BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Sommaire 1 Introduction ..............................5 Remarques générales ................................... 5 Introduction ....................................5 Réglementations ................................... 6 2 Consignes de sécurité ........................... 9 Consignes de sécurité pour le fonctionnement normal ....................... 10 Consignes de sécurité pour l’utilisation en zone à danger d’explosion ..................10 Checklists ....................................
Página 4
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Índice de contenido 1 Introducción ..............................5 Advertencias generales ................................. 5 Consideraciones preliminares ............................... 5 Disposiciones ....................................6 2 Advertencias de seguridad ........................... 9 Advertencias de seguridad para el uso normal ........................... 10 Advertencias de seguridad para el uso en atmósferas explosivas ..................... 10 Listas de comprobación ................................
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Introduction Introducción Remarques générales Advertencias generales Ce manuel d’utilisation contient des con- Estas instrucciones contienen signes importantes pour l’utilisation des advertencias importantes sobre el uso de réducteurs dans les zones à danger reductors en atmósferas explosivas.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Introduction Introducción Réglementations Disposiciones L’ATEX (Atmosphères Explosibles) 95, La ATEX (Atmospheres Explosibles) 95, voir aussi la directive UE 94/9/CE, établit véase también Directiva Consejo des exigences minimales obligatoires pour 94/9/CE, establece los requisitos mínimos les appareils protégés contre les explo-...
Página 7
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Introduction Introducción (Zone 1) T130 °C (Zone 22) Identification de la température Classes de température dans la zone à gaz explosif Température limite : 450 °C maxi : 300 °C maxi : 200 °C maxi : 135 °C maxi...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Introduction Introducción (Zona 1) T130 °C (Zona 22) Detección de la temperatura Clases de temperatura en atmósferas explosivas con gas Temperatura límite : máx. 450°C : máx. 300°C : máx. 200°C : máx. 135°C : máx.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Consignes de sécurité Advertencias de seguridad Consignes de sécurité pour le Advertencias de seguridad para el fonctionnement normal uso normal Les consignes de sécurité qui suivent se Las advertencias de seguridad se refieren rapportent à l’utilisation des réducteurs.
Société BOCKWOLDT et la documentación técnica de la empresa les indications de la plaque constructeur. BOCKWOLDT, así como conforme a los Ils répondent aux normes et réglementa-...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Consignes de sécurité Advertencias de seguridad Consignes de sécurité pour l’utilisation Advertencias de seguridad para el uso en zone à danger d’explosion en el área con peligro de explosión Un moteur d’entraînement relié au réduc- Un motor de accionamiento conectad al teur ne doit être utilisé...
Página 12
Sté BOCKWOLDT. montaje sólo puede realizarse con el acuerdo expreso Sans cet accord préalable, la certification ATEX de- por parte de la empresa BOCKWOLDT. Si no existe tal vient caduque! acuerdo, la homologación ATEX quedará anulada.
(T3), arrêter l’entraînement accionamiento de inmediato immédiatement et contacter y póngase en contacto con la Sté BOCKWOLDT! la empresa BOCKWOLDT. Mise au rebut Eliminación La mise au rebut de l’emballage et des La eliminación del embalaje y de los pièces usagées doit se faire selon les...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception du réducteur hélicoïdal à 2 trains Estructura del reductores helicoidales d’engrenages de dos trenes Exécution à pattes Ejecución con patas Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles ! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception du réducteur hélicoïdal à 3 trains Estructura del reductores helicoidales de tres d’engrenages trenes Réducteur à brider à 1 train d’engrenages 902a Reductor con brida de un tren...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception du réducteur hélicoïdal pièces Estructura de las piezas de montaje del reductores rapportées helicoidales Pièces rapportées Piezas de montaje Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception du réducteur hélicoïdal BC à 2 trains Estructura del reductores helicoidales BC de d’engrenages dos trenes Exécution à pattes Ejecución con patas Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception du réducteur hélicoïdal BC pièces Estructura de las piezas de montaje del reductores rapportées helicoidales BC Pièces rapportées Piezas de montaje Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor 4.6 Conception du réducteur plat Estructura del reductores ejes paralelos Forme de base arbre creux Forma constructiva básica del árbol hueco Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor Conception réducteur plat - Combinaisons Estructura del reductores ejes paralelos - Posibilidades possibles de combinación Combinaisons possibles 362 30 18 Posibilidades de combinación Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Conception du réducteur Estructura del reductor 4.8 Conception adaptateur Estructura de la linterna normativa pour le montage de moteurs normalisés CEI para montar motores normativos IEC Des divergences dues à la taille et à l’exécution sont possibles! Pueden producirse variaciones en función del tamaño y el modelo.
Lubrifiant ......Type et quantité de lubrifiant TFR ........N° réf. fichier techn. Type ........Type et taille de réducteur BOCKWOLDT X ........Intervalles de maintenance (Chapitre 8.2) Ta ..sans indication ..Le réducteur est autorisé pour une utilisation dans la plage de températures ambiantes standard de -20°C à...
Lubricante ......Tipo y cantidad de lubricante TFR ........Nº ref. archivo técnico Tipo ........Tipo y tamaño de reductor BOCKWOLDT X ........Intervalos de mantenimiento (capítulo 8.2) Ta ..sin identificación ... El reductor está homologado para un margen de temperatura ambiente estándar comprendido entre -20 °C y +40 °C.
+ FoF : exécution à pattes/bride sans bride moyen de production à protection contre les explosions Entraînement : tourillon libre d’arbre d’entrée : réducteur hélicoïdal pour le montage des moteurs d’usine BOCKWOLDT NF... : NF 63 NF 71 NF 80 NF 90..etc.
+ FoF Modelo de pie/brida sin brida Medio de servicio protegido frente a explosión Accionamiento : Vástago libre del árbol de accionamiento : Reductores helicoidales para montar los motores de fábrica de BOCKWOLDT NF... : NF 63 NF 71 NF 80 NF 90..etc.
Página 26
5.2 Code de désignation Série BC (BOCKWOLDT) Compact Exemple : Moto-réducteur hélicoïdal BOCKWOLDT Compact, hau- teur de pointe 125 mm, 2 trains d’engrenages, exécution à pattes, moteur triphasé à 4 pôles, taille 71N, roulement lourd, intervalle d’entretien toutes les 8.000 heures de...
Página 27
5.2 Designación de tipo Serie BC (BOCKWOLDT) Compact Ejemplo: Motor reductor de reductors rectos planos BOCKWOLDT Compact, altura de punta 125 mm, 2 trenes, modelo de pie, motor trifásico de 4 patillas, tamaño constructivo 71N, soporte pesado, intervalo de mantenimiento cada 8.000 horas de servicio...
Página 28
5.2 Code de désignation CB-SF Réducteurs plats Exemple: Moto-réducteur plat hélicoïdal BOCKWOLDT, taille du ré- ducteur 350, moteur triphasé à 4 pôles, taille 71N, exécution à arbre creux, intervalle de maintenance toutes les 8.000 heures de service...
5.2 Designación de tipo CB-SF Reductores ejes paralelos Ejemplo: Motor reductor de reductors rectos planos BOCKWOLDT, tamaño de reductor 350, motor trifásico de 4 patillas, tamaño constructivo 71N, modelo de árbol hueco, intervalo de mantenimiento cada 8.000 horas de servicio...
Si las condiciones de almacenamiento rentes, contactez maison varían, póngase en contacto con la BOCKWOLDT. empresa BOCKWOLDT. En cas de stockage long des réducteurs A la hora de almacenar reductors (motores (moto-réducteurs), respecter la disposi- reductores) a largo plazo es preciso tion BN 9013.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Montage et mise en service Montaje y puesta en servicio Avant de commencer Antes de comenzar Le montage et la mise en service doivent El montaje y la puesta en servicio deben être exécutés par un personnel spécialisé...
Sté BOCKWOLDT. Sans cet accord préa- consentimiento expreso de la empresa lable, la certification ATEX devient ca- BOCKWOLDT. Si no existe tal acuerdo, la duque! homologación ATEX quedará anulada. Manuel d’utilisation Ex - 32 - BOCKWOLDT...
Página 33
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Montage et mise en service Montaje y puesta en servicio Mise en place du réducteur Emplazamiento del reductor Les carters de réducteurs doi- Los cárters del reductor deben vent être mis à la terre en ac- conectarse a tierra según las...
Página 34
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Montage et mise en service Montaje y puesta en servicio Mise en place du réducteur Emplazamiento del reductor Les éléments de transmission installés Los elementos de transmisión colocados doivent être équilibrés et ne doivent pas...
No existe aún homologación ATEX para roie et les réducteurs à vis sans fin de la los reductors de ajuste de la correa y los Sté BOCKWOLDT ne sont pas certifiés reductors helicoidales de la empresa ATEX pour le moment et ne doivent pas BOCKWOLDT, por lo que no pueden être utilisés dans les zones à...
Página 36
être utilisées ejemplo, un Eje salida modificado) sólo en zone à danger d’explosion qu’avec pueden utilizarse en atmósferas explosivas l’accord de la Sté BOCKWOLDT. si la empresa BOCKWOLDT muestra su acuerdo al respecto. Manuel d’utilisation Ex - 36 - BOCKWOLDT...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Montage et mise en service Montaje y puesta en servicio Montage d’un moteur au réducteur Montaje de un motor al reductor single (exécution NF) mismo (ejecución NF) En plus, nous vous prions de bien vouloir Además, le rogamos tener en cuenta, por...
Dans ce cas, contactez impérative- accionamiento de inmediato y póngase en ment la Sté BOCKWOLDT. contacto con la empresa BOCKWOLDT. Mise en service du réducteur/moto- Puesta en servicio del reductor o el motor réducteur en zone à danger d’explosion reductor en una atmósfera explosiva...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Définitions selon la norme Definición de términos según CEI 60079 IEC 60079 Maintenance et remise en état : Mantenimiento y reparación : Combinaison de toutes les activités exé- Combinación de todas las actividades que...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Intervalles de maintenance Intervalos de mantenimiento Contrôle visuel : « S » tous les 3 Inspección visual: “S” cada 3 meses o mois ou 1 000 heures de service.
Página 41
Vérifier le niveau d’huile selon les indications du Chapitre 8.5 Ouvrir et nettoyer le carter du réducteur. Dans des conditions de charge nominale, la Sté BOCKWOLDT conseille de remplacer les roulements à roulement et les joints d’étanchéité. En cas de charge faible, l’exploitant doit contrôler et remplacer seul si né- cessaire les roulements à...
Página 42
Comprobar el nivel de aceite según el capítulo 8.5 Abrir y limpiar el cárter del reductor. En las condiciones de carga nominal la empresa BOCKWOLDT recomienda renovar los rodamientos y los anillos obturadores. Si la carga es reducida, el usuario tiene la responsabilidad de inspeccionar y, en su caso, cambiar los rodamientos y los anillos obturadores.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Opérations de maintenance Trabajos de mantenimiento En fonction des influences extérieures et Dependiendo de las influencias externas, des besoins, rectifier ou renouveler la puede que sea necesario retocar o couverture antirouille des surfaces.
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Contrôle du niveau d’huile Comprobar el nivel de aceite Avant la mise en service et en fonction Antes de la puesta en servicio y en el des intervalles de maintenance décrits au...
Página 45
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Contrôle du niveau d’huile Comprobar el nivel de aceite Avec une jauge d’huile, déterminer Utilice una varilla de medición de aceite l’écart « x » entre le niveau d’huile et para determinar la distancia vertical “x”...
Página 46
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento 8.5 Contrôle du niveau d’huile Comprobar el nivel de aceite Tableau 8.5.2.C Tabla 8.5.2.C Ecart « X » + « ∆X » [mm] Distancia “X” + “∆X” [mm] Position de montage CB...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Instrucciones de uso Inspection et maintenance Inspección y mantenimiento Contrôle du niveau d’huile Comprobar el nivel de aceite 8.5.4 Contrôle du niveau d’huile sur 8.5.4 Comprobar el nivel de aceite en les réducteurs avec regard du reductors con ojo de nivel de niveau d’huile...
F) sont remplis d’huile à la excepción de los reductors F) se entregan livraison et prêts à fonctionner. llenos de aceite listos para el servicio. Pour les réducteurs BOCKWOLDT protégés Para los reductors de BOCKWOLDT contre les explosions, utilisez uniquement protegidos contra explosión...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Positions de montage Posiciones de montaje 9.1 Réducteur hélicoïdal à 2 trains d’engrenages Reductores helicoidales de dos trenes Forme de construction sur pattes Forma constructiva con patas Forme de construction à bride Forma constructiva con brida Manuel d’utilisation Ex...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Positions de montage Posiciones de montaje Réducteur hélicoïdal BC à 2 trains d’engrenages Reductores helicoidales BC de dos trenes Forme de construction sur pattes Forma constructiva con patas Forme de construction à bride Forma constructiva con brida Manuel d’utilisation Ex...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Positions de montage Posiciones de montaje 9.3 Réducteurs plats Reductores ejes paralelos Forme de base arbre creux Bride de sortie Forma constructiva básica del árbol hueco Brida Angle de patte -courte- Angle de patte -longue- Ángulo con patas, corto...
10.1 Tableau des lubrifiants Les réducteurs et moto-réducteurs BOCKWOLDT protégés contre la corrosion (sauf le réducteur F) sont livrés prêts à fonctionner avec de l’huile synthétique conformément à la plage de tempéra- tures ambiantes du tableau des lubrifiants suivant. Les critères essentiels ici sont l’indication des formes de construction et positions de montage lors de la commande de l’entraînement. Attention : une modification ultérieure de la position de montage n’est autorisée qu’après entretien avec la Sté...
A la hora de pedir el accionamiento hay que indicar las formas constructivas o la posición de montaje. Tenga en cuenta que el cambio de la posición de montaje sólo puede realizarse con el acuerdo expreso por parte de la empresa BOCKWOLDT. Si no existe tal acuerdo, la homologación ATEX quedará...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Lubrifiants Lubricantes 10.2 Quantités de remplissage pour le réducteur hélicoïdal Cantidades para el reductores helicoidales Quantités de lubrifiants en litres Cantidades de lubricante en litros Disposition horizontale Disposición horizontal Disposition verticale Disposición vertical Position de montage Posición de montaje...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Lubrifiants Lubricantes 10.3 Quantités de remplissage réducteur hélicoïdal BC Cantidades de llenado del reductores helicoidales BC Quantités de lubrifiants en litres Cantidades de lubricante en litros Positions de montage Disposition horizontale Disposición horizontal Disposition verticale Disposición vertical...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Lubrifiants Lubricantes 10.4 Quantités de remplissage pour le réducteur plat Cantidades para el Reductores ejes paralelos Quantités de lubrifiants en litres Cantidades de lubricante en litros Taille de réducteur CB -SF..Tamaño de reductor CB - SF ...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Pièces détachées et réparation Repuestos y reparación 11.1 Pièces détachées Repuestos A l’exception des pièces normalisées, A excepción de las piezas normativas courantes et de même valeur (par ex. convencionales idénticas vis), seules pièces détachées...
Página 58
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Pannes Averías de funcionamiento 12. Pannes Dysfonctionnement Causes possibles Remède Contrôler l’huile Bruits de broiement réguliers Roulement endommagé Remplacer le roulement Bruits de cliquetis réguliers Irrégularité dans les dents Prévenir l’usine Bruits inhabituels et irréguliers Corps étranger dans l’huile Contrôler l’huile...
BOCKWOLDT Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Pannes Averías de funcionamiento 12. Averías de funcionamiento Avería Causas posibles Solución Ruidos de funcionamiento Hay un daño en el rodamiento Compruebe el aceite homogéneos de ronroneo Cambie el rodamiento Ruidos de funcionamiento...
BGR 132 Avoiding ignition dangers due to electrostatic charges Bockwoldt GmbH & Co. KG deposits the relevant documents according to 94/9EC Appendix VIII at No. 0158 with: DEKRA EXAM GmbH, Bochum Authorized for documentation: Mr. Lindemann, Sehmsdorfer Straße 43 - 53, 23843 Bad Oldesloe, Germany The mentioned product is destined for assembly into a machine.