Página 1
MINI MOTOSIERRA A BATERÍA MUGELLO 2120 MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 2
ÍNDICE 1. Símbolos de seguridad................................. 1.1 Símbolos del manual................................. 1.2 Símbolos de la batería............................... 1.3 Símbolos del cargador............................... 2. Información general de seguridad............................2.1 Seguridad del área de trabajo............................2.2 Instrucciones de seguridad del cargador de batería......................2.3 Advertencias para utilizar la herramienta.......................... 2.4 Advertencias para el uso de herramientas con batería.....................
Página 3
1. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Antes de usar la máquina por primera vez, por favor lea atentamente este manual de instrucciones para su seguridad y para la seguridad de los demás. Guarde este manual para futuras consultas. Esta sección incluye las instrucciones de seguridad para el uso de esta máquina. 1.1 Símbolos del manual: Usar gafas protectoras.
Página 4
2. información general de seguridad ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad! Si no lo hace, se pueden producir descargas eléctricas y/o lesiones graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad para uso futuro. El término “herramienta eléctrica” utili- zado en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y también para las herramientas conectadas a la batería.
Página 5
3. Cuando la espada es usada para un corte de arriba hacia abajo, la dirección de empuje de la motosierra es opuesta a la del operador. 4. Cuando la espada es usada para un corte de abajo hacia arriba, la dirección del empuje de la motosierra es hacia el operador 5.
Página 6
2.5 Seguridad personal: 1. Cuando utilice la herramienta mantenerse centrado en el uso de la misma, no se distraiga ni realice actividades paralelas. No utilice la herramienta si está demasiado cansado o bajo la influencia de medicamentos, drogas, alcohol u otras sustancias. 2.
Página 7
3.2 Otras instrucciones de seguridad: Use gafas protectoras. Use ropa adecuada, use zapatos de seguridad con suela antideslizante. Use guantes protectores. 1. No use ropa suelta o joyas que puedan enredarse en partes móviles. 2. Mantener la atención, no distraerse, utilizar el sentido común al utilizar la herramienta. No utilice la herramienta si está exce- sivamente cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol u otras sustancias.
Página 8
5. La batería no está completamente cargada en el primer uso, debe recargarse durante 3 a 4 horas antes del primer uso. 6. Desconecte las baterías a finalizar el tiempo para evitar dañarla. 7. El estado de la carga puede visualizarlo a través del indicador LED del cargador (luz roja cargando, luz verde fin de la carga). 3.5 Atención (riesgos residuales): Utilice la herramienta cuidadosamente para evitar los siguientes riesgos: 1.
Página 9
4. uso conforme al previsto La herramienta está diseñada para su uso exclusivo para la poda de ramas. Un uso diferente al indicado puede dañar la herramienta y causar peligros. La herramienta está diseñada para ser usada por adultos y personal cualificado, no utilizar en caso de lluvia o para trabajar en plantas húmedas o arbustos.
Página 10
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MUGELLO 2120 Diámetro máximo de corte 200mm Velocidad de la cadena 12 m/s Longitud de la espada 20 cm - 8" Paso cadena 1/4" Galga cadena 1,3mm (0,050) Eslabones cadena Regulación de tensión cadena Manual por tornillo Lubricación...
Página 11
7. recarga de la batería ¡Atención! No exponga la batería a temperaturas extremas ni golpee con o contra ningún objeto. La fuga o perdida del elec- trolito interior así con el incendio o explosión puede causar lesiones graves. Desconecte la batería de la herramienta antes de empezar a cargar.
Página 12
9. montaje y puesta en marcha inicial La motosierra está lista para usarse, pero antes de insertar la batería compruebe los siguientes puntos: 1. Compruebe que la motosierra y las baterías estén limpias y secas. 2. Montar el mango de la mano izquierda. 3.
Página 13
10. procedimiento inicial de trabajo Use guantes y ropa adecuados antes de usar esta herramienta. Compruebe la herramienta antes de iniciar el tra- bajo y compruebe que el interruptor funciona correctamente. La cadena debe detenerse cuando se libera el gatillo de seguridad.
Página 14
1. Mantenga siempre la motosierra a la máxima velocidad. 2. No corte con el extremo de la espada. 3. Mantenga la espada en posición correcta y segura. 4. Compruebe constantemente que la lubricación funciona correctamente . 5. Mientras mueva la motosierra de una rama para cortar la otra, suelte el gatillo para que la cadena se detenga. 6.
Página 15
7. Limpie la salida de aceite (1), la entrada de aceite (2) y la ranura posterior de la barra (3) con un cepillo suave. 8. Limpie la cadena con un cepillo suave. 9. Reinstalar la cadena de la espada y la tapa. 12.1 Mantenimiento: El mantenimiento general, la limpieza, la lubricación y la sustitución de la cadena y/o espada requieren desmontaje y montaje de la motosierra.
Página 16
12.4 Tensión en la cadena: Cuando se utiliza la motosierra, la cadena se sobrecalienta y puede estirarse. Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena de la siguiente forma: 1. Desconecte la batería de la motosierra. 2. Con la llave fija suministrada, afloje ligeramente las dos tuercas de la espalda (1). 3.
Página 17
Si no ves rastros de aceite, comprueba que se ha llenado el tanque correctamente. Si no ve rastros de aceite con el tanque lleno, póngase en contacto con el centro de servicio. ¡Atención! Nunca utilice la motosierra si la bomba de aceite no funciona correctamente. Mantenga la cadena afilada, contacte con el servicio autorizado para esta operación.
Página 18
14. eliminación de residuos y protección del medio ambiente Retire la batería de la herramienta; disponer por separado de batería, herramienta, accesorios y embalaje dependiendo del tipo de material. No descargue la herramienta con residuos domésticos. Lleve la herramienta a un centro de recogida de residuos. Las piezas metálicas y de plástico se pueden reciclar.
Página 19
Declara que las máquinas relacionadas a continuación, las cuales ponemos en circulación, cumplen con los requisitos básicos correspondientes a la actual normativa sobre maquinaria de la UE. Modelo Referencia MUGELLO 2120 8050708 Directrices de la UE: 2006/42/EC – MD 2014/35/EU – LVD...
Página 20
17. GARANTÍA Y SERVICIO GARANTÍA La máquina está garantizada, según la legislación del país en vigor, exclusivamente por la posible utilización de materiales defectuosos en su construcción, o bien por defecto de fabricación. Para la reclamación en el plazo de garantía, se deberá aportar documento original de compra en el que conste la fecha de adquisición de la máquina.
Página 21
MINI BATTERY CHAINSAW MUGELLO 2120 USER’S GUIDE...
Página 22
index 1. Safety symbols..................................1.1 Symbols in manual................................1.2 Symbols on battery................................1.3 Symbols on charger................................2. General safety information..............................2.1 Work area safety................................2.2 Electrical safety for battery charger........................... 2.3 Warnings for using the too..............................2.4 Warnings for using battery-powered tools......................... 2.5 Personal safety..................................
Página 23
1. Safety Symbols Before using the machine for the first time, please carefully read this instruction manual for your own safety and for the safety of others. Save this manual for future reference. This part includes safety indications for using the machine. 1.1 Symbols in manual: Wear eye protection.
Página 24
2. general safety information warning! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electric shock and fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term “power tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and battery-operated power tools (without power cord).
Página 25
3. When the bar is used for cutting from top to bottom, the tension direction of the saw is opposite to that of the operator. 4. When the bar is used for a bottom-up cut, the direction of the chainsaw’s thrust is toward the operator. 5.
Página 26
2.5 Personal safety: 1. While using the tool, stay focused, do not distract, use common sense. Do not use the tool if you are too tired or under the influence of medicines, drugs, alcohol or other substances. 2. A moment of inattention can cause serious personal injury. 3.
Página 27
3.2 Other safety instructions: Use protective glasses. Use appropriate clothing, use protective shoes with non-slip soles. Use protective gloves. 1. Do not wear loose clothing or jewelry that could get tangled in moving parts. 2. Pay attention, do not get distracted, use common sense when using the tool. Do not use the tool if excessively tired or under the influence of drugs, drugs, alcohol or other substances.
Página 28
7. The charging status can be viewed through the charger’s LED indicator (red light charging, green light end of charging). 3.5 Attention (residual risks): Use the tool carefully in order to avoid the following risks: 1. Cuts and wounds caused by sharp edges. 2.
Página 29
4. INTENDED USE The tool is designed for pruning branches only. A different use than indicated can damage the tool and cause dangers. The tool is designed for adult use only, do not use in rainy weather or to work on wet plants or bushes. The manufacturer is not responsible for damages caused by the nonobservance of the instructions in this manual.
Página 30
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS MUGELLO 2120 Maximum cutting diameter 200mm Chain speed 12 m/s Bar lenght 20 cm - 8" Chain pitch 1/4" Chain gauge 1,3mm (0,050) Drive links Chain tension adjustment Manual by screw Lubrication Automatic Display visualisation Battery charge status...
Página 31
7. recharging the battery attention! Do not expose the battery to extreme conditions such as excessive temperatures or shocks. Injury can be caused by the loss of battery material.Disconnect the battery from the tool before start charging. Make sure the battery is dry and clean before start charging. 1.
Página 32
9. assembly and initial start-up The chainsaw is ready for use, before inserting the battery check the following points: 1. Check that the chainsaw and batteries are clean and dry. 2. Assemble left hand handle.. 3. Check the chain tension, make sure it is not too slow and tight for the job. 4.
Página 33
10. initial working procedure Wear suitable gloves and clothing before using this tool. Check the tool before working and verify the correct ope- ration of the switch. The chain must stop when the trigger is released. Do not use the chainsaw if the switch fails. Check that the battery voltage matches the tool voltage.
Página 34
1. Always keep the chainsaw at full speed. 2. Do not cut using the end of the bar. 3. Keep the bar in the correct and safe position. 4. Constantly check that the lubrication is working correctly . 5. While moving the chainsaw from one branch to another, release the trigger to stop the chain. 6.
Página 35
7. Clean the oil outlet (1), oil inlet (2) and the rear groove of the rod (3) with a soft brush. 8. Clean the chain with a soft brush. 9. Assemble again the bar, the chain and the cover. 12.1 Maintenance: General maintenance, cleaning, lubrication and the replacement of the chain and / or bar require disassembly and assembly of the chainsaw.
Página 36
12.4 Chain tension: When using the chainsaw, the chain overheats and can stretch. If necessary, adjust the chain tension as follows: 1. Disconnect the battery from the chainsaw. 2. Use the Allen wrench supplied to slightly loosen the two locking nuts (1). 3.
Página 37
If there are no traces of oil, check to have refilled the tank. If there are no traces of oil with the tank full, contact the service center. WARNING! Never use the chainsaw if the oil pump is not working properly. Keep the chain sharp, contact the authorized service for this operation.
Página 38
14. waste disposal and environmental protection Remove the battery from the tool; dispose the battery, the tool, the accessories and the packaging according to the type of material. Do not dispose the tool with household waste Take the tool to a waste collection center. Metal and plastic parts can be recycled.
Página 39
ES B-63162994 Declares that the machines listed below, which have put into service, comply with the basic requirements corresponding to the current EU machinery regulations. Model Reference MUGELLO 2120 8050708 EU Guidelines: 2006/42/EC – MD 2014/35/EU – LVD 2014/30/EU - EMC...
Página 41
MINI TRONÇONNEUSE À BATTERIE MUGELLO 2120 MANUEL D'INSTRUCTIONS...
Página 42
index 1. Symboles de sécurité................................1.1 Symboles dans le manuel..............................1.2 Symboles de batterie................................. 1.3 Symboles du chargeur............................... 2. Informations générales de sécurité............................. 2.1 Sécurité dans l’espace du travail............................2.2 Sécurité électrique du chargeur............................2.3 Avertissements pour l’utilisation des outils........................2.4 Warnings for using battery-powered tools.........................
Página 43
1. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions pour votre sécurité et celle des autres Conservez ce manuel pour référence future. Cette section comprend des instructions de sécurité pour l’utilisation de cette machine. 1.1 Symboles dans le manuel: Utiliser des lunettes de protection.
Página 44
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES de sécurité Attention! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité! Le non-respect des consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique et / ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité pour une utilisation future. Le terme «outil électrique»...
Página 45
3. Lorsque la barre est utilisée pour une coupe descendante, la direction de poussée de la tronçonneuse est opposée à celle de l’opérateur. 4. Lorsque la barre est utilisée pour une coupe de bas en haut, la direction de la poussée de la tronçonneuse est vers l’opérateur. 5.
Página 46
2.5 Sécurité personnelle: 1. Lorsque vous utilisez l’outil, restez concentré sur l’utilisation de l’outil, ne vous laissez pas distraire et ne faites pas d’activités parallèles. N’utilisez pas l’outil si vous êtes trop fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues, d’alcool ou d’autres substances.
Página 47
3.2 Autres consignes de sécurité: Portez des lunettes de protection. Portez des vêtements appropriés, portez des chaussures de protection avec des semelles antidérapantes. Portez des gants de protection. 1. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux susceptibles de se coincer dans les pièces mobiles. 2.
Página 48
l’eau peuvent endommager le chargeur et provoquer des blessures. 5. La batterie n’est pas complètement chargée lors de la première utilisation, elle doit être rechargée pendant 3 à 4 heures avant la première utilisation. 6. Déconnectez les batteries à la fin de la recharge pour éviter de les endommager. 7.
Página 49
4. USAGE CONFORME AU PRÉVU L’outil est conçu pour être utilisé exclusivement pour l’élagage des branches. Une utilisation autre que celle indiquée peut endommager l’outil et entraîner des dangers. L’outil est conçu pour être utilisé par des adultes et du personnel qualifié, ne pas utiliser en cas de pluie ou pour travailler sur des plantes ou des buissons humides.
Página 50
6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MUGELLO 2120 Diamètre de coupe maximum 200mm Vitesse de la chaîne 12 m/s Longueur de l’épée 20 cm - 8" Pas de chaîne 1/4" Jauge de chaîne 1,3mm (0,050) Maillons de chaîne Régulation de la tension de la chaîne Manuel avec l’ecrou...
Página 51
7. recharge de la batterie Attention! N’exposez pas la batterie à des conditions extrêmes, telles que des températures excessives ou des chocs. Les fuites de liquide, de gaz et d’autres matériaux de l’intérieur de la batterie peuvent provoquer des blessures graves. Débranchez la batterie de l’outil avant de commencer la charge.
Página 52
9. montage et première mise en service La tronçonneuse est prête à être utilisée, mais avant d’insérer la batterie, vérifiez les points suivants: 1. Vérifiez que la tronçonneuse et les batteries sont propres et sèches. 2. Assemblez la poignée gauche. 3.
Página 53
10. PROCÉDURES DE D’UTILISATION INITIALES Portez des gants et des vêtements appropriés avant d’utiliser cet outil. Vérifiez l’outil avant de commencer le travail et vérifiez que l’interrupteur fonctionne correctement. La chaîne doit s’arrêter lorsque la gâchette de sécurité est relâchée. N’utilisez pas la tronçonneuse si l’interrupteur fonctionne mal. Vérifiez que la tension de la batterie correspond à...
Página 54
1. Maintenez toujours la tronçonneuse à pleine vitesse. 2. Ne coupez pas avec l’extrémité de la barre. 3. Maintenez la barre dans la position correcte et sûre. 4. Vérifiez constamment que la lubrification fonctionne correctement . 5. Tout en déplaçant la tronçonneuse d’une branche pour couper l’autre, relâchez la gâchette pour arrêter la chaîne. 6.
Página 55
7. Nettoyez la sortie d’huile (1), l’entrée d’huile (2) et la rainure arrière de la tige (3) avec une brosse douce. 8. Nettoyez la chaîne avec une brosse douce. 9. Réinstaller la chaîne de guidage et le capot. 12.1 Entretien: L’entretien général, le nettoyage, la lubrification et le remplacement de la chaîne et / ou du guide nécessitent le démontage et l’assemblage de la tronçonneuse.
Página 56
12.4 Tension de la chaîne: Lors de l’utilisation de la tronçonneuse, la chaîne surchauffe et peut s’étirer. Si nécessaire, réglez la tension de la chaîne comme suit: 1. Débranchez la batterie de la tronçonneuse. 2. À l’aide de la clé fournie, desserrez légèrement les deux écrous à l’arrière (1). 3.
Página 57
Si vous ne voyez pas de traces d’huile, vérifiez que le réservoir a été rempli correctement. Si vous ne voyez pas de traces d’huile avec un réservoir plein, contactez le centre de service. Attention! N’utilisez jamais la tronçonneuse si la pompe à huile ne fonctionne pas correctement. Gardez la chaîne affûtée, contactez le service agréé...
Página 58
14. élimination des déchets et protection de l’environnement Retirez la batterie de l’outil; Éliminez la batterie, l’outil, les accessoires et l’emballage séparément en fonction du type de matériau. Ne déchargez pas l’outil avec les déchets ménagers. Apportez l’outil à une déchetterie. Les pièces en métal et en plastique peuvent être recyclées. Pour plus d’informations, contactez le centre d’aide.
Página 59
Déclare que les machines énumérées ci-dessous, qui a mis en service, sont conformes aux exigences de base pour les règles actuelles sur les machines de l’UE. Modèle Reference MUGELLO 2120 8050708 Directives de la UE: 2006/42/EC – MD 2014/35/EU – LVD 2014/30/EU - EMC Règlements utilisés:...
Página 61
MINI SERRA A BATERIA MUGELLO 2120 MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Página 62
ÍNDICE 1. Símbolos de segurança................................. 1.1 Símbolos do manual................................. 1.2 Símbolos na batería................................1.3 Símbolos no carregador..............................2. Informações gerais de segurança............................2.1 Segurança da área de trabalho............................2.2 Segurança elétrica para o carregador..........................2.3 Avisos para usar a ferramenta............................2.4 Avisos para o uso de ferramentas alimentadas por bateria....................
Página 63
1. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Antes de usar a máquina pela primeira vez, leia este manual de instruções cuidadosamente para sua segurança e para a segurança de outras pessoas. Guarde este manual para referência futura. Esta parte do manual inclui indicações de segurança para usar a máquina. 1.1 Símbolos do manual: Use óculos de proteção.
Página 64
2. informações gerais de segurança Atenção! Leia todas as instruções de segurança cuidadosamente! Se não o fizer, pode causar choque elétrico e / ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança para uso futuro. O termo “ferramenta elétrica” usado nas instruções de segurança refere-se às ferramentas de cabo conectadas à...
Página 65
3. Quando a lâmina guia é usada para um corte de cima para baixo, a direção de impulso da motosserra é oposta à do operador. 4. Quando a lâmina guia é usada para um corte de baixo para cima, a direção do impulso da motosserra é em direção ao operador.
Página 66
2.5 Segurança pessoal: 1. Ao utilizar a ferramenta, não se distraia nem se envolva em atividades paralelas. Não utilizar o instrumento se estiver dema- siado cansado ou sob a influência de medicamentos, drogas, álcool ou outras substâncias. 2. Um momento de distração pode resultar em danos pessoais graves. 3.
Página 67
3.2 Outras instruções de segurança: Usar óculos de proteção. Usar roupa apropriada, usar calçado de proteção com sola antiderrapante. Usar luvas de proteção. 1. Não usar roupa solta ou jóias que possam ficar presas em peças móveis. 2. Manter a atenção, não se distrair, usar o bom senso ao operar a ferramenta. Não utilizar o instrumento se estiver demasiado cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou outras substâncias.
Página 68
5. Na sua compra, a bateria não está totalmente carregada, deve ser recarregada durante 3 a 4 horas antes do primeiro uso. 6. Desligar as baterias no final do tempo para evitar danos. 7. O tempo de carga é proporcional ao número de baterias ligadas e ao estado de carga. O estado de carga é indicado pelo indicador LED no carregador (luz vermelha de carga, luz verde de fim de carga.
Página 69
4. uso previsto A ferramenta foi concebida para ser utilizada exclusivamente para a poda de ramos. Qualquer outro uso pode danificar a ferramenta e causar perigos. A ferramenta foi concebida para ser usada por adultos e pessoal qualificado, não utilizar em tempo chuvoso ou para trabalhar em plantas ou arbustos molhados.
Página 70
6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS MUGELLO 2120 Diâmetro máximo de corte 200mm Velocidade da cadeia 12 m/s Comprimento da lâmina guia 20 cm - 8" Passo da cadeia 1/4" Espessura da cadeia 1,3mm (0,050) Links da cadeia Ajuste da tensão da cadeia Manual por parafuso Lubrificação...
Página 71
7. CARREGAMENTO DA BATERIA Atenção! Não exponha a bateria a condições extremas, tais como temperaturas excessivas ou choques. O vazamento de líquidos, gases e outros materiais do interior da bateria pode causar lesões graves. Desligar a bateria da ferramenta antes de iniciar a carga.
Página 72
9. montagem e posta em marcha inicial La motosierra está lista para usarse, pero antes de insertar la batería compruebe los siguientes puntos: 1. Verifique se a motosserra e as baterias estão limpas e secas. 2. Montar a pega do mão esquerda. 3.
Página 73
10. procedimento de trabalho inicial Use luvas e roupas adequadas antes de usar esta ferramenta. Verifique a ferramenta antes de iniciar o trabalho e verifique se o interruptor funciona corretamente. A cadeia deve parar quando o gatilho de segurança for liberado. Não use a motosserra se o interruptor não funcionar corretamente.
Página 74
1. Manter sempre a motosserra à velocidade máxima. 2. Não cortar com o extremo da lâmina guia. 3. Manter a lâmina guia na posição correta e segura. 4. Verificar constantemente se a lubrificação está a funcionar corretamente . 5. Ao mover a motosserra de um ramo para o outro, solte o gatilho para parar a cadeia. 6.
Página 75
7. Limpar a saída de óleo (1), a entrada de óleo (2) e a ranhura da lâmina guia traseira (3) com uma escova macia. 8. Limpar a cadeia com uma escova macia.. 9. Reinstalar a cadeia na lâmina guia e no tampa. 12.1 Manutenção: A manutenção geral, limpeza, lubrificação e substituição da cadeia e/ou lâmina guia requerem a desmontagem e remontagem da serra.
Página 76
12.4 Tensão da cadeia: Quando a motosserra estiver a ser utilizada, a corrente sobreaquecerá e poderá esticar-se. Se for necessário, regule a tensão da corrente da seguinte forma: 1. Desligue a bateria da motosserra. 2. Utilizando a chave de boca aberta incluída, soltar ligeiramente as duas porcas na parte de trás (1). 3.
Página 77
Se não detetar vestígios de óleo, verifique se o tanque foi devidamente enchido. Se não detetar vestígios de óleo com o tanque cheio, contacte o centro de serviço. Atenção! Nunca utilize a motosserra se a bomba de óleo não estiver a funcionar corretamente. Manter a corrente afiada, contactar o serviço autorizado para esta operação.
Página 78
14. eliminação de resíduos e proteção ambiental Retirar a bateria da ferramenta; eliminar separadamente a bateria, ferramenta, acessórios e embalagem, dependendo do tipo de material. Não descarte a ferramenta com o lixo doméstico. Levar a ferramenta a um centro de recolha de resíduos. As peças metálicas e plásticas podem ser recicladas.
Página 79
ES B-63162994 Declara que as máquinas referidas em seguida, que pomos em circulação, cumprem os requisitos básicos correspondentes ao atual regulamento sobre maquinaria da UE. Modelo Referencia MUGELLO 2120 8050708 Diretrizes da UE: 2006/42/EC – MD 2014/35/EU – LVD 2014/30/EU - EMC...
Página 80
17. GARANTIA E SERVIÇO GARANTIA A máquina tem garantia, segundo a legislação do país em vigor, exclusivamente pela possível utilização de materiais defeituosos na sua construção ou por defeito de fabrico. Para a reclamação no prazo da garantia, deve-se proporcionar o documento original da compra, no qual consta a data de aquisição da máquina.