioned within the programmed range The programmed value and the of motion at the time therapy value measured at the patient's begins, the therapy session will knee may deviate slightly. start immediately. If the carriage is positioned I Speed outside the programmed range of motion at the time therapy...
Remove it The checks can be carried out by from the programming unit before ORMED.DJO within the framework of a cleaning. Allow the sheath to dry service agreement. before inserting the programming Contact ORMED.DJO for details.
It requires separate disposal. Please 2. Set the carriage to 0° by pressing contact ORMED.DJO for information the START/STOP key when the about the possible recycling of the carriage is in the 0° position. This product.
9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 classic device is used in such an environment. Immunity test IEC 60601-test Compliance level...
Página 46
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 classic is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 classic device is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level...
I Manufacturer / Headquarter I ARTROMOT® international Germany Please contact your local dealer, the ORMED.DJO Global DJO Headquarter in the USA, the DJO International Headquarter in ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 the UK, or ORMED.DJO in Germany. D-79100 Freiburg - Germany...
11.2 Shipment To prevent damage during transport, only use the original shipping box. These boxes can be obtained from ORMED.DJO. Before packing the CPM device, set it to the transport position (see chapter 6.3). 11.3 Spare parts Refer to the Service Manual for the most recent list of spare parts.
Declaration of conformity In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg declares that the products of the product line ARTROMOT® (see Annex) fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993, Annex II as well as the essential requirements of Annex I.
Página 50
Sommaire Description de l’appareil ARTROMOT®-K1 classic Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-K1 classic Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications Description de l’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Définition des éléments fonctionnels 2.2 Présentation de l’unité...
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.3 Indications 1.1 Domaines d’utilisation L’attelle de mobilisation est appropriée au traitement des blessures les plus courantes au niveau des articulations L’ARTROMOT®-K1 classic est une de la hanche et du genou, des états attelle de mobilisation motorisée axée post-opératoires ainsi que des sur le mouvement passif continu...
2. Description de l’ARTROMOT®-K1 classic 5. Pivots de l’attelle de mobilisation Cette attelle de mobilisation motorisée au niveau du genou permet des mouvements d’extension et de flexion de l’articulation du genou 6. Appui-mollet à des angles de -10°/0°/120°, de l’articulation de la hanche à des 7.
2.2 Présentation de l’unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal Angle actuel de l’attelle de mobilisation Angle d’extension Angle de flexion programmé programé Sens actuel Régulateur de Régulateur de l'extension la flexion Régulateur de Régulateur des la vitesse pauses Touche «START/STOP»...
2.3 Légende des pictogrammes Pictogrammes sur l’unité Pictogrammes qui peuvent être de programmation visualisés sur l’afficheur Extension Amorcer la position (genou tendu) de démarrage (voir remarques 4.1) Flexion (genou fléchi) Régulateur verrouillé sur l’unité de programmation (voir Vitesse remarques 5.1) Pause (de l'extension Régulateur déverrouil et de la flexion)
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les déchets ménagers non triés...
3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les DANGER! consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l’attelle de mo - Risque d’explosion – bilisation. Ces consignes sont réparties en différentes catégories dont voici les L’ARTROMOT®-K1 classic n’est définitions: pas destiné...
Página 58
être exploité qu’avec des Auparavant, il faut dérouler ent- accessoires qui ont été validés ièrement le câble de raccordement par la société ORMED.DJO. de l’appareil et le poser de sorte qu’il ne puisse se retrouver entraîné - Veillez à ce qu’aucun membre...
Página 59
ATTENTION! - Du liquide ne doit en aucun cas s’infiltrer dans l’attelle de Marques de pression et mobili sa tion ou dans l’unité de de frottement – program mation. Si cela devait Dans le cas de patients adipeux toutefois se produire, particulièrement grands ou très l’ARTROMOT ®...
4. Réglage de l’appareil Remarque: en dépliant les pages Remarque! 3 et 150, vous trouverez une illustration des différentes étapes! L’ARTROMOT ® -K1 classic ne s’arrête automatiquement dans la plage de la position initiale que si 4.1 Raccordement de elle se trouve pendant la program- l’appareil, contrôle mation de la position initiale hors de la plage (30°- 35°)
4.2 Adapter la 4.3 Adapter les appuis longueur du fémur et supports 1. Avant d’y placer la jambe du patient, 1. Mesurez la longueur du fémur du patient depuis le grand trochanter veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) autant que possible selon la position jusqu’à...
2. Placez maintenant la jambe du pati- 5. Réglage des valeurs ent sur l’attelle et procédez aux aju- stements en répétant les étapes de traitement décrites au point 1. ATTENTION! AVERTISSEMENT! Recouvrez les appuis-jambes d’un Danger pour le patient – tissu jetable lorsque vous utilisez l’ARTROMOT ®...
Página 63
Les valeurs respectives sur l’affi- cheur se modifient pour les 5 pre- Remarque! miers degrés respectivement en Vous trouverez une description des incréments de 1°. L'unité de pro- paramètres au Paragraphe 5.2. grammation passe ensuite automa- tiquement en incréments de 5°, afin - Afin d'empêcher une modification de permettre un réglage plus rapide.
I Pauses 5.2 Informations con- Les pauses se font respectivement cernant les valeurs sur la transition choisie de la tension à la flexion, ou bien de la flexion à de traitement de la tension (valeur d'extension réglée l’ARTROMOT®-K1 ou valeur de flexion). La valeur réglée vaut aussi bien pour la pause de classic l’extension que pour la pause de...
6. Entretien, maintenance, transport 6.1 Entretien ATTENTION! Endommagement de l’appareil – - Les matières plastiques utilisées AVERTISSEMENT! ne sont pas résistantes aux acides Risque d’électrocution – minéraux, à l’acide formique, au phénol, au crésol, aux oxydants Avant tout nettoyage, retirez la ni aux acides organiques et fiche secteur de la prise.
Certifié: ANSI/UL 60601-1 triés; il est à traiter séparément. Veuillez CAN/CSA C22.2 prendre contact avec la société No. 601.1 ORMED.DJO pour obtenir des informati- ons concernant l’élimination de votre IEC 60601-1-2:2001 appareil. (Compatibilité électromagnétique) 8. Caractéristiques...
9. IEC 60601-1-2:2001 L’attelle ARTROMOT®-K1 classic est L’ARTROMOT®-K1 classic ne doit pas soumise à des mesures de précaution être utilisée à proximité directe ou particulières en ce qui concerne la empilée avec d’autres appareils. Si cela compatibilité électromagnétique (CEM). s’avère nécessaire, l’ARTROMOT®-K1 Son installation et sa mise en service classic doit être tenue sous surveillance doivent être strictement réalisées sur...
9.2 Immunité électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ARTROMOT®-K1 classic est destinée à fonctionner dans l’environnement électromag - nétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la ARTROMOT®-K1 classic doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit. Tests d’immunité...
Página 70
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ARTROMOT®-K1 L’ classic est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique ARTROMOT®-K1 indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ classic doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit. Niveau de sévé - Niveau de Environnement électroma- Tests d’immunité...
I ARTROMOT®international: I Constructeur / siège principal en Veuillez contacter le revendeur de Allemagne votre region, DJO Global en USA, DJO ORMED.DJO International en GP, ou vous addresser ORMED GmbH directement au ORMED. DJO en Merzhauser Strasse 112 Allemagne.
Vous pouvez également commander des cartons d’expédition auprès de la société ORMED.DJO. Avant de mettre l’attelle dans son emballage, vous devez la mettre en position de transport (voir chapitre 6.3).
Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE du 14/06/1993 relatives aux produits médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe satisfont à la directive 93/42/CEE du 14/06/1993, annexe II, ainsi qu'aux exi- gences fondamentales de l'annexe I.
Página 74
Contenido Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic Ilustraciones para el ajuste de ARTROMOT®-K1 classic Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Metas de la cinesiterapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Explicación de los elementos funcionales 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.3 Explicación de los pictogramas...
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.3 Indicaciones 1.1 Posibilidades de uso La tablilla de movilización es adecuada para el tratamiento terapéutico de las más frecuentes lesiones de las articula- El aparato ARTROMOT®-K1 classic es ciones de la rodilla y de la cadera así una tablilla de movilización motorizada como de estados postoperativos y que permite un movimiento pasivo con-...
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 classic 5. Puntos de rotación de la tablilla de La tablilla de movilización motorizada movilización en la zona de la rodilla posibilita realizar movimientos de extensión y flexión en la articulación de 6. Bandeja de apoyo de la pantorrilla la rodilla de -10°/0°/120°, y en la articu- lación de la cadera de 0°/7°/115°.
2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en el modo de servicio normal Ángulo actual de la tablilla de movilización Valor de extensión Valor de flexión programado programado Sentido máquina actual Ajustador de Ajustador de flexión extensión Ajustador de Ajustador de pausas...
2.2.2 Unidad de programación en el modo de programación de velocidad o pausa Estado actual Función de la función seleccionada seleccionada (aqui velocidad)
2.3 Explicación de los pictogramas Símbolos en la unidad de Símbolos que se pueden visualizar programación en el display Extensión Desplazamiento a la (extensión de la rodilla) posición inicial (véase las indicaciones 4.1) Flexión Ajustador en la unidad (flexión de la rodilla) de programación bloqueado (véase las Velocidad...
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Conexión del conductor de protección Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
3. Indicaciones de seguridad Explicación ADVERTENCIA! Peligro para el paciente – Es sumamente importante que lea las indicaciones de seguridad antes de la - Sólo personas autorizadas deben puesta en marcha de la tablilla de manejar el aparato ARTROMOT®- movilización. Las indicaciones de K1 classic.
Página 82
En el caso de En caso de duda diríjase a la pacientes que no puedan mane- empresa ORMED.DJO. jar la unidad de programación, p.ej. debido a una parálisis, el - Para la alimentación de corriente tratamiento sólo se debe efectuar...
Página 83
ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN! Defectos de funcionamiento Evitar huellas de presión o de roce – del aparato – Preste atención en el caso de - Campos eléctricos y magnéticos pacientes adiposos, especialmente pueden mermar el funcionamiento en el caso de personas muy grandes del aparato.
4. Ajustar el aparato Nota: ¡Por favor despliegue las pá gi - Control de funcionamiento nas 3 y 150 para una mejor aclaración de cada uno de los pasos! Si usted maneja la unidad de progra- 4.1 Conexión del mación como descrito más arriba y el aparato ARTROMOT®-K1 classic se aparato, control de desplaza a la posición inicial (véase...
4.2 Adaptar la longitud 4.3 Adaptar las del fémur bandejas de apoyo 1. Mida la longitud del fémur del 1. Desplace las bandejas de apoyo paciente entre los dos siguientes (1, 6 y 11) más o menos a la posición puntos: trocánter mayor y hendidura que es de esperar antes de que el exterior de la articulación de la...
Página 86
Pictograma 1: Medición de la longi- Nota! tud del fémur del Al desplazar la pieza de apoyo del paciente entre los pie, debe prestar atención de que siguientes dos puntos: las espigas debajo de la palanca de trocánter mayor y bloqueo encajen exactamente en hendidura de la arti- los respectivos boquetes del estri-...
5. Ajustar los valores de tratamiento Cuando usted ajusta la extensión o flexión, el valor indicado en el display ADVERTENCIA! se modifica simultáneamente con el Peligro para el paciente – movimiento de giro del respectivo ajustador presionado. Antes de empezar el tratamiento se tiene que efectuar una prueba Cuando usted ajusta la velocidad o la de funcionamiento durante varios...
I Flexión - Función de parada de emergen- cia: En cuanto se pulse una tecla cualquiera durante el tratamiento, - Máxima flexión de la rodilla: el aparato ARTROMOT ® -K1 classic 120 grados se desconecta inmediatamente. - Máxima flexión de la cadera: El tratamiento se puede reanudar 115 grados pulsando la tecla START.
6. Mantenimiento, conservación, transporte 6.1 Conservación PRECAUCIÓN! del aparato Deterioro del aparato – - Los plásticos utilizados no son resistentes a los ácidos minerales, ADVERTENCIA! al ácido fórmico, al fenol, al cresol, a los oxidantes ni a fuertes Peligro de choque eléctrico – ácidos orgánicos e inorgánicos Siempre extraiga el enchufe con un valor pH inferior a 4.
ANSI/UL 60601-1 que eliminar por separado. Por favor CAN/CSA C22.2 póngase en contacto con la empresa No. 601.1 ORMED.DJO para adquirir información acerca de cómo eliminar su aparato IEC 60601-1- adecuadamente. (compatibilidad 2:2001 electromagnética)) 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 El aparato ARTROMOT®-K1 classic La ARTROMOT®-K1 classic no deberá está sujeto a medidas de precaución utilizarse adyacente a otro equipo o especiales en lo referente a la compati- apilada sobre el mismo. Si es necesario bilidad electromagnética (CEM). Este un uso adyacente o apilado, la ARTRO- aparato sólo se debe instalar y poner MOT®-K1 classic deberá...
9.2 Inmunidad electromagnética Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética ARTROMOT®-K1 El aparato classic ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que ARTROMOT®-K1 el aparato classic sea utilizado en un entorno de este tipo Pruebas de Nivel de prueba...
Página 94
Pautas y declaración del fabricante – Immunidad electromagnetica El aparato ARTROMOT®-K1 classic ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagné- tico especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el aparato ARTROMOT®-K1 classic sea utilizado en un entorno de este tipo. Pruebas de Nivel de prueba Grado de...
I Fabricante / establecimiento I ARTROMOT® internacional principal en Alemania Por favor póngase en contacto con su comerciante especializado local, ORMED.DJO DJO Global en USA, DJO International ORMED GmbH en GP, o directamente ORMED.DJO Merzhauser Straße 112 en Alemania. D-79100 Freiburg Tel.
Sólo envíe el aparato embalado en su embalaje original para evitar daños de transporte. Usted puede adquirir cajas de cartón para la expedición a través de ORMED.DJO. Antes de empaquetar la tablilla, usted debe desplazarla a la respectiva posición de transporte (véase cap. 6.3).
Declaración de conformidad Según las disposiciones de la norma CE 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos médicos, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg (Alemania) declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT® (según anexo) concuerdan del todo con la norma 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así...
Página 98
Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 classic Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 classic Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.3 Spiegazione dei pittogrammi 2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Avvertenze per la sicurezza...
1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.3 Indicazioni 1.1 Possibilità di impiego L’apparecchiatura per la mobilizzazione è adatta per la terapia delle più comuni lesioni delle articolazioni del ginocchio L’ARTROMOT®-K1 classic è un’appa- e dell’anca, degli stati postoperatori e recchiatura motorizzata per il movimento delle malattie delle articolazioni come, passivo continuo (Continuous Passive...
2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 classic 6. Supporto avvolgente della L’apparecchiatura motorizzata per la gamba tra ginocchio e piede mobilizzazione rende possibili dei (ossia del polpaccio) movimenti nel senso dell’estensione/ flessione dell’articolazione del 7. Leva di bloccaggio per la regolazione ginocchio di -10°/0°/120°, nel caso dell’altezza del supporto avvolgente dell’articolazione dell’anca di del polpaccio...
2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Angolo attuale dell’apparecchiatura per la mobilizzazione Valore Valore programmato programmato della flessione dell’estensione Senso del movimento attuale Manopola regolatrice Manopola regolatrice della flessione dell’estensione Manopola Manopola regolatrice regolatrice delle pause della velocità...
Página 102
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di programmazione della velocità oppure delle pause Stato attuale della funzione Funzione selezionata selezionata (in questo caso velocità)
2.3 Spiegazione dei pittogrammi Pittogrammi presenti nell’unità Pittogrammi che possono apparire di programmazione: sul display Estensione Richiamare la (allungamento del posizione Start ginocchio (vedere indicazioni par. 4.1) Flessione (piegamento Manopole regolatrice del ginocchio) dell’unità di program- mazione bloccate (vedere indicazioni Velocità...
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del conduttore di protezione Parte applicativa tipo B Interruttore principale OFF Interruttore principale ON Osservare i documenti di accompagnamento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici...
3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione AVVERTIMENTO! Pericolo per il paziente – E’assolutamente necessario leggere le Avvertenze per la sicurezza prima della - L’ARTROMOT®-K1 classic messa in servizio dell’apparecchiatura deve essere utilizzato solo da per la mobilizzazione. Le Avvertenze persone autorizzate. Una persona per la sicurezza sono contrassegnate autorizzata è...
Página 106
Per ulteriori tà. Nel caso di pazienti che non informazioni, rivolgetevi alla possono manovrare l’unità di ORMED.DJO. programmazione, per esempio in - Per l’alimentazione elettrica non caso di paralisi, la terapia può è consentito usare nessun cavo essere fatta solo sotto la continua di prolunga con prese multiple.
Página 107
AVVERTIMENTO! ATTENZIONE! Disturbi al funzionamento Evitate punti di sfregamento e dell’apparecchio – di compressione – - Campi elettrici e magnetici posso- Fate attenzione soprattutto nel caso no influire sul funzionamento di pazienti adiposi, particolarmente dell’apparecchio. Durante il alti e molto bassi ad evitare punti funzionamento fate attenzione di sfregamento e di compressione.
4. Messa a punto dell’apparecchio Avvertenza: per rendere più evidenti Avvertenza! le singole operazioni, per favore aprite le pagine 3 ed 150! L’apparecchio ARTROMOT ® classic si arresta automaticamente nella posizione di base se, durante 4.1 Collegamento la programmazione di quest’ultima, dell’apparecchio vi trovate al di fuori del range di 30°...
4.3 Adattamento dei 4.2 Adattamento supporti avvolgenti della lunghezza del femore 1. Posizionate i supporti avvolgenti (1, 6 ed 11) già prima che il paziente 1. Misurate la lunghezza del femore appoggi la gamba quanto possibile del paziente dal grande trocantere nella posizione prevedibile.
Página 110
Pittogramma 1: Avvertenza! Misurazione della lunghezza del femore Quando spostate la parte del piede, del paziente dal gran- fate attenzione che i perni sotto la de trocantere alla leva di bloccaggio si trovino esatta- fessura dell’articola- mente negli incavi della staffa di zione del ginocchio.
5. Impostare i valori della terapia Quando si regolano l’estensione o la AVVERTIMENTO! flessione, girando la manopola regolatrice si modifica al contempo il rispettivo Pericolo per il paziente – valore sul display. Quando si regolano la velocità o la pausa, premendo la Prima di iniziare il trattamento manopola regolatrice si modifica auto- occorre eseguire una prova compo-...
Avvertenza ! - Se all’inizio del trattamento l’ap- parecchiatura per mobilizzazione Il valore programmato e i gradi si trova entro i limiti programmati effettivamente misurati sul ginoc- di movimento, si dà inizio alla chio del paziente possono variare terapia immediatamente. leggermente.
6. Cura, manutenzione, trasporto 6.1 Cura - Proteggere l’apparecchiatura per la mobilizzazione da radiazioni ultraviolette intense (luce solare) e da fiamme aperte. AVVERTIMENTO Pericolo di folgorazione – 6.2 Manutenzione Prima di pulire l’apparecchio, estraete la spina elettrica dalla (sostituzione presa di corrente. dei fusibili) Pericolo di folgorazione, danni all’apparecchio –...
I controlli potranno essere eseguiti dalla 6. Mettete il supporto del piede in ORMED.DJO nel quadro di un accordo posizione orizzontale. di assistenza tecnica. Per ulteriori infor- 7. Infilate ora le parti di polistirolo mazioni rivolgersi al servizio assistenza espanso sull’ARTROMOT ®...
ANSI/UL 60601-1 mente. Per ricevere delle informazioni CAN/CSA C22.2 riguardanti lo smaltimento per favore No. 601.1 mettetevi in contatto con la ditta ORMED.DJO. IEC 60601-1 (compatibilità 2:2001 elettromagnetica) 8. Specifiche tecniche Condizioni ambientali (immagazzinamento, trasporto)
9. IEC 60601-1-2:2001 L’ARTROMOT®-K1 classic è sottopo- sta in una pila insieme a questi ultimi. sta a misure di sicurezza speciali in Se il funzionamento accanto ad altri relazione alla compatibilità elettromag- apparecchi oppure in una disposizione netica (EMC). E’consentito installare a pila con questi ultimi è...
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L’ARTROMOT®-K1 classic è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 classic dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente. Test dell’immunità...
Página 118
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L’ ARTROMOT®-K1 classic è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui ARTROMOT®-K1 classic di seguito. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente. Test dell’immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico...
Per informazioni e per il servizio assistenza non esitate a contattarci. I Fabbricante / sede centrale I ARTROMOT® international Germania Contattare il proprio concessionario ORMED.DJO locale, DJO Global in USA, DJO ORMED GmbH International in GP, oppure direttamen- Merzhauser Strasse 112 te ORMED.DJO in Germania. D-79100 Freiburg - Germany...
Per evitare danni dovuti al trasporto, spedite l’apparecchio solo nell’imbal- laggio originale. I cartoni per la spedi- zione si possono ordinare dalla ORMED.DJO. Prima di imballare l’apparecchiatura per la mobilizzazione, la dovete posizionare nella posizione di trasporto (vedere Capitolo 6.3).
Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE del 1 4.06.1993 per prodotti medicali, la Società ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg, Germania dichiara che i prodotti della linea di prodotti ARTROMOT® in conformità appendice sono conformi alla Direttiva 93/42/CEE del 14.06.1993 Appendice II come pure ai requisiti fondamentali dell'Appendice I.
Página 122
Inhoud Gebruikershandleiding voor de ARTROMOT®-K1 classic Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-K1 classic Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.1 Gebruiksmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic 2.1 Uitleg van de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Uitleg van de gebruikte pictogrammeni 2.4 Uitleg van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Veiligheidsaanwijzingen...
1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.3 Indicaties 1.1 Gebruiks - mogelijkheden De bewegingslede is geschikt voor de behandeling van de meest voorkomende letsels van het knie- en heupgewricht, De ARTROMOT®-K1 classic is een postoperatieve aandoeningen en gemotoriseerde bewegingslede voor gewrichtsaandoeningen, bijvoorbeeld: continue passieve beweging (Continuous Passive Motion = CPM)
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 classic 6. Onderbeenslede De motorslede maakt bewegingen in het kniegewricht mogelijk in fle- 7. Klemhendel om de hoogte van xie/extensierichting van -10°/0°/120°, in de onderbeenslede in te stellen het heupgewricht van 0°/7°/115°. Het apparaat kan voor beide zijden gebru- 8.
2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Actuele hoek van de bewegingslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde flexiewaarde extensiewaarde Actuele bewegingsrichting Instelknop voor Instelknop voor flexie extensie Instelknop voor Instelknop voor pauze snelheid START/STOP–knop (als het apparaat in werking is, is de LED groen, bij stilstand geel)
Página 126
2.2.2 Afstandsbediening in programmeermodus (snelheid, pauze) Actuele staat van de gekozen Gekozen functie functie (hier snelheid)
2.3 Uitleg van de pictogrammen Symbolen op de afstandsbediening Symbolen, die in het display aangegeven kunnen worden Extensie Start-positie (strekking van de knie) aannemen (zie aanwijzing 4.1) Flexie (buiging van de knie) Instelknop op de afstandsbediening Snelheid geblokkeerd (zie aanwijzing 5.1) Pauze (in extensie en flexie) Instelknop op de...
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Toepassingsgedeelte type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Volg de begeleidende documentatie Niet met het overige huisvuil weggooien...
3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring WAARSCHUWING! Gevaar voor de patiënt – Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwij- zingen voor u de bewegingslede in - De ARTROMOT®-K1 classic mag gebruik neemt. De veiligheidsaanwijzin- alleen door bevoegde personen gen zijn als volgt gekenmerkt: bediend worden. Bevoegde perso- nen zijn personen die opgeleid zijn in het gebruik van het apparaat en GEVAAR!
Página 130
U kunt zich voor meer niet in staat zijn de afstandsbe- informatie wenden tot diening te bedienen, bijvoorbeeld ORMED.DJO. bij verlamming, mag de behandeling alleen onder voortdurend toezicht - Voor de aansluiting op de net- van deskundig personeel uitge- stroom mag geen gebruik gema- voerd worden.
Página 131
WAARSCHUWING! PAS OP! Functiestoringen van het apparaat – Beschadigingen aan het apparaat – - Magnetische en elektrische velden - Controleer of de netspanning kunnen de functie van het appa- overeenkomt met de spanning en raat beïnvloeden. Let u er tijdens frequentie die op het typeplaatje gebruik van het apparaat op dat vermeld staan.
4. Het instellen van het apparaat Tip: klap voor een overzicht van de Functiecontrole afzonderlijke stappen bladzijde 3 en 150 uit! Als u de afstandsbediening zoals boven beschreven kunt bedienen en de ARTROMOT®-K1 classic naar de uit- 4.1 Het aansluiten gangspositie beweegt (zie de waarden van het apparaat, van de uitgangspositie in paragraaf 4.1),...
4.2 Het aanpassen van 4.3 Het aanpassen van de dijbeenlengte de draagsledes 1. Meet de femurlengte van de patiënt 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) op van de trochanter major tot de voordat u er het been van de patiënt buitenste gewrichtspleet van de knie.
Página 134
Pictogram 1: Aanwijzing! Afmeten van de femurlengte van de Let er bij het verplaatsen van patiënt van de tro- de voetplaat op dat de taps onder chanter major tot de de klemhendel precies in de uitspa- gewrichtspleet van ringen van de bevestigingsbeugel de knie.
5. Het instellen van de behandelwaarden Als u de extensie of de flexie instelt, WAARSCHUWING! verandert met het draaien van de ingedrukte instelknop tegelijkertijd Gevaar voor de patiënt – de respectievelijke waarde op het display. Voor begonnen wordt met een behandeling dient u het apparaat Als u de snelheid of de pauze instelt, te laten proefdraaien waarbij u het...
I Flexie (buigen) - Noodstopfunctie: Zodra er tijdens - Maximale knieflexie: 120 graden de behandeling op een willekeurige - Maximale heupflexie: 115 graden knop gedrukt wordt, schakelt de ARTROMOT ® -K1 classic onmid- dellijk uit. De behandeling kan Aanwijzing door het indrukken van de knop START weer voortgezet worden.
6. Onderhoud, service en transport 6.1 Onderhoud PAS OP! Beschadiging van het apparaat – - De in het apparaat gebruikte Waarschuwing kunststoffen zijn niet bestand tegen mineraalzuren, mierenzuur, Gevaar voor elektrische schok – fenol, cresol, oxidatiemiddelen en Haal elke keer als u het sterke organische en anorganische apparaat reinigt de stekker zuren met een pH-waarde van...
5. Voor het transport mag alleen de een serviceovereenkomst van originele verpakking gebruikt worden. ORMED.DJO overgenomen worden. De Firma ORMED GmbH houdt zich Neem contact op met ORMED.DJO niet aansprakelijk voor transportbe- Service voor details. schadigingen, als de originele verpakking niet gebruikt Verder heeft het apparaat geen wordt.
Gecertificeerd het gewone, ongesorteerde huisvuil volgens: ANSI/UL 60601-1 weggegooid worden, maar moet apart CAN/CSA C22.2 aangeboden worden. Neem contact No. 601.1 op met ORMED.DJO voor informatie IEC 60601-1 met betrekking tot het weggooien van (Elektromag- 2:2001 uw apparaat. netische verdraagzaamheid) 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 De ARTROMOT®-K1 classic is voorzien kelijk is om De ARTROMOT®-K1 classic van bijzondere voorzorgsmaatregelen naast of bovenop apparatuur te gebrui- met betrekking tot de elektromagnetische ken, dient dit getest te worden om verdraagzaamheid (EMV). Het apparaat normaal functioneren te verifiëren in mag alleen volgens de in de bijgevoegde de te gebruiken configuratie.
9.2 Elektromagnetische immuniteit Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektr magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te ARTROMOT®-K1 zorgen dat de classic in zulk een omgeving wordt gebruikt.
Página 142
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De ARTROMOT®-K1 classic is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektromagnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te zorgen dat de ARTROMOT®-K1 classic in zulk een omgeving wordt gebruikt. IEC 60601 Test Elektromagnetische Immuniteitstest...
Neem contact op met uw plaatselijke ORMED GmbH vertegenwoordiger, DJO Global in Merzhauser Strasse 112 USA, DJO International in GP, of direct D-79100 Freiburg - Germany met ORMED.DJO in Duitsland. Phone : +49 (0) 761 4566 01 DJO International hoofdfiliaal Fax : +49 (0) 761 456655-01 DJO UK Ltd.
11.2 Verzending Verstuur het apparaat alleen in de originele verpakking om beschadiging tijdens transport te voorkomen. U kunt verzenddozen bij ORMED.DJO bestellen. Voordat u het apparaat inpakt dient u het in de transportinstelling zetten (zie hoofdstuk 6.3). 11.3 Vervanging van...
Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 betreffende medische hulpmiddelen verklaart de firma ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg; Duitsland dat de producten van de productlijn ARTROMOT® volgens de bijlage overeenstemmen met de richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 Appendix II, evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van Appendix I Met betrekking tot Regel 9 van de richtlijnen 93/42/EWG gaat het hier om producten van risicoklasse IIa.
ARTROMOT®-K1 classic Abbildungen zur Einstellung ARTROMOT®-K1 classic setup illustrations Figure per la messa a punto Figures illustrant le régage Afbeeldingen voor het instellen Ilustraciones de los diferentes ajustes...
Página 151
Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Despliéguese esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
Página 152
ORMED GmbH • Merzhauser Str. 112 • D-79100 Freiburg, Germany Tel. +49 761 4566-01 • Fax +49 761 4566-5501 • www.ormed-djo.de DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 E-mail: [email protected]...