Página 1
Operating instructions Chair-, wheelchair- & personal scales 6702, 6708 & 6710 Conformity assessed 6802, 6808 & 6810 Instrucciones de uso Pagina 3 Istruzioni per l‘uso Página 27 Gebruiksaanwijzingi Pagina 51 Instrukcje użytkowania Strona 75 Návod k použití Stránka 99 www.soehnle-professional.com...
Página 2
This product is equipped with all the features of the latest technology. If you have any questions or problems with your scale that are not covered in the instructions for use, please contact Soehnle Industrial Solutions Customer Service or your local service partner.
Página 3
Contenido 1. Maquetas ..................4 2. Volumen de suministro ..............4 3. Advertencias ..................5 4. Información general ..............6 4.1 Datos técnicos ............6 4.2 Uso previsto ............. 8 4.3 Clasificación ............8 4.4 Instrucciones de seguridad ........9 4.5 Limpieza ..............10 4.6 Mantenimiento y servicio .........
Página 4
Conformidad evaluada No se ha evaluado la conformidad Estas instrucciones de uso se aplican a los siguientes modelos de básculas: 6702.01.402 Escalas de sillas 6802.01.402 Escalas de sillas 6708.01.502 Básculas para sillas de ruedas 6808.01.502 Básculas para sillas de ruedas 6710.01.002 Balanzas personales...
Página 5
5. Etiquetado La ilustración muestra un ejemplo de placa de características para la báscula de plataforma 67xx. Clase de precisión Clase de protección del producto No tirar a la basura doméstica Parte de aplicación tipo B Dirección del fabricante según la norma 60601-1 Período de producción Número de artículo del fabricante Nº...
Página 6
3. Advertencias En caso de avería, póngase en contacto con el distribuidor o con el fabricante. Las modificaciones o reparaciones no autorizadas pueden dañar su báscula e invalidar la garantía del fabricante. La unidad de visualización y la báscula no deben mojarse. Los líquidos (por ejemplo, el agua) pueden provocar daños. Utilice un paño seco, por ejemplo una toalla, para secar la pantalla. Desconecte la alimentación eléctrica de este aparato antes de cualquier ope- ración de instalación, limpieza o mantenimiento.
Página 7
4. Información general 4.1 Datos técnicos Escalas de sillas 6702 Escalas de sillas 6802 Tipo de escala Escala de rango único Escala de rango único Carga máxima 300 kg 300 kg Carga mínima 2 kg 2 kg Paso de dígitos...
Página 8
4. Información general Humedad 85 % (sin condensación) 85 % (sin condensación) Presión del aire Utilización a presión atmosférica Utilización a presión atmosférica Balanzas personales 6710 Balanzas personales 6810 Tipo de escala Escala de rango único Escala de rango único Carga máxima 250 kg 250 kg Carga mínima 2 kg 2 kg...
Página 9
Clase de protección eléctrica II (aislamiento de protección, sin co nexión de conductor de protección). Pieza de aplicación (6702 & 6708 & 6710) La báscula es un producto sanitario de clase 1 con función de medi ción. El producto sanitario es una pieza aplicada de tipo B y está des tinado a entrar en contacto directo con el paciente.
Página 10
Los reposabrazos y reposapiés de la báscula silla de paciente 6702 no son ay- udas para la bipedestación. Sólo pueden utilizarse como superficies de apoyo para brazos y pies. Las básculas silla 6702 y 6802 no son un medio de transporte de personas u objetos. Existe riesgo de lesiones. 4.5 Limpieza Desconecte siempre la balanza de la red eléctrica antes de limpiarla.
Página 11
4. Información general Soehnle Industrial Solutions. servicio técnico autorizado. En las reparaciones efec- tuadas por un servicio técnico autorizado sólo pueden utilizarse piezas de repues- to originales. Las piezas originales se describen en la documentación de servicio con el número de pedido.
Página 12
4. Información general 4.9 Eliminación de las balanzas Según nuestros conocimientos actuales, el aparato no contiene ninguna sustancia especialmente peligrosa para el medio ambiente. Este producto no debe tratarse como un residuo normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Página 13
6. Montaje e instalación - Escalas de la silla 6.1 Desembalaje de las balanzas 1. Saque la caja del embalaje exterior. 2. Retire la cubierta de poliestireno y saque el asiento. 3. Coloque el asiento a un lado para el montaje. 4.
Página 14
6.Montaje e instalación - Escalas de la silla 6.2 Montaje de las balanzas Herramientas necesarias para el montaje: llave Allen de 5 mm 1. Afloje los dos tornillos de fijación del bastidor de la empuñadura trasera (marcados con un círculo) con la llave Allen suministrada.
Página 15
7. Montaje e instalación - Básculas para sillas de ruedas 7.1 Montaje de las balanzas Levante la báscula desembalada utilizando el asa de sujeción/transporte y atornille los cuatro pies ajustables suministrados en la parte inferior de la báscula. Utilice los cuatro pies/elementos de soporte para colocar las balanzas en una alineación estable y nivelada con la superficie Para ajustar la báscula, accione las palancas de los cierres de articulación.
Página 16
7. Montaje e instalación - Básculas para sillas de ruedas 7.2 Configuración de la báscula Coloque las balanzas sobre una superficie plana y dura sin desniveles. Atención: La plataforma de pesaje debe tocar el suelo con los 4 pies, no debe tambalear- se y no debe tocar ningún otro objeto. Ajuste la posición óptima de la plataforma de pesaje mediante las palancas de pie ajustables y el nivel de burbuja integrado.
Página 17
8. Montaje e instalación - básculas de baño 8.1 Configuración de la báscula Coloque la báscula sobre una superficie plana y dura sin desniveles. Atención: La plataforma de pesaje debe tocar el suelo con los 4 pies, no debe tambalearse y no debe tocar ningún otro objeto. Ajuste la posición óptima de la plataforma de pesaje mediante las palancas de pie ajustables y el nivel de burbuja integrado.
Página 18
9. Descripción del producto 9.1 Mostrar Información ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (brutto/netto) Unidades de longitud Unidades de peso Mostrar Batterie, USB, WLAN (optional)
Página 19
9. Descripción del producto 9.2 Elementos de control Botón Designación Función ENCENDIDO/ Activa o desactiva la báscula. APAGADO PRINT Actualmente sin función [Imprimir] kg/lb Cero Pone a cero la balanza. Puesta a cero en tres segundos. Esta función [Nulo] sólo es posible si el peso se muestra estable. Puesta a cero hasta el 2% del peso total.
Página 20
La báscula está lista para pesar. 10.2 Pesaje Póngase de pie o siéntese en la báscula. El peso aparece en la pantalla. Con la báscula silla 6702, los brazos y las piernas del paciente deben descansar sobre los reposabrazos y reposapiernas. 10.3 Taring Tarado manual Coloque el peso adicional (el peso debe ser >1 kg) en la plataforma de pesaje y, a...
Página 21
10. Funciones básicas 10.5 Función IMC La persona sube a la báscula mientras se muestra el indicador de cero. Aparece el peso. Pulse el botón IMC. En la pantalla aparecen los mensajes «IMC» y «CM» y parpadea el valor predeterminado de 170,0 cm (es decir, 170,0). El valor de la altura se ajusta utilizando los botones ARRIBA/ABAJO (UP ARROW/ DOWN ARROW).
Página 22
12. Averías: causas y eliminación Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico, lea las siguientes instrucciones para la localización y subsanación de averías. Error Posible causa Medidas correctoras Conecte la báscula a la fuente de Batería descargada. La báscula no puede encen- alimentación.
Página 23
Las balanzas de las series 6702 y 6708 están destinadas a utilizarse en el ENTORNO ELECTRÓNICO que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de las básculas de los tipos 6702 y 6708 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 24
Las balanzas de las series 6702 y 6708 están destinadas a utilizarse en el ENTORNO ELECTRÓNICO que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de las básculas de los tipos 6702 y 6708 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 25
Las balanzas de las series 6702 y 6708 están destinadas a utilizarse en el ENTORNO ELECTRÓNICO que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de las básculas de los tipos 6702 y 6708 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Página 26
Las básculas de las series 6702 y 6708 están diseñadas para utilizarse en el ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO espe- cificado a continuación. El cliente o el usuario de las balanzas de los tipos 6702 y 6708 puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos de telecomunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y las balanzas de los tipos 6702 y 6708 - en función de la línea de...
Página 27
Contenuti 1. Modelli in scala ................4 2. Ambito di consegna ..............4 3. Avvertenze ..................5 4. Informazioni generali .............. 6 4.1 Dati tecnici ............... 6 4.2 Uso previsto ............. 8 4.3 Classificazione ............8 4.4 Istruzioni di sicurezza ..........9 4.5 Pulizia ..............10 4.6 Manutenzione e assistenza ........
Página 28
Conformità valutata Non valutato in conformità Le presenti istruzioni per l‘uso si applicano ai seguenti modelli di bilancia: 6702.01.402 Bilance per la presidenza 6802.01.402 Bilance per la presidenza 6708.01.502 Bilance per sedie a rotelle 6808.01.502 Bilance per sedie a rotelle 6710.01.002 Bilance personali...
Página 29
3. Avvertenze In caso di malfunzionamento, contattare il rivenditore o il produttore. Modifi- che o riparazioni non autorizzate possono danneggiare la bilancia e invalidare la garanzia del produttore. L‘unità display e la bilancia non devono bagnarsi. I liquidi (ad esempio l‘acqua) possono causare danni. Per asciugare il display, utilizzare un panno asciutto, ad esempio un asciugamano. Prima di qualsiasi installazione, pulizia o manutenzione, scollegare l‘alimen- tazione elettrica dell‘apparecchio.
Página 30
4. Informazioni generali 4.1 Dati tecnici Bilance per la presidenza Bilance per la presidenza 6702 6802 Tipo di scala Scala a campo singolo Scala a campo singolo Carico massimo 300 kg 300 kg Carico minimo 2 kg 2 kg Passo di cifra...
Página 31
4. Informazioni generali Umidità 85 % (senza condensa) 85 % (senza condensa) Pressione dell‘aria Utilizzo a pressione atmosferica Utilizzo a pressione atmosferica Scala personale 6710 Scala personale 6810 Tipo di scala Scala a campo singolo Scala a campo singolo Carico massimo 250 kg 250 kg Carico minimo 2 kg 2 kg Passo di cifra...
Página 32
Classe di protezione elettrica II (isolamento protettivo, nessun collega mento del conduttore di protezione). Parte di applicazione (6702 & 6708 & 6710) La bilancia è un dispositivo medico di classe 1 con funzione di misu razione. Il dispositivo medico è una parte applicata di tipo B ed è des tinato al contatto diretto con il paziente.
Página 33
I braccioli e i poggiapiedi della bilancia per poltrone 6702 non sono ausili per la posizione eretta. Possono essere utilizzati solo come superfici di appoggio per braccia e piedi. Le bilance per sedia 6702 e 6802 non sono un mezzo di trasporto di persone o oggetti. Esiste il rischio di lesioni. 4.5 Pulizia Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la bilancia dalla rete elettrica.
Página 34
4. Informazioni generali 4.7 Garanzia / Garanzia / Responsabilità Se l‘articolo consegnato presenta un difetto di cui è responsabile il produttore, quest‘ultimo ha il diritto di eliminare il difetto o di fornire un ricambio. Le parti sostituite diventano di proprietà del produttore. Se il difetto non può...
Página 35
4. Informazioni generali 4.9 Smaltimento delle bilance In base alle nostre attuali conoscenze, il dispositivo non contiene sostanze parti- colarmente pericolose per l‘ambiente. Questo prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto, ma deve essere consegnato presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 36
5. Etichettatura L‘illustrazione mostra un esempio di targhetta per la bilancia a piattaforma 67xx. Classe di precisione Classe di protezione del prodotto Non smaltire nei rifiuti domestici Parte di applicazione di tipo B Indirizzo del produttore secondo lo standard 60601-1 Periodo di produzione Numero di articolo del produttore N.
Página 37
6. Montaggio e installazione - Bilance per sedie 6.1 Disimballare le bilance 1. Rimuovere la scatola dall‘imballaggio esterno. 2. Rimuovere la copertura in polistirolo ed estrarre il sedile. 3. Mettere il sedile da parte per il montaggio. 4. Rimuovere la copertura anteriore e posteriore in polistirolo e la copertura in po- listirolo dell‘impugnatura.
Página 38
6. Montaggio e installazione - Bilance per sedie 6.2 Montaggio della bilancia Strumenti necessari per il montaggio: Chiave a brugola da 5 mm 1. allentare entrambe le viti di fissaggio del telaio della maniglia posteriore (contrassegnate da un cerchio) utilizzando la chiave a brugola in dotazione.
Página 39
7. Montaggio e installazione - Bilance per sedie a rotelle 7.1 Montaggio della bilancia Sollevare la bilancia non imballata utilizzando la maniglia di sostegno/trasporto e avvitare i quattro piedini regolabili forniti sul lato inferiore della bilancia. Utilizzare i quattro piedini/elementi di supporto per posizionare la bilancia in un allineamento stabile e livellato con la superficie.
Página 40
7. Montaggio e installazione - Bilance per sedie a rotelle 7.2 Impostazione della bilancia Posizionare la bilancia su una superficie piana e dura, priva di asperità. Attenzione! La piattaforma di pesatura deve essere a contatto con il pavimento con tutti e 4 i piedi, non deve oscillare e non deve toccare altri oggetti.
Página 41
8. Montaggio e installazione - bilance da bagno 8.1 Impostazione della bilancia Posizionare la bilancia su una superficie piana e dura, priva di asperità. Attenzione! La piattaforma di pesatura deve essere a contatto con il pavimento con tutti e 4 i piedi, non deve oscillare e non deve toccare altri oggetti.
Página 42
9. Descrizione del prodotto 9.1 Display Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (gross/net) Unità di lunghezza Unità di peso Display Batteria, USB, WLAN (opzionale)
Página 43
9. Descrizione del prodotto 9.2 Elementi di controllo Pulsante Designazione Funzione ON/OFF Attiva o disattiva la bilancia. PRINT Attualmente nessuna funzione [Stampa] kg/lb Zero Azzeramento della bilancia. Azzeramento entro tre secondi. Questa funzione è possibile solo se il peso viene visualizzato in modo stabile. Impostazione dello zero fino al 2% del peso totale.
Página 44
La bilancia è pronta per la pesatura. 10.2 Pesatura Stare in piedi o seduti sulla bilancia. Il peso viene visualizzato sul display. Con la bilancia da poltrona 6702, le braccia e le gambe del paziente devono essere appoggiate sui braccioli e sulle gambe. 10.3 Taratura Tara manuale Posizionare il peso aggiuntivo (il peso deve essere >1 kg) sulla piattaforma di pe-...
Página 45
10. Funzioni di base 10.5 Funzione BMI La persona sale sulla bilancia mentre è visualizzata la bandierina dello zero. Viene visualizzato il peso. Premere il pulsante BMI. Sul display appaiono i messaggi “BMI” e “CM” e lampeggia il valore predefinito di 170,0 cm (cioè 170,0). Il valore dell‘altezza viene regolato con i pulsanti SU/GIÙ...
Página 46
12. Malfunzionamenti: cause ed eliminazione Prima di rivolgersi al personale di assistenza, leggere le seguenti istruzioni per la risoluzione dei problemi e l‘eliminazione dei guasti. Errore Possibile causa Misure correttive Collegare la bilancia alla fonte di Batteria scarica. La bilancia non può essere alimentazione.
Página 47
Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Le bilance delle serie 6702 e 6708 sono destinate all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTRONICO specificato di seguito. Il clien- te o l‘utente delle bilance tipo 6702 e 6708 deve assicurarsi che vengano utilizzate in tale ambiente.
Página 48
Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Le bilance delle serie 6702 e 6708 sono destinate all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTRONICO specificato di seguito. Il clien- te o l‘utente delle bilance tipo 6702 e 6708 deve assicurarsi che vengano utilizzate in tale ambiente.
Página 49
Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Le bilance delle serie 6702 e 6708 sono destinate all‘uso nell‘AMBIENTE ELETTRONICO specificato di seguito. Il clien- te o l‘utente delle bilance tipo 6702 e 6708 deve assicurarsi che vengano utilizzate in tale ambiente.
Página 50
6702 e 6708 può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo la distanza minima tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e le bilance 6702 e 6708, a seconda della linea di uscita dell‘apparecchiatura di comunicazione, come specificato di seguito.
Página 52
1. Schaalmodellen Conformiteit beoordeeld Niet conform beoordeeld Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende weegschaalmodellen: 6702.01.402 Stoelweegschaal 6802.01.402 Stoelweegschaal 6708.01.502 Rolstoelweegschaal 6808.01.502 Rolstoelweegschaal 6710.01.002 Personenwaage 6810.01.002 Personenwaage 2. Omvang van de levering Stoelweegschaal 6702: Stoelweegschaal 6802: Artikel Artikelnummer Artikel Artikelnummer Ziekenhuisstoelweeg- 6702.01.402...
Página 53
3. Waarschuwingen Neem in geval van een storing contact op met de dealer of de fabrikant. On- geoorloofde wijzigingen of reparaties kunnen uw weegschaal beschadigen en de garantie van de fabrikant ongeldig maken. Het beeldscherm en de weegschaal mogen niet nat worden. Vloeistoffen (bijv. water) kunnen schade veroorzaken. Gebruik een droge doek, bijvoorbeeld een handdoek, om het display af te drogen.
Página 54
4. Algemene informatie 4.1 Technische gegevens Stoelweegschaal 6702 Stoelweegschaal 6802 Type schaal Schaal met één bereik Schaal met één bereik Maximale belasting 300 kg 300 kg Minimale belasting 2 kg 2 kg Cijferstap 100 g 100 g Afmetingen (B x D x H)
Página 55
4. Algemene informatie Vochtigheid 85 % (niet-condenserend) 85 % (niet-condenserend) Luchtdruk Gebruik bij atmosferische druk Gebruik bij atmosferische druk Persoonlijke weegschaal 6710 Persoonlijke weegschaal 6810 Type schaal Schaal met één bereik Schaal met één bereik Maximale belasting 250 kg 250 kg Minimale belasting 2 kg 2 kg Cijferstap 100 g...
Página 56
4. Algemene informatie 4.3 Classificatie Elektrische veiligheidsklasse II (beschermende isolatie, geen beschermende geleiderverbinding). Toepassingsgedeelte (6702 & 6708 & 6710) De weegschaal is een medisch hulpmiddel van klasse 1 met een meetfunctie. Het medische hulpmiddel is een type B toegepast onderdeel en is bedoeld voor direct contact met de patiënt. De lekstromen komen overeen met de classificatie van toegepaste onderdelen van type B.
Página 57
De arm- en voetsteunen van de 6702 patiëntenweegschaal zijn geen stahulp- middelen. Ze mogen alleen worden gebruikt als steun voor armen en voeten. De 6702 en 6802 stoelweegschaal zijn geen vervoermiddel voor personen of voorwerpen.
Página 58
4. Algemene informatie Deze weegschaal mag alleen door opgeleide en door Soehnle Industrial Solutions geautoriseerde servicepartners worden geopend en gerepareerd. Als de weegschaal niet werkt zoals bedoeld, wordt schade vermoed. De weegschaal moet dan naar een door Soehnle Industrial Solutions geautoriseer- de servicepartner worden gebracht.
Página 59
4. Algemene informatie Oplaadbare batterijen en lithiumbatterijen mogen alleen worden weggegooid als ze ontladen zijn. Als batterijen niet volledig ontladen zijn, moeten de polen geïso- leerd worden om kortsluiting te voorkomen, bijvoorbeeld door ze af te plakken met plakband. 4.9 Verwijdering van de weegschalen Naar ons beste weten bevat het apparaat geen stoffen die bijzonder gevaarlijk zijn voor het milieu.
Página 60
5. Etikettering De afbeelding toont een voorbeeld van een typeplaatje voor de 67xx platformweegschaal. Nauwkeurigheidsklasse Beschermingsklasse van het product Niet met het huishoudelijk Anwendungsteil Typ B Adres van de fabrikant afval weggooien nach Norm 60601-1 Productieperiode Artikelnummer fabrikant Nr. van de “aangemelde instantie” volgens de Richtlijn Medische Seriennummer Hulpmiddelen...
Página 61
6. Montage en installatie - Stoelschalen 6.1 De weegschaal uitpakken 1. Haal de doos uit de buitenverpakking. 2. Verwijder het polystyreen deksel en neem de zitting eruit. 3. Zet de stoel opzij voor montage. 4. Verwijder de polystyreen afdekking aan de voor- en achterkant en de polys- tyreen afdekking van de handgreep.
Página 62
6. Montage en installatie - Stoelschalen 6.2 De weegschalen monteren Gereedschap nodig voor montage: 5 mm inbussleutel 1. Draai beide schroeven voor de bevestiging van het frame van de achterste handgreep (gemarkeerd met een cirkel) los met de meegeleverde inbussleutel. Let op: Verwijder de schroeven niet.
Página 63
7. Montage en installatie - Rolstoelweegschalen 7.1 De weegschalen monteren Til de uitgepakte weegschaal op met behulp van de draagbeugel en schroef de vier bijgeleverde stelvoetjes aan de onderkant van de weegschaal vast. Gebruik de vier voetjes/standelementen om de weegschaal stabiel en horizontaal ten opzichte van het oppervlak te plaatsen.
Página 64
7. Montage en installatie - Rolstoelweegschalen 7.2 De weegschaal instellen Plaats de weegschaal op een vlakke en harde ondergrond zonder oneffenheden. Let op! Het weegplateau moet met alle 4 de voeten de vloer raken, mag niet wiebelen en mag geen andere voorwerpen raken. Stel de optimale positie van het weegplateau in met behulp van de verstelbare voeten en de geïntegreerde waterpas.
Página 65
8. Montage en installatie - badkamerweegschaal 8.1 De weegschaal instellen Plaats de weegschaal op een vlakke en harde ondergrond zonder oneffenheden. Let op! Het weegplateau moet met alle 4 de voeten de vloer raken, mag niet wiebelen en mag geen andere voorwerpen raken. Stel de optimale positie van het weegplateau in met behulp van de verstelbare voeten en de geïntegreerde waterpas.
Página 66
9. Productbeschrijving 9.1 Weergave Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS en NET (bruto/netto) Lengte- eenheden Gewichts- eenheden Weergave Batterij, USB, WLAN (optioneel)
Página 67
9. Productbeschrijving 9.2 Besturingselementen Knop Aanwijzing Functie ON/OFF Schakelt de weegschalen in of uit. [Aan/Uit] PRINT Momenteel geen functie [Afdrukken] kg/lb Zero Zet de weegschaal op nul. Reset naar nul binnen drie seconden. Deze [Nul] functie is alleen mogelijk als het gewicht stabiel wordt weergegeven. Nulstelling tot 2% van het volledige gewicht.
Página 68
De weegschaal is klaar om te wegen. 10.2 Wegen Ga op de weegschaal staan of zitten. Het gewicht verschijnt op het display. Bij de 6702 stoelweegschaal moeten de armen en benen van de patiënt op de arm- en beensteunen rusten. 10.3 Taring Handmatig tarreren Plaats het extra gewicht (gewicht moet >1kg zijn) op het weegplateau en druk...
Página 69
10. Basisfuncties 10.5 BMI-functie De persoon stapt op de weegschaal terwijl de nulvlag wordt weergegeven. Het gewicht wordt weergegeven. Druk op de BMI-toets. De berichten “BMI” en “CM” verschijnen op het display en een standaardwaarde van 170,0 cm knippert. De hoogtewaarde wordt aangepast met de knoppen OMHOOG/OMLAAG (PIJLTJE OMHOOG/OMLAAG).
Página 70
12. Storingen - oorzaken en oplossing Lees de volgende instructies voor het oplossen van problemen en het verhelpen van storingen voordat u contact opneemt met servicepersoneel. Fout Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregelen Sluit de weegschaal aan op de Batterij ontladen. De weegschaal kan niet stroombron.
Página 71
De weegschalen van de series 6702 en 6708 zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRONI- SCHE OMGEVING. De klant of de gebruiker van de weegschalen van het type 6702 en 6708 moet ervoor zorgen dat ze in een dergelijke omgeving worden gebruikt.
Página 72
De weegschalen van de series 6702 en 6708 zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRONI- SCHE OMGEVING. De klant of de gebruiker van de weegschalen van het type 6702 en 6708 moet ervoor zorgen dat ze in een dergelijke omgeving worden gebruikt.
Página 73
De weegschalen van de series 6702 en 6708 zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTRONI- SCHE OMGEVING. De klant of de gebruiker van de weegschalen van het type 6702 en 6708 moet ervoor zorgen dat ze in een dergelijke omgeving worden gebruikt.
Página 74
De weegschalen van de serie 6702 en 6708 zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde ELEKTROMAG- NETISCHE OMGEVING. De klant of de gebruiker van de weegschalen van het type 6702 en 6708 kan elektromagneti- sche interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-tele- communicatieapparatuur (zenders) en de weegschalen van het type 6702 en 6708 - afhankelijk van de uitgangslijn van de communicatieapparatuur, zoals hieronder gespecificeerd.
Página 75
Zawartość 1. Modele w skali ................4 2. Zakres dostawy ................4 3. Ostrzeżenia ..................5 4. Informacje ogólne ..............6 4.1 Dane techniczne ............6 4.2 Przeznaczenie............8 4.3 Klasyfikacja ............. 8 4.4 Instrukcje bezpieczeństwa ........9 4.5 Czyszczenie ............. 10 4.6 Konserwacja i serwis ..........10 4.7 Gwarancja / rękojmia / odpowiedzialność...
Página 76
1. Modele w skali Ocena zgodności Brak oceny zgodności Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących modeli wag: 6702.01.402 Wagi krzesełkowe 6802.01.402 Wagi krzesełkowe 6708.01.502 Wagi do wózków inwalidzkich 6808.01.502 Wagi do wózków inwalidzkich 6710.01.002 Wagi osobiste 6810.01.002 Wagi osobiste 2. Zakres dostawy Wagi krzesełkowe 6702: Wagi krzesełkowe 6802:...
Página 77
3. Ostrzeżenia W przypadku awarii należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy mogą spowodować uszkodzenie wagi i unieważnienie gwarancji producenta. Nie wolno dopuścić do zamoczenia wyświetlacza i wagi. Płyny (np. woda) mogą spowodować uszkodzenie. Do osuszania wyświetlacza należy używać suchej szmatki, np. ręcznika. Przed przystąpieniem do instalacji, czyszczenia lub konserwacji należy odłąc- zyć zasilanie urządzenia. W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkod- zeniu. Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy czas, należy odłączyć zasilanie. Należy unikać układania materiałów na wyświetlaczu lub obciążania wyświet- lacza ciężarkami. Może to doprowadzić do jego uszkodzenia. Wagę należy umieścić na twardej, stabilnej i równej powierzchni, aby zag- warantować dokładne wyniki pomiarów. Jeśli powierzchnia jest miękka lub nachylona, wyniki pomiarów nie będą reprezentatywne.
Página 78
4. Informacje ogólne 4.1 Dane techniczne Wagi krzesełkowe 6702 Wagi krzesełkowe 6802 Typ skali Skala jednozakresowa Skala jednozakresowa Maksymalne obciążenie 300 kg 300 kg Minimalne obciążenie 2 kg 2 kg Krok cyfrowy 100 g 100 g Wymiary (szer. x gł. x wys.) 850 x 650 x 970 mm...
Página 79
4. Informacje ogólne Wilgotność 85% (bez kondensacji) 85% (bez kondensacji) Ciśnienie powietrza Używanie przy ciśnieniu Używanie przy ciśnieniu atmosferycznym atmosferycznym Skala osobista 6710 Skala osobista 6810 Typ skali Skala jednozakresowa Skala jednozakresowa Maksymalne obciążenie 250 kg 250 kg Minimalne obciążenie 2 kg 2 kg Krok cyfrowy 100 g 100 g Wymiary (szer.
Página 80
4.3 Klasyfikacja Klasa ochrony elektrycznej II (izolacja ochronna, brak połączenia przewodu ochronnego). Część aplikacyjna (6702 & 6708 & 6710) Waga jest wyrobem medycznym klasy 1 z funkcją pomiarową. Wyrób medyczny jest częścią użytkową typu B i jest przeznaczony do bez pośredniego kontaktu z pacjentem. Prądy upływowe odpowiadają...
Página 81
Podłokietniki i podnóżki wagi krzesełkowej dla pacjenta 6702 nie stanowią po- mocy przy wstawaniu. Mogą być używane wyłącznie jako powierzchnie podp- arcia dla rąk i stóp. Wagi krzesełkowe 6702 i 6802 nie są środkami transportu osób ani przed- miotów. Istnieje ryzyko obrażeń. 4.5 Czyszczenie Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć...
Página 82
Soehnle Industrial Solutions. Jeśli waga nie działa zgodnie z przeznaczeniem, należy podejrzewać uszkodzenie. Wagę należy wówczas oddać do autoryzowanego przez Soehnle Industrial Solu- tions partnera serwisowego. Tylko oryginalne części zamienne mogą być używane do napraw przez autoryzowanego partnera serwisowego. Oryginalne części są...
Página 83
4. Informacje ogólne Akumulatory i baterie litowe mogą być utylizowane wyłącznie po ich rozładowaniu. Jeśli baterie nie są w pełni rozładowane, należy zaizolować ich styki, aby zapobiec zwarciom, np. zaklejając je taśmą samoprzylepną. 4.9 Utylizacja wagi Zgodnie z naszą najlepszą wiedzą, urządzenie nie zawiera żadnych substancji szc- zególnie niebezpiecznych dla środowiska.
Página 84
5. Etykietowanie Ilustracja przedstawia przykład tabliczki znamionowej dla wagi platformowej 67xx. Klasa dokładności Klasa ochrony produktu Nie wyrzucać do odpadów Część aplikacyjna typu B domowych Adres producenta zgodnie z normą 60601-1 Okres produkcji Numer artykułu producenta Nr „jednostki notyfikowanej” zgodnie z dyrektywą...
Página 85
6. Montaż i instalacja - Wagi krzesełkowe 6.1 Rozpakowywanie wagi 1. Wyjmij pudełko z opakowania zewnętrznego. 2. Zdejmij styropianową osłonę i wyjmij siedzisko. 3. Odłóż siedzisko na bok na czas montażu. 4. Zdejmij przednią i tylną osłonę styropianową oraz styropianową osłonę uch- wytu.
Página 86
6. Montaż i instalacja - Wagi krzesełkowe 6.2 Montaż wagi Narzędzia wymagane do montażu: Klucz imbusowy 5 mm 1. poluzować obie śruby mocujące ramę tylnego uchwytu (oznaczone kółkiem) za pomocą dostarczonego klucza imbusowego. Przestroga: Nie odkręcaj śrub. 2. Styropor vom Hauptgriff entfernen.Griff drehen, so dass die Anzeige nach oben zeigt.
Página 87
7. Montaż i instalacja - Wagi do wózków inwalidzkich 7.1 Montaż wagi Podnieś rozpakowaną wagę za pomocą uchwytu do trzymania/transportu i wkręć cztery regulowane nóżki dostarczone na spodzie wagi. Użyj czterech nóżek/elementów podstawy, aby ustawić wagę w stabilnym, równym położeniu względem powierzchni. Aby ustawić...
Página 88
7. Montaż i instalacja - Wagi do wózków inwalidzkich 7.2 Konfiguracja wagi Umieść wagę na płaskiej i twardej powierzchni bez żadnych nierówności. Uwaga! Platforma wagowa musi dotykać podłogi wszystkimi 4 stopami, nie może się chwiać i nie może dotykać żadnych innych przedmiotów. Ustaw optymalną...
Página 89
8. Montaż i instalacja - Skala osobista 8.1 Konfiguracja wagi Umieść wagę na płaskiej i twardej powierzchni bez żadnych nierówności. Uwaga! Platforma wagowa musi dotykać podłogi wszystkimi 4 stopami, nie może się chwiać i nie może dotykać żadnych innych przedmiotów. Ustaw optymalną pozycję platformy ważącej za pomocą regulowanych nóżek i wbudowanej poziomicy.
Página 90
9. Opis produktu 9.1 Wyświetlacz Info ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (brutto/netto) Jednostki długości Jednostki wagi Wyświetlacz Bateria, USB, WLAN (opcjonalnie)
Página 91
9. Opis produktu 9.2 Elementy sterujące Przycisk Oznaczenie Funkcja ON/OFF Włącza lub wyłącza wagę. PRINT Obecnie brak funkcji [Drukuj] kg/lb Zero Resetuje wagę do zera. Zerowanie następuje w ciągu trzech sekund. Ta funkcja jest możliwa tylko wtedy, gdy waga jest wyświetlana stabil- nie.
Página 92
Po jej zakończeniu na wyświetlaczu pojawi się „0.0”. Waga jest gotowa do ważenia. 10.2 Ważenie Stań lub usiądź na wadze. Waga pojawi się na wyświetlaczu. W przypadku wagi krzesełkowej 6702 ręce i nogi pacjenta muszą spoczywać na podłokietnikach. 10.3 Taring Tarowanie ręczne Umieść...
Página 93
10. Podstawowe funkcje 10.5 Funkcja BMI Osoba wchodzi na wagę, gdy wyświetlana jest flaga zera. Zostanie wyświetlona masa ciała. Naciśnij przycisk BMI. Na wyświetlaczu pojawią się komunikaty „BMI” i „CM”, a domyślna wartość 170,0 cm (tj. 170,0) będzie migać. Wartość wzrostu dostosowuje się za pomocą przycisków UP/DOWN (STRZAŁKA W GÓRĘ/STRZAŁKA W DÓŁ).
Página 94
12. Nieprawidłowe działanie - przyczyny i eliminacja Przed skontaktowaniem się z personelem serwisowym należy przeczytać poniższe instrukcje dotyczące rozwiązywania problemów i usuwania usterek. Błąd Możliwa przyczyna Środki zaradcze Podłącz wagę do źródła zasilania. Rozładowany akumulator. Wagi nie można włączyć, gdy używany jest akumulator.
Página 95
13. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Emisje elektromagnetyczne Wagi serii 6702 i 6708 są przeznaczone do użytku w ŚRODOWISKU ELEKTRONICZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik wag typu 6702 i 6708 powinien upewnić się, że są one używane w takim środowisku.
Página 96
13. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Odporność elektromagnetyczna Wagi serii 6702 i 6708 są przeznaczone do użytku w ŚRODOWISKU ELEKTRONICZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik wag typu 6702 i 6708 powinien upewnić się, że są one używane w takim środowisku. Poziom testowy IEC Poziom zgodności...
Página 97
13. Informacje na temat kompatybilności elektromagnetycznej Wytyczne i deklaracja producenta - Odporność elektromagnetyczna Wagi serii 6702 i 6708 są przeznaczone do użytku w ŚRODOWISKU ELEKTRONICZNYM określonym poniżej. Klient lub użytkownik wag typu 6702 i 6708 powinien upewnić się, że są one używane w takim środowisku. Poziom testowy IEC Poziom zgodności...
Página 98
Klient lub użytkownik wag typu 6702 i 6708 może pomóc w uniknięciu zakłóceń elektromagnetycznych poprzez za- chowanie minimalnej odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi RF (nadajnika- mi) a wagami typu 6702 i 6708 - w zależności od linii wyjściowej urządzenia komunikacyjnego, jak określono poniżej. Odległość ochronna w zależności od częstotliwości transmisji...
Página 99
Obsah 1. Zmenšené modely ................4 2. Rozsah dodávky ................4 3. Varování ..................5 4. Obecné informace ..............6 4.1 Technické údaje ............6 4.2 Zamýšlené použití ............ 8 4.3 Klasifikace ............... 8 4.4 Bezpečnostní pokyny ..........9 4.5 Čištění ..............10 4.6 Údržba a servis ............10 4.7 Záruka / záruka / odpovědnost ......... 10 4.8 Likvidace baterií a dobíjecích baterií ......11 4.9 Likvidace vah ............
Página 100
1. Zmenšené modely Posouzení shody Není posouzena shoda Tento návod k použití platí pro následující modely vah: 6702.01.402 Křeslo váhy 6802.01.402 Křeslo váhy 6708.01.502 Váhy pro invalidní vozíky 6808.01.502 Váhy pro invalidní vozíky 6710.01.002 Osobní váhy 6810.01.002 Osobní váhy 2. Rozsah dodávky Křeslo váhy 6702:...
Página 101
3. Varování V případě poruchy kontaktujte prodejce nebo výrobce. Neautorizované úpravy nebo opravy mohou váhu poškodit a zrušit platnost záruky výrobce. Zobrazovací jednotka a váha se nesmí namočit. Kapaliny (např. voda) mohou způsobit poškození. K osušení displeje použijte suchý hadřík, např. ručník. Před jakoukoli instalací, čištěním nebo údržbou odpojte spotřebič od napájení. Jinak by mohlo dojít k poškození spotřebiče. Pokud váhu nebudete delší dobu používat, odpojte ji od napájení. Nepokládejte materiály na displej nebo nezatěžujte displej závažími. To může vést k poškození. Váhu umístěte na pevný, stabilní a rovný povrch, abyste mohli zaručit přesné výsledky měření. Pokud je povrch měkký nebo nakloněný, výsledky měření ne- budou reprezentativní. Nepřipojujte displej k nestabilním zdrojům napájení. Používejte pouze originální vybavení. Použití jiných značek může vést k poš- kození váhy. Současný kontakt mezi rozhraním a pacientem není povolen. Nebezpečí nárazu, rozdrcení, pádu nebo zakopnutí Postupujte podle návodu k použití...
Página 102
4. Obecné informace 4.1 Technické údaje Křeslo váhy 6702 Křeslo váhy 6802 Typ stupnice Stupnice s jedním rozsahem Stupnice s jedním rozsahem Maximální zatížení 300 kg 300 kg Minimální zatížení 2 kg 2 kg Krok číslice 100 g 100 g Rozměry (š x h x v)
Página 103
4. Obecné informace Vlhkost 85 % (bez kondenzace) 85 % (bez kondenzace) Tlak vzduchu Použití při atmosférickém tlaku Použití při atmosférickém tlaku Osobní měřítko 6710 Osobní měřítko 6810 Typ stupnice Stupnice s jedním rozsahem Stupnice s jedním rozsahem Maximální zatížení 250 kg 250 kg Minimální zatížení 2 kg 2 kg Krok číslice 100 g 100 g Rozměry (š...
Página 104
4.3 Klasifikace Třída elektrické ochrany II (ochranná izolace, bez připojení ochranného vodiče). Aplikační část (6702 & 6708 & 6710) Váha je zdravotnický prostředek třídy 1 s měřicí funkcí. Zdravotnický prostředek je aplikovanou součástí typu B a je určen pro přímý kontakt s pacientem. Unikající proudy odpovídají klasifikaci aplikovaných částí...
Página 105
Po odeznění rušení lze výrobek opět používat v souladu s jeho určením; možná bude nutné jej znovu zapnout. Područky a opěrky nohou židle 6702 pro pacienty nejsou pomůckami pro stání. Mohou být použity pouze jako opěrné plochy pro ruce a nohy.
Página 106
4. Obecné informace 4.7 Záruka / záruka / odpovědnost Pokud se na dodané věci vyskytne vada, za kterou odpovídá výrobce, je výrobce oprávněn vadu odstranit nebo dodat náhradní zboží. Vyměněné díly se stávají ma- jetkem výrobce. Pokud náhradní dodávka vadu neodstraní, použijí se zákonná ustanovení. Záruční...
Página 107
4. Obecné informace 4.9 Likvidace vah Podle našeho nejlepšího vědomí zařízení neobsahuje žádné látky, které by byly zvlášť nebezpečné pro životní prostředí. S tímto výrobkem by se nemělo zacházet jako s běžným odpadem, ale musí být odevzdán ve sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Página 108
5. Označování Na obrázku je příklad štítku pro plošinovou váhu 67xx. Třída přesnosti Třída ochrany výrobku Nevyhazujte do domovního Aplikační část typu B odpadu Adresa výrobce podle normy 60601-1 Výrobní období Číslo výrobku výrobce Číslo „oznámeného subjektu“ podle směrnice o zdravotnických prostředcích Sériové...
Página 109
6. Montáž a instalace - váhy židlí 6.1 Vybalení vah 1. Vyjměte krabici z vnějšího obalu. 2. odstraňte polystyrenový kryt a vyjměte sedadlo. 3. odložte sedadlo na jednu stranu pro montáž. 4 Sejměte přední a zadní polystyrénový kryt a polystyrénový kryt rukojeti. 5.
Página 110
6. Montáž a instalace - váhy židlí 6.2 Montáž vah Nářadí potřebné k montáži: 5 mm imbusový klíč 1. Pomocí dodaného imbusového klíče povolte oba šrouby pro upevnění zadního rámu rukojeti (označené kroužkem). Upozornění: Neodstraňujte šrouby. 2 Odstraňte polystyren z hlavní rukojeti a otočte rukojeť tak, aby displej směřoval nahoru.
Página 111
7. Montáž a instalace - Váhy pro invalidní vozíky 7.1 Montáž vah Rozbalenou váhu zvedněte pomocí držadla a přišroubujte čtyři nastavitelné nožičky dodávané na spodní straně váhy. Pomocí čtyř nožiček/podstavců umístěte váhu do stabilní, vodorovné polohy vůči povrchu. Váhu nastavíte tak, že ovládáte páčky kloubových zámků. Při pohledu ze zadní...
Página 112
7. Montáž a instalace - Váhy pro invalidní vozíky 7.2 Nastavení vah Váhy položte na rovný a tvrdý povrch bez nerovností. Pozor! Vážicí plošina se musí dotýkat podlahy všemi 4 nohami, nesmí se kývat a nesmí se dotýkat žádných jiných předmětů. Nastavte optimální...
Página 113
8. Montáž a instalace - koupelnové váhy 8.1 Nastavení vah Váhy položte na rovný a tvrdý povrch bez nerovností. Pozor! Vážicí plošina se musí dotýkat podlahy všemi 4 nohami, nesmí se kývat a nesmí se dotýkat žádných jiných předmětů. Nastavte optimální polohu vážicí plošiny pomocí nastavitelného nožiček a integrované...
Página 114
9. Popis produktu 9.1 Zobrazit Informace ZERO, LOCK, HOLD, BMI, GROSS und NET (hrubý/net) Jednotky délky Hmotnostní jednotky Zobrazit Baterie, USB, WLAN (volitelně)
Página 115
9. Popis produktu 9.2 Kontrolní prvky Tlačítko Označení Funkce ON/OFF Zapne nebo vypne váhu. PRINT V současné době žádná funkce [Tisk] kg/lb Zero Vynuluje váhy na nulu. Nulu vynuluje do tří sekund. Tato funkce je možná pouze v případě, že se hmotnost zobrazuje stabilně. Nastavení nuly až...
Página 116
Váha je připravena k vážení. 10.2 Vážení Postavte se nebo se posaďte na váhu. Na displeji se zobrazí hmotnost. U židlové váhy 6702 musí mít pacient ruce a nohy opřené o opěrky rukou a nohou. 10.3 Taring Ruční tárování Umístěte přídavné závaží (hmotnost musí být >1 kg) na vážicí plošinu a poté...
Página 117
10. Základní funkce 10.5 Funkce BMI Osoba vstoupí na váhu, zatímco je zobrazen nulový praporek. Zobrazí se hmotnost. Stiskněte tlačítko BMI. Na displeji se zobrazí hlášení „BMI“ a „CM“ a bliká výchozí hodnota 170,0 cm (tj. 170,0). Hodnota výšky se upravuje pomocí tlačítek NAHORU/DOLŮ (ŠIPKA NAHORU/ DOLŮ).
Página 118
12. Poruchy - příčiny a odstranění Než se obrátíte na servisní pracovníky, přečtěte si následující pokyny k odstraňování závad a poruch. Chyba Možná příčina Nápravná opatření Připojte váhu ke zdroji napájení. Vybitá baterie. Při použití dobíjecí baterie nelze váhu zapnout. 1.
Página 119
13. Informace o elektromagnetické kompatibilitě Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetické emise Váhy řady 6702 a 6708 jsou určeny pro použití v níže uvedeném ELEKTRONICKÉM PROSTŘEDÍ. Zákazník nebo uživa- tel vah typů 6702 a 6708 by měl zajistit, aby byly v takovém prostředí používány. Měření emisí...
Página 120
13. Informace o elektromagnetické kompatibilitě Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetická odolnost Váhy řady 6702 a 6708 jsou určeny pro použití v níže uvedeném ELEKTRONICKÉM PROSTŘEDÍ. Zákazník nebo uživa- tel vah typů 6702 a 6708 by měl zajistit, aby byly v takovém prostředí používány. Úroveň zkoušky Úroveň...
Página 121
13. Informace o elektromagnetické kompatibilitě Pokyny a prohlášení výrobce - Elektromagnetická odolnost Váhy řady 6702 a 6708 jsou určeny pro použití v níže uvedeném ELEKTRONICKÉM PROSTŘEDÍ. Zákazník nebo uživa- tel vah typů 6702 a 6708 by měl zajistit, aby byly v takovém prostředí používány. Úroveň zkoušky Úroveň...
Página 122
Váhy řady 6702 a 6708 jsou určeny pro použití v níže uvedeném ELEKTROMAGNETICKÉM PROSTŘEDÍ. Zákazník nebo uživatel vah typů 6702 a 6708 může přispět k zamezení elektromagnetického rušení tím, že dodrží minimální vzdálenost mezi přenosnými a mobilními RF telekomunikačními zařízeními (vysílači) a váhami typů 6702 a 6708 - v závislosti na výstupním vedení...