Página 1
Mult sensor True Presence BT IPD Mult sensor A r BT IPD MD IR 4360-8 COM1 MD-8 ECO COM1 MD IR 4360-24 COM1 MD-24 ECO COM1 STL-_BDAL_Multisensor TP IP_148x210mm 2.indd 1 PD IR 4360-8 COM1 PD-8 ECO COM1 PD IR 4360-24 COM1...
Página 2
Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Elektrischer Anschluss Montage Funktion Wartung und Pflege Entsorgung Herstellergarantie Technische Daten Störungsbehebung...
Página 3
1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Strom! Warnung vor Gefahren durch Wasser! 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät.
Página 4
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig. 3. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Sensor. – Deckenmontage im Innenbereich. – Variante AP für die Aufputzmontage. – Variante UP für die Unterputzmontage. – Variante DE für Deckeneinbaumontage. Sensorgrößen Der Sensor kann folgende Sensorgrößen erfassen: –...
Página 14
Erfassungsbereich MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Erfassungsbereich PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 14 – Inhalt...
Página 15
4. Elektrischer Anschluss Die Netzzuleitung besteht aus einem mehradrigen Kabel (max. Ø der Leitungen: 2,5 mm): = Phase (meistens schwarz oder braun) = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün / gelb) = Geschaltete Phase (meistens schwarz, braun oder grau) = Taster Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Sicherungskasten später zum Kurzschluss.
Página 18
Anschluss Netzzuleitung COM1 Aufputz S N N < 50m – 18 – Inhalt...
Página 19
5. Montage Gefahr durch elektrischen Strom! Die Berührung von stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen. • Strom abschalten und Spannungs zufuhr unterbrechen. • Spannungsfreiheit mit Spannungs prüfer kontrollieren. • Sicherstellen, dass die Spannungs zufuhr unterbrochen bleibt. Gefahr von Sachschäden! Ein Vertauschen der Anschlussleitungen kann zu Kurzschluss führen.
Página 20
Montageschritte Unterputz • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist. • Netzanschluss vornehmen. % „4. Elektrischer Anschluss“ – 20 – Inhalt...
Página 25
Erfassungsreichweite anpassen Mit der Abdeckschale (Lieferumfang) kann die Erfassungs- reichweite individuell angepasst werden. 5.10 • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet ist. • Sensormodul vom Lastmodul abziehen. • Abdeckring und Linse demontieren. • Abdeckschale zuschneiden: Abgedeckte Linsensegmente verkürzen die Reichweite. •...
Página 27
6. Funktion Werkseinstellungen Bei erstmaliger Inbetriebnahme des Sensors sowie beim Re set durch die Smart Remote APP werden die Werksein- stellungen aktiviert. Dämmerungseinstellung: 500 Lux Zeiteinstellung COM1: 5 min Voll- / Halbautomatik: Vollautomatik Dämmerungseinstellung Die gewünschte Ansprechschwelle kann von ca. 2 bis 1.000 Lux eingestellt werden. Tagbetrieb Der Sensor schaltet die Last unabhängig von der Umge- bungshelligkeit, wenn Bewegung detektiert wird.
Página 28
Vollautomatik Die Beleuchtung schaltet je nach Helligkeit und Präsenz / Bewegung automatisch EIN und AUS. Die Beleuchtung kann jederzeit manuell geschaltet werden. Dabei wird die Schaltautomatik vorübergehend unterbrochen. Präsentationsmodus Wird das Licht über einen Taster ausgeschaltet, aktiviert der Sensor den Präsentationsmodus. Die Last bleibt so lange ausgeschaltet, wie Bewegung detektiert wird.
Página 29
LED-Funktion Normalbetrieb: LED aus Aufstarten: LED blinkt für 10 Sekunden langsam blau Initialisierung: LED leuchtet konstant blau Identifizierung: LED blinkt langsam blau Fehler: LED blinkt schnell rot Testbetrieb keine Bewegung: LED leuchtet grün Testbetrieb Bewegung: LED blinkt schnell grün Teach-IN erfolgreich beendet: LED leuchtet für eine Sekunde grün Dauerlicht 4H AN / AUS aktiviert: LED leuchtet konstant cyan...
Página 30
Smart Remote – Steuerung per Smartphone oder Tablet. – Ersetzt die Fernbedienungen RC5 und RC8. – Passende APP laden und per Bluetooth verbinden. Zusatzfunktionen Smart Remote: – Zeiteinstellung: 5 s – 60 min – Dämmerungseinstellung: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
Página 31
7. Wartung und Pflege Das Gerät ist wartungsfrei. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen. • Gerät nur im trockenen Zustand reinigen. Gefahr von Sachschäden! Durch falsche Reinigungsmittel kann das Gerät beschädigt werden.
Página 32
Material- oder Herstellungsfehler beru- hen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie erstreckt sich auf sämtliche STEINEL Professional-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Unsere Garantieleistungen für Verbraucher Die nachstehenden Regelungen gelten für Verbraucher.
Página 33
Behebung der Mängel, kostenlosen Austausch (ggf. durch eine gleich- oder höherwertiges Nachfolgemo- dell) oder Erstellung einer Gutschrift leisten. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL Professional- Produkt beträgt bei Sensoren, Strahlern, Außen- und Innenleuchten 5 Jahre jeweils ab Kaufdatum des Produkts.
Página 34
Sie Ihr Produkt bitte vollständig mit dem Original- Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL GmbH – Reklamationsab- teilung – , Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz (AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstettnerstraße 19/G/1/1, AT-1220 Wien, CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten).
Página 35
– Zeiteinstellung: COM1 Relais 5 s – 60 min. – Dämmerungseinstellung: 2 – 1.000 Lux – Reichweite (auf 2,5 m Höhe): MD-8 ECO COM1: Tangential Ø 8,5 m Radial Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1: Tangential Ø 8,5 m Radial Ø 4,5 m Präsenz Ø...
Página 36
11. Störungsbehebung Licht schaltet nicht ein. – Keine Anschluss spannung. • Anschlussspannung überprüfen. – Lux-Wert zu niedrig eingestellt. • Lux-Wert langsam erhöhen bis Licht einschaltet. – Keine Bewegungserfassung. • Freie Sicht auf den Sensor herstellen. • Erfassungsbereich überprüfen. Licht schaltet nicht aus. –...
Página 37
Sensor schaltet trotz Dunkelheit bei Anwesenheit nicht ein. – Lux-Wert zu niedrig gewählt. • Helligkeitsschwelle erhöhen. – Halbautomatik aktiv. • Vollautomatik aktivieren oder Licht über Taster einschalten. – 4 Stunden AUS aktiv. • 4 Stunden AUS deaktivieren. Sensor verbindet sich nicht mit der App. –...
Página 38
Contents About this document General safety precautions System description Electrical connection Installation Function Maintenance and care Disposal Manufacturer's warranty Technical specifications Troubleshooting...
Página 39
1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards from electricity! Warning of hazards from water! 2. General safety precautions Failure to observe these operating instructions presents hazards! These instructions contain important information on the...
Página 40
– Only use genuine replacement parts. – Repairs must only be carried out by companies qualified to do so. 3. System description Proper use – Sensor. – For ceiling mounting indoors. – AP version for surface-mounted installation. – UP version for concealed installation. –...
Página 54
Connecting mains power supply lead COM1, surface-mounted installation S N N < 50m – 54 – Contents...
Página 55
5. Installation Hazard from electrical power. Touching live parts can result in electrical shock, burns or death. • Switch OFF power and interrupt power supply. • Using a voltage tester, check to make sure that the power supply is disconnected. • Make sure power supply remains interrupted. Risk of damage to property! Mixing up connection leads may produce a short circuit.
Página 56
Mounting procedure, concealed installation • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Connect to mains power supply. % "4. Electrical connection" – 56 – Contents...
Página 57
• Firmly screw load module onto mounting box. • Fit magnetic sensor module on load module. • Switch ON power supply. – 57 – Contents...
Página 58
Mounting procedure, surface-mounted installation • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Mark drill holes. Ø 6 mm • Drill holes (Ø 6 mm) and fit wall plugs. – 58 – Contents...
Página 59
• Feed through cable. • Screw on load module. • Connect to mains power supply. % "4. Electrical connection" – 59 – Contents...
Página 60
• Break out the mounting tab. • Fit surface-mounting adapter. • Fit magnetic sensor module. • Switch ON power supply. – 60 – Contents...
Página 61
Adjust detection reach The shroud (included) can be used to adjust the detection zone to suit any specific need. 5.10 • Check to make sure the power supply is switched OFF. • Detach sensor module from load module. • Remove cover and lens. •...
Página 62
5.11 • Fit cover ring. • Switch ON power supply. • Make settings. % "6. Function" – 62 – Contents...
Página 63
6. Function Factory settings The factory settings are activated when the sensor is put into operation for the first time as well as after resetting via the Smart Remote APP. Twilight level: 500 lux Time setting for COM1: 5 min Fully / semi-automatic mode: fully automatic Twilight setting The chosen response threshold can be set from approx.
Página 64
Fully automatic mode The light automatically switches ON and OFF in response to light level and human presence / movement. Light can be switched ON and OFF manually at any time. This tem- porarily interrupts the automatic switching function. Presentation mode If light is switched OFF via a push-button, the sensor acti- vates the presentation mode.
Página 65
LED function Normal mode: LED OFF Starting up: LED slowly flashes blue for 10 seconds Initialisation: LED permanently lights up blue Identification: The LED flashes blue slowly Error: The LED flashes red rapidly Test mode, no movement: LED permanently lights up green Test mode, movement: LED rapidly flashes green Teach-IN successfully completed: The LED lights up...
Página 66
Smart Remote – Control via smartphone or tablet. – Replaces remote controls RC5 and RC8. – Load appropriate APP and connect via Bluetooth. Additional functions, Smart Remote: – Time setting: 5 s – 60 min – Light-level setting: 2 – 1,000 lux, teach –...
Página 67
7. Maintenance and care The tool requires no maintenance. Hazard from electrical power. Contact between water and live parts can result in electric shock, burns or death. • Only clean tool in a dry state. Risk of damage to property! Using the wrong cleaning product can damage the light.
Página 68
The warran- ty shall cover all STEINEL Professional products sold and used in Germany. Our warranty cover for consumers The provisions below apply to consumers.
Página 69
– In addition to this, the warranty shall not cover: – any wear resulting from use or any other natural wear of product parts or any deficiencies in the STEINEL Pro- fessional product that are attributable to wear caused by use or other natural wear, –...
Página 70
STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
Página 71
– Time setting: COM1 relay 5 s – 60 min. – Twilight setting: 2 – 1,000 lux – Reach (at a height of 2.5 m): MD-8 ECO COM1: Tangential, Ø 8.5 m Radial, Ø 4.5 m PD-8 ECO COM1: Tangential, Ø 8.5 m Radial, Ø...
Página 72
11. Troubleshooting Light does not switch ON. – No supply voltage. • Check supply voltage. – Lux setting too low. • Slowly increase lux setting until light switches ON. – No movement detection. • Ensure unobstructed sensor vision. • Check detection zone. Lights do not switch OFF.
Página 73
Sensor does not switch ON when persons are present despite it being dark – Lux setting too low. • Increase light-level threshold. – Semi-automatic mode activated. • Activate fully automatic mode or switch light ON at button. – 4 hours OFF activated •...
Página 74
Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Branchement électrique Montage Fonctions Entretien et maintenance Recyclage Garantie du fabricant Caractéristiques techniques Élimination des défauts...
Página 75
1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Attention danger dû...
Página 76
– Ces travaux doivent donc être effectués correctement et conformément aux normes en vigueur (p. ex. NF C-15100, A - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH - SEV 1000). – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori- sées à...
Página 77
Interface COM1 : Relais 1 Le relais COM1 commute des charges. Les signaux sont traités et sont émis. – 77 – Sommaire...
Página 78
Contenu de la livraison de MD / PD-8 ECO COM1 encastré 1× 1× 1× – 1 détecteur – 1 cache enfichable – 1 fiche technique de sécurité (A) – 1 guide de démarrage rapide (B) Contenu de la livraison de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie 1×...
Página 79
Dimensions de MD / PD-8 ECO COM1 encastré 70 mm Dimensions de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie 65 mm – 79 – Sommaire...
Página 80
Vue d’ensemble de MD / PD-8 ECO COM1 encastré Module de charge Broche de potentiomètre Domino Module de détection – 80 – Sommaire...
Página 81
Vue d’ensemble de MD / PD-8 ECO COM1 en saillie Adaptateur en saillie Module de détection Domino Bague de recouvrement – 81 – Sommaire...
Página 82
Zone de détection de MD-8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Zone de détection de PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 82 – Sommaire...
Página 83
Contenu de la livraison de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 1× 1× 1× – 1 détecteur – 1 cache enfichable – 1 fiche technique de sécurité (A) – 1 guide de démarrage rapide (B) Contenu de la livraison de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.10 1×...
Página 84
Dimensions de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 3.11 75 mm Dimensions de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.12 70 mm – 84 – Sommaire...
Página 85
Vue d’ensemble de MD / PD-24 ECO COM1 encastré 3.13 Module de charge Broche de potentiomètre Domino Module de détection – 85 – Sommaire...
Página 86
Vue d’ensemble de MD / PD-24 ECO COM1 en saillie 3.14 Adaptateur en saillie Module de détection Domino Bague de recouvrement – 86 – Sommaire...
Página 87
Zone de détection de MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Zone de détection de PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 87 – Sommaire...
Página 88
4. Branchement électrique Le câble secteur est composé d’un câble à plusieurs conducteurs (diam. max. de la gaine : 2,5 mm) : = phase (généralement noir ou marron) = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert / jaune) ...
Página 89
Schéma des connexions COM1 Encastré – branchement en parallèle < 50m < 50m max. 10 détecteurs Branchement du câble secteur COM1 encastré – 89 – Sommaire...
Página 90
Schéma des connexions COM1 en saillie < 50m Schéma des connexions COM1 en saillie – branchement en parallèle < 50m < 50m max. 10 détecteurs – 90 – Sommaire...
Página 91
Branchement du câble secteur COM1 en saillie S N N < 50m – 91 – Sommaire...
Página 92
5. Montage Risque d’électrocution ! Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner une électrocution, des brûlures, voire la mort. • Mettre l'appareil hors tension et couper l'alimentation électrique. • Vérifier l’absence de tension à l’aide d’un testeur de tension.
Página 93
Étapes du montage encastré • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Procéder au raccordement au secteur. % « 4. Branchement électrique » – 93 – Sommaire...
Página 94
• Visser le module de charge sur la boîte d’encastrement. • Placer le module de détection magnétique sur le mo- dule de charge. • Mettre l’appareil sous tension. – 94 – Sommaire...
Página 95
Étapes du montage en saillie • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Marquer l’emplacement des trous. Ø 6 mm • Percer les trous (Ø 6 mm) puis mettre les chevilles. – 95 – Sommaire...
Página 96
• Faire passer le câble. • Visser le module de charge. • Procéder au raccordement au secteur. % « 4. Branchement électrique » – 96 – Sommaire...
Página 97
• Briser la languette de montage. • Placer l’adaptateur en saillie. • Placer le module de détection magnétique. • Mettre l’appareil sous tension. – 97 – Sommaire...
Página 98
Ajuster la portée du détecteur Le cache enfichable (également fourni avec l’appareil) permet de régler individuellement la portée de détection. 5.10 • Vérifier que l’alimentation électrique a été coupée. • Débrancher le module de détection du module de charge. • Démonter la bague de recouvrement et la lentille. •...
Página 99
5.11 • Mettre la bague de recouvrement en place. • Mettre l’appareil sous tension. • Procéder aux réglages. % « 6. Fonctions » – 99 – Sommaire...
Página 100
6. Fonctions Réglages effectués en usine Les réglages effectués en usine sont activés à la première mise en service du détecteur et lors de la réinitialisation via l’appli Smart Remote. Réglage du seuil de déclenchement : 500 lx Temporisation COM1 : 5 min Entièrement automatique / Semi-automatique : entièrement automatique Réglage du seuil de déclenchement...
Página 101
Entièrement automatique L’éclairage s’allume et s’éteint automatiquement en fon- ction de la luminosité et de la présence / du mouvement. Il peut être actionné manuellement à tout moment. Pour cela, le système automatique d'allumage est interrompu momentanément. Mode de présentation Lorsque la lumière est éteinte en appuyant sur un inter- rupteur, le détecteur active le mode de présentation.
Página 102
Cela a pour avantage que les mouvements sont détectés indépendamment de la luminosité et que la temporisation réglée s’écoule. Fonctions de la LED Fonctionnement normal : la LED est éteinte Démarrage : la LED clignote lentement en bleu pen- dant 10 secondes Initialisation : la LED est allumée en permanence en bleu Identification : la LED clignote lentement en bleu Erreur : la LED clignote rapidement en rouge...
Página 103
Smart Remote – Commande via le smartphone ou la tablette. – Remplace les télécommandes RC5 et RC8. – Charger l’appli nécessaire et se connecter via Blue- tooth. Fonctions supplémentaires Smart Remote : – Temporisation : entre 5 s et 60 min –...
Página 104
7. Entretien et maintenance L’appareil ne nécessite aucun entretien. Risque d’électrocution ! Si des pièces sous tension sont au contact avec de l’eau, il y a risque d’électrocution, de brûlures, voire danger de mort. • Nettoyer l’appareil uniquement à sec. Risque de dommages matériels ! Des détergents inappropriés risquent d’endommager l’appareil.
Página 105
Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua- lité les plus strictes. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous accordons, en tant que client, une garantie conforme aux conditions suivantes : La garantie couvre l’absence de défauts dont il est prouvé...
Página 106
(le cas échéant, par un modèle de remplacement de valeur égale ou supérieure) ou en établissant un avoir correspondant. La période de garantie pour le produit STEINEL Professional acheté est pour les détecteurs, les projecteurs ainsi que pour les luminaires d’intérieur et d’extérieur 5 ans dans chaque cas, à...
Página 107
– les ajouts et transformations ou autres modifications du produit réalisés arbitrairement ou les défauts occasion- nés par l’utilisation d’accessoires, de pièces rajoutées ou détachées qui ne sont pas des pièces STEINEL d’origine, – la maintenance et l’entretien des produits qui n’ont pas eu lieu conformément au mode d’emploi,...
Página 108
COM1 relais 5 s – 60 min – Réglage du seuil de déclenchement : de 2 à 1.000 lx – Portée (à 2,5 m de hauteur) : MD-8 ECO COM1 : tangentielle Ø 8,5 m radiale Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1 : tangentielle Ø 8,5 m radiale Ø...
Página 109
11. Élimination des défauts La lumière ne s’allume pas. – Pas de tension d’alimentation. • Vérifier la tension d’alimentation. – Valeur en lux sélectionnée trop faible. • Augmenter lentement la valeur en lux jusqu’à ce que la lumière s’allume. – Pas de détection de mouvement. •...
Página 110
• Réduire l’écart entre deux détecteurs. Le détecteur ne s’allume pas malgré obscurité et présence. – Valeur en lux sélectionnée trop faible. • Augmenter le seuil de luminosité. – Mode semi-automatique activé • Activer le mode entièrement automatique ou allumer la lumière en appuyant sur le bouton-poussoir.
Página 111
Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Elektrische aansluiting Montage Werking Onderhoud en verzorging Verwijderen Fabrieksgarantie Technische gegevens Verhelpen van storingen...
Página 112
1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor risico's door elektriciteit! Waarschuwing voor risico's door water! 2.
Página 113
– De nationale installatievoorschriften en aansluitvoor- waarden moeten worden nageleefd (bijv. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd. 3. Beschrijving van het apparaat Gebruik volgens de voorschriften –...
Página 122
Overzicht apparaat MD / PD-24 ECO COM1 opbouw 3.14 Adapter voor montage op de muur Sensormodule Aansluitklem Afdekring – 122 – Inhoud...
Página 123
Registratiebereik MD-24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Registratiebereik PD-24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 123 – Inhoud...
Página 124
4. Elektrische aansluiting De stroomtoevoer bestaat uit een meerpolige kabel (max. Ø van de kabels 2,5 mm): L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aarde (groen / geel) = geschakelde fase (meestal zwart, bruin of grijs) S = knop Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting.
Página 127
Aansluiting stroomtoevoer COM1 opbouw S N N < 50m – 127 – Inhoud...
Página 128
5. Montage Gevaar door elektrische stroom! Het aanraken van stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. • De stroom uitschakelen en de spanningstoevoer onderbreken. • Controleer m.b.v. een spanningstester dat er geen spanning op staat. •...
Página 129
Montagestappen inbouw • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Netaansluiting maken. % “4. Elektrische aansluiting” – 129 – Inhoud...
Página 130
• Belastingsmodule vastschroeven op de inbouwdoos. • Plaats de magnetische sensormodule op de belastings- module. • Stroomtoevoer inschakelen. – 130 – Inhoud...
Página 131
Montagestappen opbouw • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Boorgaten aftekenen. Ø 6 mm • Gaten boren (Ø 6 mm) en pluggen inbrengen. – 131 – Inhoud...
Página 134
Registratiereikwijdte aanpassen De registratiereikwijdte kan met de afdekkap (inbegrepen bij de levering) individueel worden aangepast. 5.10 • Controleer of de spanningstoevoer is uitgeschakeld. • Neem de sensormodule van de belastingsmodule. • Afdekring en lens demonteren. • Afdekkap op maat maken: Afgedekte lenssegmenten verkleinen de reikwijdte.
Página 136
6. Werking Fabrieksinstellingen Bij de eerste ingebruikneming van de sensor en bij een reset door de Smart Remote app worden de fabrieksinstel- lingen geactiveerd. Schemerinstelling: 500 lux Tijdinstelling COM1: 5 min. Vol- / halfautomatisch: volautomatisch Schemerinstelling De gewenste drempelwaarde kan van ca. 2 tot 1.000 lux worden ingesteld.
Página 137
Volautomatisch De verlichting schakelt afhankelijk van de lichtsterkte en aanwezigheid / beweging automatisch IN en UIT. De ver- lichting kan altijd met de hand worden in- of uitgeschakeld. Het schakelautomatisme wordt hierbij tijdelijk onderbroken. Presentatiemodus Wanneer het licht met een knop wordt uitgeschakeld, wordt de presentatiemodus geactiveerd door de sensor.
Página 138
Led-functie Normaal bedrijf: led uit Opstarten: led knippert gedurende 10 seconden lang- zaam blauw Initialiseren: led brandt continu blauw Identificatie: led knippert langzaam blauw Fout: led knippert snel rood Testmodus geen beweging: led brandt groen Testmodus beweging: led knippert snel groen Teach-IN met succes afgesloten: led brandt 1 seconde groen Permanente verlichting 4 uur AAN / UIT geactiveerd:...
Página 139
Smart Remote – Bediening via smartphone of tablet. – Vervangt de afstandsbedieningen RC5 en RC8. – Passende app downloaden en via bluetooth verbinden. Extra functies Smart Remote: – Tijdinstelling: 5 sec. – 60 min. – Schemerinstelling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
Página 140
7. Onderhoud en verzorging Dit apparaat is onderhoudsvrij. Gevaar door elektrische stroom! Het contact van water met stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood tot gevolg hebben. • Reinig het apparaat alleen in droge toestand. Gevaar voor beschadigingen! De lamp kan door het gebruiken van verkeerde schoon- maakmiddelen worden beschadigd.
Página 141
De garantie dekt de vrijheid van gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en die on- middellijk na ontdekking en binnen de garantieperiode aan ons worden gemeld. De garantie geldt voor alle STEINEL Professional-producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt.
Página 142
(eventueel door een opvolgend model van de- zelfde of betere kwaliteit) of een creditnota uit te schrijven. De garantieperiode voor het door u gekochte STEINEL Professional-product bedraagt voor sensoren, breedstralers, buiten- en binnenarmaturen 5 jaar vanaf de datum van aankoop van het product.
Página 143
– wanneer de montage en installatie niet volgens de ins- tallatievoorschriften van STEINEL werden uitgevoerd, – bij transportschade of -verliezen. Geldigheid van het Duitse recht Op deze voorwaarden is Duits recht van toepassing, het Weens Koopverdrag (CISG) wordt uitgesloten.
Página 144
– Tijdinstelling: COM1 relais 5 sec. – 60 min. – Schemerinstelling: 2 – 1.000 lux – Reikwijdte (in 2,5 m hoogte): MD-8 ECO COM1: tangentiaal Ø 8,5 m radiaal Ø 4,5 m PD-8 ECO COM1: tangentiaal Ø 8,5 m radiaal Ø 4,5 m aanwezigheid Ø...
Página 145
11. Verhelpen van storingen Licht gaat niet aan. – Geen aansluitspanning. • Aansluitspanning controleren. – Lux-waarde te laag ingesteld. • Lux-waarde langzaam verhogen tot het licht inscha- kelt. – Geen bewegingsregistratie. • Voor vrij zicht op de sensor zorgen. • Registratiebereik controleren. Licht gaat niet uit.
Página 146
De sensor schakelt ondanks duisternis niet in bij aanwezigheid. – Lux-waarde te laag ingesteld. • Inschakelniveau verhogen. – Halfautomatisch ingeschakeld. • Volautomatisch activeren of licht inschakelen met schakelaar. – 4 uur UIT ingeschakeld. • 4 uur UIT deactiveren. De sensor verbindt niet met de app. –...
Página 147
Indice Riguardo a questo documento Avvertenze generali relative alla sicurezza Descrizione dell'apparecchio Allacciamento elettrico Montaggio Funzionamento Manutenzione e cura Smaltimento Garanzia del produttore Dati tecnici Eliminazione dei guasti...
Página 148
1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avvertimento contro pericoli! Avvertimento contro pericoli dovuti alla corrente elettrica! Avvertimento contro pericoli dovuti all'acqua! 2.
Página 149
– Si devono osservare le condizioni di allacciamento e le norme nazionali in materia d'installazione (per es. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Sono consentite riparazioni solo da parte di aziende specializzate.
Página 150
Volume di fornitura MD / PD -8 ECO COM1 incassato 1× 1× 1× – 1 sensore – 1 calotta di copertura – 1 scheda dati sulla sicurezza (A) – 1 guida per l'avvio rapido (B) Volume di fornitura MD / PD -8 ECO COM1 in superficie 1×...
Página 151
Dimensioni del prodotto MD / PD -8 ECO COM1 incassato 70 mm Dimensioni del prodotto MD / PD -8 ECO COM1 in superficie 65 mm – 151 – Indice...
Página 153
Panoramica dell'apparecchio MD / PD -8 ECO COM1 in superficie Adattatore per montaggio sopra intonaco Modulo sensore Morsettiera di allacciamento Anello di copertura – 153 – Indice...
Página 154
Campo di rilevamento MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Campo di rilevamento PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 154 – Indice...
Página 155
Volume di fornitura MD / PD -24 ECO COM1 incassato 1× 1× 1× – 1 sensore – 1 calotta di copertura – 1 scheda dati sulla sicurezza (A) – 1 guida per l'avvio rapido (B) Volume di fornitura MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.10 1×...
Página 156
Dimensioni del prodotto MD / PD -24 ECO COM1 incassato 3.11 75 mm Dimensioni del prodotto MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.12 70 mm – 156 – Indice...
Página 158
Panoramica dell'apparecchio MD / PD -24 ECO COM1 in superficie 3.14 Adattatore per montaggio sopra intonaco Modulo sensore Morsettiera di allacciamento Anello di copertura – 158 – Indice...
Página 159
Campo di rilevamento MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Campo di rilevamento PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 159 – Indice...
Página 160
4. Allacciamento elettrico Il cavo di alimentazione alla rete ha più fili (max. Ø dei cavi 2,5 mm): = fase (di norma nero o marrone) N = filo neutro (di prevalenza blu) PE = conduttore di terra (verde / giallo) = fase allacciata (in genere nero, marrone o grigio) ...
Página 161
Schema elettrico COM1 incassato – collegamento in parallelo < 50m < 50m max. 10 sensori Collegamento del cavo di alimentazione COM1 incassato – 161 – Indice...
Página 162
Schema elettrico COM1 in superficie < 50m Schema elettrico COM1 in superficie – collegamento in parallelo < 50m < 50m max. 10 sensori – 162 – Indice...
Página 163
Collegamento del cavo di alimentazione COM1 in superficie S N N < 50m – 163 – Indice...
Página 164
5. Montaggio Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto con parti conduttive potrebbe provocare una scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte. • Staccare la corrente e interrompere la tensione di alimentazione di rete. • Accertarsi dell'assenza di tensione con un indicatore di tensione.
Página 165
Fasi di montaggio per montaggio a incasso • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Effettuare l'allacciamento alla rete. % “4. Allacciamento elettrico” – 165 – Indice...
Página 166
• Avvitare bene il modulo di carico sulla presa di montaggio. • Appoggiare il modulo sensore magnetico sul modulo di carico. • Attivare l'alimentazione della rete elettrica. – 166 – Indice...
Página 167
Fasi di montaggio per montaggio in superficie • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Segnare i fori. Ø 6 mm • Effettuare i fori (Ø 6 mm) e inserire i tasselli. – 167 – Indice...
Página 168
• Far passare i cavi. • Avvitare il modulo di carico. • Effettuare l'allacciamento alla rete. % “4. Allacciamento elettrico” – 168 – Indice...
Página 169
• Espellere la linguetta di montaggio. • Applicare l'adattatore in superficie. • Applicare il modulo sensore magnetico. • Attivare l'alimentazione di tensione. – 169 – Indice...
Página 170
Adattare il raggio d'azione del rilevamento Con la calotta di copertura (volume di fornitura) si può adattare individualmente la portata del rilevamento. 5.10 • Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete sia disattivata. • Sfilare il modulo sensore dal modulo di carico. •...
Página 171
5.11 • Infilare l'anello di copertura. • Attivare l'alimentazione della rete elettrica. • Effettuare le dovute impostazioni. % “6. Funzionamento” – 171 – Indice...
Página 172
6. Funzionamento Impostazioni di fabbrica Quando si mette in funzione il sensore per la prima volta nonché in caso di resettaggio tramite la app Smart Remo- te, vengono attivate le impostazioni di fabbrica. Regolazione crepuscolare: 500 Lux Regolazione del periodo di accensione COM1: 5 min Funzionamento completamente automatico / semiautomatico: funzionamento completamente automatico...
Página 173
Funzionamento completamente automatico L'illuminazione si accende e spegne automaticamente a seconda della luminosità e della presenza / del movimento. L'illuminazione può tuttavia sempre essere comandata anche manualmente. In tal caso l'automatismo di commu- tazione viene provvisoriamente interrotto. Modalità di presentazione Se la luce viene spenta attraverso un tasto, il sensore attiva la modalità...
Página 174
Funzione LED Funzionamento normale: LED spento Avvio: il LED lampeggia lentamente di luce blu per 10 secondi Inizializzazione: il LED è acceso permanentemente di luce blu Identificazione: il LED lampeggia lentamente di luce blu Errore: il LED lampeggia rapidamente di luce rossa Modalità...
Página 175
Smart Remote – Comando tramite smartphone o tablet. – Sostituisce i telecomandi RC 5 e RC 8. – Caricare la app adeguata e collegare tramite Bluetooth. Funzioni supplementari Smart Remote. – Regolazione del periodo di accensione: 5 s – 60 min –...
Página 176
7. Manutenzione e cura L'apparecchio non necessita di manutenzione. Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto di parti conduttive con acqua può provocare una scossa elettrica, ustioni o addirittura la morte. • Pulire l'apparecchio solo quando è asciutto. Pericolo di danni a cose! Detergenti sbagliati potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Página 177
La garanzia si estende a tutti i prodotti STEINEL Professional che vengono acquistati e utilizzati in Italia. Le nostre prestazioni di garanzia per gli utenti Le seguenti disposizioni valgono per gli utenti.
Página 178
(all’occorrenza con un modello successivo equivalente o di migliore qualità) o emettendo una nota di credito. Il periodo di garanzia per il prodotto STEINEL Professional da Lei acquistato è nel caso di sensori, fari, lampade per esterni e lampade per interni di 5 anni a partire dalla data di acquisto del prodotto.
Página 179
Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
Página 180
10. Dati tecnici – Dimensioni (Ø × P) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensione d'ingresso: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Potenza assorbita Standby (P <...
Página 181
11. Eliminazione dei guasti La luce non si accende. – Mancanza di tensione di allacciamento. • Controllare la tensione di allacciamento. – Valore Lux impostato troppo basso. • Aumentare lentamente il valore Lux finché la luce non si accende. – Non viene rilevato nessun movimento. •...
Página 182
Il sensore non accende le luci in presenza di persone nonostante sia buio. – Valore Lux scelto troppo basso. • Aumentare la soglia di luminosità. – Funzionamento semiautomatico attivo. • Attivare il funzionamento completamente automatico o accendere la luce tramite tasto. –...
Página 183
Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad 184 Descripción del aparato Conexión eléctrica Montaje Funciones Mantenimiento y cuidado Eliminación Garantía de fabricante Datos técnicos Reparación de averías...
Página 184
1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Advertencia de peligros! ¡Advertencia de peligros por corriente eléctrica! ¡Advertencia de peligros por agua! 2.
Página 185
– Se cumplirán las normativas de instalación y los requi- sitos de acometida específicos de cada país (p. ej., D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Las reparaciones solo están permitidas a empresas especializadas 3.
Página 186
Interfaz COM1: Relé 1 El relé COM1 conmuta las cargas. Las señales se procesan y se emiten. – 186 – Índice...
Página 187
Volumen de suministro MD / PD -8 ECO COM1 empotrado 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 pantalla – 1 hoja de datos de seguridad (A) – 1 guía rápida (B)) Volumen de suministro MD / PD -8 ECO COM1 de superficie 1×...
Página 188
Dimensiones del producto MD / PD -8 ECO COM1 empotrado 70 mm Dimensiones del producto MD / PD -8 ECO COM1 de superficie 65 mm – 188 – Índice...
Página 189
Visión general del equipo MD / PD -8 ECO COM1 empotrado Módulo de carga Pasador para potenciómetro Borne de conexión Módulo de sensor – 189 – Índice...
Página 190
Visión general del equipo MD / PD -8 ECO COM1 de superficie Adaptador de superficie Módulo de sensor Borne de conexión Anillo embellecedor – 190 – Índice...
Página 191
Campo de detección MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Campo de detección PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 191 – Índice...
Página 192
Volumen de suministro MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 1× 1× 1× – 1 sensor – 1 pantalla – 1 hoja de datos de seguridad (A) – 1 guía rápida (B) Volumen de suministro MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.10 1×...
Página 193
Dimensiones del producto MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 3.11 75 mm Dimensiones del producto MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.12 70 mm – 193 – Índice...
Página 194
Visión general del equipo MD / PD -24 ECO COM1 empotrado 3.13 Módulo de carga Pasador para potenciómetro Borne de conexión Módulo de sensor – 194 – Índice...
Página 195
Visión general del equipo MD / PD -24 ECO COM1 de superficie 3.14 Adaptador de superficie Módulo de sensor Borne de conexión Anillo embellecedor – 195 – Índice...
Página 196
Campo de detección MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Campo de detección PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 196 – Índice...
Página 197
4. Conexión eléctrica La línea de alimentación de red consta de un cable multifilar (Ø máx. de los hilos 2,5 mm): = fase (generalmente negro o marrón) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde / amarillo) = fase de conmutación (generalmente negro, marrón o gris) = pulsador Importante: las conexiones equivocadas provocarán...
Página 198
Diagrama electrónico COM1 empotrado – conexión en paralelo < 50m < 50m máx. 10 sensores Conexión del cable de alimentación de red COM1 empotrado – 198 – Índice...
Página 199
Diagrama electrónico COM1 de superficie < 50m Diagrama electrónico COM1 de superficie – conexión en paralelo < 50m < 50m máx. 10 sensores – 199 – Índice...
Página 200
Conexión del cable de alimentación de red COM1 de superficie S N N < 50m – 200 – Índice...
Página 201
5. Montaje ¡Peligro por corriente eléctrica! El contacto físico con piezas conductoras de electricidad puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte. • Desconectar la corriente e interrumpir la alimentación eléctrica. • Controlar la ausencia de tensión con un comprobador de tensión.
Página 202
Pasos de montaje empotrado • Comprobar que la alimentación de tensión esté desconectada. • Realizar la conexión a la red. % “4. Conexión eléctrica” – 202 – Índice...
Página 203
• Apretar el módulo de carga de la toma de instalación. • Colocar el módulo sensor magnético en el módulo de carga. • Conectar la alimentación eléctrica. – 203 – Índice...
Página 204
Pasos de montaje de superficie • Comprobar que la alimentación de tensión esté de- sconectada. • Marcar los orificios a taladrar. Ø 6 mm • Taladrar los orificios (Ø 6 mm) e insertar los tacos. – 204 – Índice...
Página 205
• Pasar el cable. • Atornillar el módulo de carga. • Realizar la conexión a la red. % “4. Conexión eléctrica” – 205 – Índice...
Página 206
• Romper la lengüeta de montaje. • Colocar el adaptador de superficie. • Colocar el módulo de sensor magnético. • Conectar la alimentación de tensión. – 206 – Índice...
Página 207
Adaptar el alcance de detección Con la pantalla (volumen de suministro) puede ajustarse individualmente el alcance de detección. 5.10 • Comprobar que la alimentación de tensión esté desco- nectada. • Retirar el módulo de sensor del módulo de carga. • Desmontar el anillo cobertor y la lente. •...
Página 208
5.11 • Colocar el anillo embellecedor. • Conectar la alimentación eléctrica. • Llevar a cabo los ajustes. % “6. Funciones” – 208 – Índice...
Página 209
6. Funciones Configuración de fábrica En la primera puesta en servicio del sensor, así como en el reset con la aplicación Smart Remote, se activa la configuración de fábrica. Regulación crepuscular: 500 Lux Temporización COM1: 5 min Semiautomático / completamente automático: completamente automático Regulación crepuscular El punto de activación deseado puede regularse entre los 2 a 1.000 lux aprox.
Página 210
Modo completamente automático La iluminación se enciende y se apaga automáticamente en función de la luminosidad y la presencia / movimiento. La iluminación puede conmutarse a mano en cualquier momento. Para ello, se interrumpe provisionalmente la conmutación automática. Modalidad presentación Si la luz se apaga mediante un pulsador, el sensor activa el modo de presentación.
Página 211
Funciones LED Operación normal: LED apagado Puesta en marcha: el LED parpadea 10 segundos lenta- mente en color azul Inicialización: el LED se ilumina permanentemente en azul Identificación: el LED parpadea despacio en azul Error: el LED parpadea rápidamente en rojo Funcionamiento de prueba sin movimiento: el LED se ilumina en verde Funcionamiento de prueba movimiento: el LED parpa-...
Página 212
Smart Remote – Control por smartphone o tablet – Sustituye el mando a distancia RC5 y RC8 – Cargar la aplicación adecuada y conectar vía Bluetooth. Funciones adicionales Smart Remote: – Temporización: 5 s – 60 min – Regulación crepuscular: 2 – 1.000 Lux, aprendizaje –...
Página 213
7. Mantenimiento y cuidado El aparato está exento de mantenimiento. ¡Peligro por corriente eléctrica! El contacto del agua con piezas conductoras de electri- cidad puede causar shocks eléctricos, quemaduras o la muerte. • Limpiar el aparato solo en estado seco. ¡Peligro de daños materiales! Utilizando un limpiador no apropiado, el aparato puede sufrir daños.
Página 214
(Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío. Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá...
Página 215
10. Datos técnicos – Dimensiones (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensión de entrada: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
Página 216
11. Reparación de averías La luz no se enciende. – Sin tensión de conexión. • Comprobar la tensión de conexión. – Valor lux demasiado bajo. • Aumentar el valor lux paulatinamente hasta que se encienda la luz. – No se detecta movimiento. •...
Página 217
El sensor no se conecta en casos de presencia a pesar de estar oscuro. – Valor lux demasiado bajo • Aumentar el umbral de luminosidad – Modo semiautomático activo. • Activar el modo completamente automático o encen- der la luz vía pulsador. –...
Página 218
Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Descrição do aparelho Ligação elétrica Montagem Funcionamento Manutenção e conservação Reciclagem Garantia do fabricante Dados técnicos Eliminação de avarias...
Página 219
1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer rei- mpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo originado por eletricidade! Aviso de perigo originado por água! 2.
Página 220
– É necessário respeitar as prescrições de instalação e condições de conexão em vigor nos diversos países (por ex., D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Utilize somente peças de reposição originais. – Reparações só são permitidas se forem realizadas por empresas especializadas.
Página 221
Interface COM1: Relé 1 O relé COM1 comuta cargas. Os sinais são processados e emitidos. – 221 – Índice...
Página 222
Itens fornecidos MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida 1× 1× 1× – 1 Detetor – 1 obturador – 1 ficha de dados de segurança (A) – 1 guia rápido (B) Itens fornecidos MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente 1×...
Página 223
Dimensões do produto MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida 70 mm Dimensões do produto MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente 65 mm – 223 – Índice...
Página 224
Vista geral do aparelho MD / PD -8 ECO COM1 para montagem embutida Módulo de carga Pino de potenciómetro Barra de junção Módulo sensor – 224 – Índice...
Página 225
Vista geral do aparelho MD / PD -8 ECO COM1 para montagem saliente Adaptador para a montagem de superfície Módulo sensor Barra de junção Anel de acabamento – 225 – Índice...
Página 226
Área de deteção MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Área de deteção PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 226 – Índice...
Página 227
Itens fornecidos MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 1× 1× 1× – 1 Detetor – 1 obturador – 1 ficha de dados de segurança (A) – 1 guia rápido (B) Itens fornecidos MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.10 1×...
Página 228
Dimensões do produto MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 3.11 75 mm Dimensões do produto MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.12 70 mm – 228 – Índice...
Página 229
Vista geral do aparelho MD / PD -24 ECO COM1 para montagem embutida 3.13 Módulo de carga Pino de potenciómetro Barra de junção Módulo sensor – 229 – Índice...
Página 230
Vista geral do aparelho MD / PD -24 ECO COM1 para montagem saliente 3.14 Adaptador para a montagem de superfície Módulo sensor Barra de junção Anel de acabamento – 230 – Índice...
Página 231
Área de deteção MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Área de deteção PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 231 – Índice...
Página 232
4. Ligação elétrica O cabo de alimentação elétrica é composto por vários condutores (Ø máx. dos condutores: 2,5 mm): L = fase (geralmente preto ou castanho) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde / amarelo) = fase conectada (geralmente preto, castanho ou cinzento) S = botão Importante: se as ligações forem trocadas, poderá...
Página 233
Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem embutida – ligação em paralelo < 50m < 50m máx. 10 detetores Ligação do cabo de alimentação elétrica COM1 para montagem embutida – 233 – Índice...
Página 234
Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem saliente < 50m Esquema de circuitos elétricos COM1 para montagem saliente – ligação em paralelo < 50m < 50m máx. 10 detetores – 234 – Índice...
Página 235
Ligação do cabo de alimentação elétrica COM1 para montagem saliente S N N < 50m – 235 – Índice...
Página 236
5. Montagem Perigo de eletrocussão! O contacto com peças condutoras de corrente pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte. • Desligue a corrente e suspenda a alimentação de tensão. • Verifique a ausência de tensão com um busca-polos. •...
Página 237
Passos para a montagem embutida • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Proceda à ligação à rede. % “4. Ligação elétrica” – 237 – Índice...
Página 238
• Aparafuse o módulo de ligação na caixa de montagem. • Coloque o módulo detetor magnético no módulo de ligação. • Ligue a fonte de alimentação elétrica. – 238 – Índice...
Página 239
Passos para a montagem de superfície • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Marque os furos. Ø 6 mm • Faça furos (Ø 6 mm) e coloque as buchas. – 239 – Índice...
Página 240
• Faça passar o cabo. • Aparafuse o módulo de ligação. • Proceda à ligação à rede. % “4. Ligação elétrica” – 240 – Índice...
Página 241
• Parta a lingueta de montagem. • Coloque o adaptador para a montagem de superfície. • Coloque o módulo detetor magnético. • Ligue a alimentação de tensão – 241 – Índice...
Página 242
Adapte o alcance de deteção O obturador (item fornecido) permite ajustar individualmente o alcance de deteção. 5.10 • Certifique-se de que a alimentação de tensão está desligada. • Remova o módulo detetor do módulo de ligação. • Desmonte o anel de acabamento e a lente. •...
Página 243
5.11 • Encaixe o anel de acabamento. • Ligue a fonte de alimentação elétrica. • Proceda aos ajustes. % “6. Funcionamento” – 243 – Índice...
Página 244
6. Funcionamento Configurações de fábrica Ao colocar o detetor pela primeira vez em funcionamento, bem como ao fazer o reset com a Smart Remote APP, as configurações de fábrica são ativadas. Regulação crepuscular: 500 lux Ajuste do tempo COM1: 5 min Semiautomático / totalmente automático: Totalmente automático Regulação crepuscular O nível de resposta desejado pode ser ajustado de aprox.
Página 245
Totalmente automático A iluminação acende-se e apaga-se automaticamente em função da luminosidade e da presença / do movimento detetada(o). A iluminação pode ser controlada manual- mente sempre que for preciso. Neste caso, a deteção automática é desativada temporariamente. Modo de apresentação Se a luz for desligada por acionamento do botão, o detetor ativa o modo de apresentação.
Página 246
Funcionamento dos LEDs Modo de funcionamento normal: LED desligado Arranque: LED azul pisca lentamente durante 10 segundos Inicialização: LED azul ligado Identificação: LED azul pisca lentamente Erro: LED vermelho pisca rapidamente Sem movimento em modo de funcionamento de teste: LED verde ligado Movimento em modo de funcionamento de teste: LED verde pisca rapidamente Teach-in concluído com sucesso: LED verde ligado...
Página 247
Smart Remote – Controlo por smartphone ou tablet. – Substitui os controlos remotos RC5 e RC8. – Descarregue a aplicação correspondente e proceda à ligação via Bluetooth. Funções adicionais Smart Remote: – Ajuste do tempo: 5 s – 60 min – Regulação crepuscular: 2 – 1.000 lux, modo Teach –...
Página 248
7. Manutenção e conservação O aparelho não requer qualquer tipo de manutenção. Perigo de eletrocussão! O contacto de água com peças condutoras de corrente pode resultar em choque elétrico, queimaduras ou na morte. • Limpe o aparelho apenas se estiver seco. Perigo de danos materiais! A utilização dos detergentes errados pode danificar o aparelho.
Página 249
Nós conce- demos-lhe 5 anos de garantia sobre o perfeito estado e o correto funcionamento do seu produto da série STEINEL Professional. Garantimos-lhe que o produto não apresenta quaisquer defeitos de material, fabrico e construção.
Página 250
10. Dados técnicos – Dimensões (Ø × p) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensão de entrada: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
Página 251
11. Eliminação de avarias Luz não se acende. – Falta tensão de ligação. • Verifique a tensão de ligação. – Valor lux definido é insuficiente. • Aumente o valor lux gradualmente até a luz se acender. – Não foi detetado movimento. •...
Página 252
• Adapte o alcance. • Reduza a distância entre dois detetores. Detetor não liga as luzes apesar de estar escuro e haver presença de alguém. – Valor lux escolhido é insuficiente. • Aumente o valor-limite da luminosidade. – Modo semiautomático ativo. •...
Página 253
Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Elektrisk anslutning Montage Funktion Underhåll och skötsel Avfallshantering Tillverkargaranti Tekniska data Åtgärdande av störningar...
Página 254
1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning för fara genom elektrisk ström! Varning för fara p.g.a. vatten! 2. Allmänna säkerhetsanvisningar Fara om bruksanvisningen inte följs! Denna bruksanvisning innehåller viktig information för en säker hantering av apparaten.
Página 255
– Reparationer får endast genomföras av professionella företag. 3. Produktbeskrivning Ändamålsenlig användning – Sensor. – Takmontage inomhus. – Variant AP för utanpåliggande montage. – Variant UP för infällt montage. – Variant DE för takmontage. Sensorstorlekar Sensorn kan registrera följande: – Rörelse (MD & PD). –...
Página 265
Bevakningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Bevakningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 265 – Innehåll...
Página 266
4. Elektrisk anslutning Nätanslutningens matarledning består av en flerledarkabel (max. Ø på ledningarna: 2,5 mm): = Fas (oftast svart eller brun) = Neutralledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön / gul) = Kopplad fas (oftast svart, brun eller grå) = knapp Viktigt: En förväxling av anslutningarna leder till kortslut- ning i apparaten eller i säkringsskåpet.
Página 269
Nätanslutningens matarledning COM1 utanpåliggande montage S N N < 50m – 269 – Innehåll...
Página 270
5. Montage Fara p.g.a. elektrisk ström! Kontakt med strömförande delar kan medföra elektrisk chock, brännsår eller döden. • Slå ifrån strömmen och avbryt spänningsförsörjningen. • Kontrollera med spänningsprovare att alla ledningar är spänningsfria. • Se till att spänningen inte kan slås till igen. Risk för materiella skador! En förväxling av anslutningarna kan leda till kortslutning.
Página 272
• Skruva fast inkopplingsboxen på inbyggnadsdosan. • Placera den magnetiska sensormodulen på inkopp- lingsboxen. • Slå till spänningen. – 272 – Innehåll...
Página 273
Monteringssteg utanpåliggande montage • Kontrollera att spänningen är frånslagen. • Markera borrhålen. Ø 6 mm • Borra hål (Ø 6 mm) och sätt i pluggar. – 273 – Innehåll...
Página 275
• Bryt bort montagefliken. • Sätt på adaptern för utanpåliggande montage. • Sätt på den magnetiska sensormodulen. • Slå till spänningen. – 275 – Innehåll...
Página 276
Anpassa bevakningsräckvidden Med täckramen (ingår i leveransen) kan bevakningsräck- vidden anpassas individuellt. 5.10 • Kontrollera att spänningen är frånslagen. • Dra loss sensormodulen från inkopplingsboxen. • Demontera täckringen och linsen. • Klipp till täckramen: övertäckta linssegment förkortar räkvidden. • Placera täckramen i linsen. •...
Página 277
5.11 • Sätt på täckringen. • Slå till spänningen. • Företa inställningarna. % ”6. Funktion” – 277 – Innehåll...
Página 278
6. Funktion Fabriksinställningar När sensorn tas i drift första gången och vid reset med Smart Remote APP, aktiveras fabriksinställningarna. Skymningsinställning: 500 lux Efterlystid COM1: 5 min Hel- / halvautomatik: helautomatik Skymningsinställning Önskad skymningsnivå kan ställas in från ca 2 till 1.000 lux. Dagdrift Sensorn kopplar oberoende av omgivningsljuset så...
Página 279
Presentationsläge Om ljuset släcks med en knapp, aktiverar sensorn presentationsläget. Lasten förblir frånkopplad så länge en rörelse detekteras. Så snart ingen rörelse detekteras längre och efterlystiden har löpt ut, växlar sensorn till normal sensordrift igen. Knapp ingång Den anslutna knappen har funktionen ON / OFF och kan tända och släcka ljuset.
Página 280
LED-funktion Normaldrift: LED uteblir Start: LED blinkar långsamt blått i 10 sekunder Initiering: LED lyser konstant blått Identifiering: LED blinkar långsamt blått Fel: LED blinkar snabbt rött Testdrift ingen rörelse: LED lyser grönt Testdrift rörelse: LED blinkar snabbt grönt Teach-IN framgångsrikt avslutad: LED lyser grönt i en sekund Permanent ljus 4H PÅ...
Página 281
Smart Remote – Styrning via smartphone eller surfplatta. – Ersätter fjärrkontrollerna RC5 och RC8. – Ladda ner den passande appen och anslut via Bluetooth. Extra funktioner Smart Remote: – Efterlystid: 5 sek – 60 min – Skymningsinställning: 2 – 1.000 lux, teach –...
Página 282
7. Underhåll och skötsel Apparaten är underhållsfri. Fara p.g.a. elektrisk ström! Om vatten kommer i kontakt med strömförande delar kan det medföra elektrisk chock, brännskador eller dödsfall. • Rengör bara apparaten när den är torr. Risk för materiella skador! Felaktiga rengöringsmedel kan orsaka skador på apparaten. •...
Página 283
9. Tillverkargaranti Tillverkargaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Alla produkter från STEINEL uppfyller högsta kvalitetsan- språk. Av den anledningen tillhandahåller vi som tillverkare dig som kund gärna en garanti enligt nedanstående villkor: Garantin omfattar frihet från brister, som bevisligen beror på...
Página 284
Därutöver bortfaller garantin: – vid normal förslitning p.g.a. användning eller annan na- turlig förslitning på produktdelar eller brister på STEINEL Professional-produkten, som beror på normal förslitning p.g.a. användning eller annan naturlig förslitning, – vid användning av produkten för ändamål den inte är avsedd eller vid osakkunnig användning eller om bruk-...
Página 285
Göra gällande Om du vill ta din garanti i anspråk, så skickar du din produkt fullständig tillsammans med originalkvittot, där köpedatum och produktbeteckning måste framgå, till din återförsäljare eller direkt till oss, Karl H Ström AB, Verk- tygsvägen 4, SE-55302 Jönköping. Därför rekommenderar vi att du sparar kvittot väl tills garantitiden har gått ut.
Página 286
10. Tekniska data – Mått (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ingångsspänning: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Systemeffekt standby (P <...
Página 287
11. Åtgärdande av störningar Ljuset tänds inte. – Ingen spänning ansluten. • Kontrollera anslutningsspänningen. – Skymningsvärde för lågt inställt. • Öka långsamt skymningsvärdet tills ljuset tänds. – Ingen rörelse i sensorns bevakningsområde. • Kontrollera så att sensorn kan känna av önskat bevakningsområde.
Página 288
Sensorn tänder inte ljuset trots rörelse och mörker. – Skymningsvärde för lågt inställt. • Öka skymningsvärdet. – Halvautomatik aktiv. • Aktivera helautomatiken eller tänd ljuset med knappen. – 4 timmar AV aktiv. • Avaktivera 4 timmar AV. Sensorn kopplar inte upp sig mot appen. –...
Página 289
Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Beskrivelse Elektrisk tilslutning Montering Funktion Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Producentgaranti Tekniske data Afhjælpning af fejl...
Página 290
1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel mod farer på grund af strøm! Advarsel mod farer på grund af vand! 2.
Página 291
– Reparationer må kun udføres af specialvirksomheder. 3. Beskrivelse Korrekt anvendelse – Sensor. – Indendørs loftmontering. – Variant AP til overflademontering. – Variant UP til indfældet montering. – Variant DE til indfældet loftmontering. Sensorstørrelser Sensoren kan omfatte følgende sensorstørrelser: – Bevægelse (MD og PD). –...
Página 301
Overvågningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Overvågningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 301 – Indhold...
Página 302
4. Elektrisk tilslutning Netledningen består af en ledning med flere ledere (maks. Ø på ledningerne: 2,5 mm): = fase (oftest sort eller brun) N = nulleder (oftest blå) PE = jordledning (grøn / gul) = omskiftet fase (oftest sort, brun eller grå) = knap Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne fører senere til kort- slutning i produktet eller i sikringsboksen.
Página 305
Tilslutning af netledning COM1 overflademontering S N N < 50m – 305 – Indhold...
Página 306
5. Montering Fare pga. elektrisk strøm! Berøring af strømførende dele kan give elektrisk stød, forbrændinger eller medføre dødsfald. • Slå strømmen fra, og afbryd spændingstilførslen. • Kontrollér med en spændings tester, om spændingen er afbrudt. • Sørg for, at spændingstilførslen forbliver afbrudt. Fare for materielle skader! Ombytning af tilslutningsledningerne kan medføre korts- lutning.
Página 307
Monteringstrin til skjult tilførselsledning • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Tilslut til nettet. % ”4. Elektrisk tilslutning” – 307 – Indhold...
Página 308
• Skru lastmodulet fast på indbygningsdåsen. • Sæt det magnetiske sensormodul på lastmodulet. • Slå strømforsyningen til – 308 – Indhold...
Página 309
Monteringstrin for synlig ledningsføring • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Markér borehullerne Ø 6 mm • Bor huller (Ø 6 mm), og sæt rawlplugs i. – 309 – Indhold...
Página 311
• Tryk monteringslasken ud. • Sæt den overflademonterede adapter på. • Sæt det magnetiske sensormodul på. • Tænd for spændingstilførslen. – 311 – Indhold...
Página 312
Tilpasning af overvågningsrækkevidde Overvågningsrækkevidden kan tilpasses individuelt med afdækningen (leveringsomfang). 5.10 • Kontrollér, at spændingstilførslen er afbrudt • Træk sensormodulet af lastmodulet. • Afmonter afdækningsring og linse. • Tilskær afdækningen: Tildækkede linsesegmenter afkorter rækkevidden. • Læg afdækningen ind i linsen. •...
Página 314
6. Funktion Standardindstillinger Første gang sensoren tages i brug samt ved re set ved hjælp af Smart Remote-appen , aktiveres standardindstil- lingerne. Skumringsindstilling: 500 lux Tidsindstilling COM1: 5 min Fuldautomatisk / halvautomatisk: fuldautomatisk Skumringsindstilling Den ønskede reaktionsværdi kan indstilles på ca. 2 til 1.000 lux. Dagsdrift Sensoren omskifter belastningen uafhængigt af den omgi- vende lysstyrke, når der detekteres bevægelse.
Página 315
Fuldautomatisk Lyset TÆNDES og SLUKKES automatisk afhængigt af lysstyrke og tilstedeværelse / bevægelse. Lyset kan al- tid tændes og slukkes manuelt. I den forbindelse afbrydes automatikken kortvarigt. Præsentationstilstand Når lyset slukkes med en knap, aktiverer sensoren præ- sentationstilstanden. Belastningen forbliver slukket, indtil der detekteres bevægelse.
Página 316
LED-funktion Normal tilstand: LED er slukket Opstart: LED blinker langsomt blåt i 10 sekunder Initialisering: LED lyser konstant blåt Identificering: LED blinker langsomt blåt Fejl: LED blinker hurtigt rødt Testtilstand, ingen bevægelse: LED lyser grønt Testtilstand, bevægelse: LED blinker hurtigt grønt Teach-IN afsluttet korrekt: LED lyser grønt i et sekund Kontinuerligt lys 4H, TÆND / SLUK aktiveret: LED lyser konstant cyan...
Página 317
Smart Remote – Styring med smartphone eller tablet. – Erstatter fjernbetjeningerne RC5 og RC8. – Åbn den passende app, og tilslut via Bluetooth. Ekstrafunktioner Smart Remote: – Tidsindstilling: 5 s – 60 min – Skumringsindstilling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
Página 318
7. Vedligeholdelse og pleje Enheden er vedligeholdelsesfri. Fare pga. elektrisk strøm! Hvis vand kommer i kontakt med strømførende dele, kan det medføre elektrisk stød, forbrændinger eller død. • Rengør kun enheden, hvis den er tør. Fare for materielle skader! Produktet kan blive beskadiget pga. forkerte rengørings- midler.
Página 319
9. Producentgaranti Producentgaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Som køber har du de lovbestemte rettigheder over for sælger. Såfremt disse rettigheder eksisterer i dit land, hver- ken afkortes eller begrænses de af vores garantierklæring. Vi giver 5 års garanti for fejlfri og korrekt funktion på dit STEINEL-Professional-sensorteknologi-produkt.
Página 320
10. Tekniske data – Mål (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Indgangsspænding: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Effektforbrug standby (P <...
Página 321
11. Afhjælpning af fejl Lyset tændes ikke. – Ingen tilslutnings spænding. • Kontrollér tilslutningsspændingen. – Lux-værdi indstillet for lavt. • Øg lux-værdien langsomt, indtil lyset tændes. – Ingen bevægelsesregistrering. • Sørg for, at der er frit udsyn til sensoren. • Kontrollér overvågningsområdet. Lyset slukkes ikke.
Página 322
Sensoren tænder ikke ved tilstedeværelse, selv om det er mørkt. – Der er valgt en for lav lux-værdi. • Øg lysstyrkegrænsen. – Halvautomatisk aktiv. • Aktivér fuldautomatisk, eller tænd lyset med knap- pen. – 4 timer FRA aktiveret. • Deaktiver 4 timer FRA. Sensoren får ikke forbindelse til appen.
Página 323
Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen osat Sähköliitäntä Asennus Toiminta Huolto ja hoito Hävittäminen Valmistajan takuu Tekniset tiedot Viankorjaus...
Página 324
1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit- tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Sähköstä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2. Yleiset turvaohjeet Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara! Tämä...
Página 325
3. Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Tunnistin. – Asennus kattoon rakennusten sisätiloissa. – Malli AP pinta-asennukseen. – Malli UP uppoasennukseen. – Malli DE seinäasennukseen. Tunnistinsuureet Tunnistin voi havaita seuraavat tunnistinsuureet: – Liike (MD & PD). – Läsnäolo (PD). – Kirkkaus (MD & PD). Tunnistimen ja painikkeen välisen johdon pituus <...
Página 335
Toiminta-alue MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Toiminta-alue PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 335 – Sisällysluettelo...
Página 336
4. Sähköliitäntä Verkkojohtona käytetään useampijohtimista kaapelia: (johtojen maks. Ø 2,5 mm): = vaihe (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä / keltainen) = kytketty vaihe (useimmiten musta, ruskea tai har- maa) = painike Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oi- kosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa.
Página 339
Verkkojohdon liitäntä COM1, pinta-asennus S N N < 50m – 339 – Sisällysluettelo...
Página 340
5. Asennus Sähkövirran aiheuttama vaara! Sähköä johtavien osien koskettaminen voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuolemaan. • Katkaise virta. • Tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella. • Varmista, että virta ei palaudu. Aineellisten vahinkojen vaara! Liitäntäjohtojen vaihtuminen keskenään voi johtaa oikosulkuun. • Tunnista liitäntäjohdot. •...
Página 341
Uppoasennuksen vaiheet • Tarkista, että virta on katkaistu. • Tee verkkoliitäntä. % ”4. Sähköliitäntä“ – 341 – Sisällysluettelo...
Página 346
Tunnistusetäisyyden mukauttaminen Tunnistusetäisyys voidaan mukauttaa yksilöllisesti linssin- suojuksella (sisältyy toimitukseen). 5.10 • Tarkista, että virta on katkaistu. • Vedä tunnistinmoduuli irti relemoduulista. • Irrota peiterengas ja linssi. • Leikkaa linssinsuojus: linssin peitetyt lohkot lyhentävät toimintaetäisyyden. • Aseta linssinsuojus linssiin. • Kiinnitä linssi ruuveilla. •...
Página 347
5.11 • Kiinnitä peiterengas. • Kytke virta päälle. • Tee asetukset. % ”6. Toiminta“ – 347 – Sisällysluettelo...
Página 348
6. Toiminta Tehdasasetukset Tehdasasetukset aktivoituvat, kun tunnistin otetaan käyt- töön ensimmäistä kertaa ja kun se nollataan Smart Remo- te -sovelluksella. Hämäryystason asetus: 500 luksia Kytkentäajan asetus COM1: 5 min Puoli- / täysautomatiikka: Täysautomatiikka Hämäryystason asetus Haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti noin 2 luksin – 1.000 luksin välille. Päiväkäyttö...
Página 349
Täysautomatiikka Valaistus kytkeytyy ja sammuu kirkkaudesta ja läsnäolosta / liikkeestä riippuen automaattisesti. Valaistus voidaan kytkeä milloin tahansa manuaalisesti. Kytkentäautomatiikan toiminta keskeytyy silloin väliaikaisesti. Esittelytoiminto Kun valo sammutetaan painikkeella, tunnistin aktivoi esittelytoiminnon. Kuormitus on katkaistuna niin kauan kuin liikettä havaitaan. Tunnistin vaihtuu takaisin normaaliin tunnistinkäyttöön heti, kun liikettä...
Página 350
LED-toiminto Normaalikäyttö: LED ei pala Käynnistyminen: LED vilkkuu 10 sekunnin ajan hitaasti sinisenä Alustus: LED on yhtäjaksoisesti sininen Tunnistus: LED vilkkuu hitaasti sinisenä Virhe: LED vilkkuu nopeasti punaisena Testikäyttö, ei liikettä: LED palaa vihreänä Testikäyttö, liike: LED vilkkuu nopeasti vihreänä Teach-IN päättynyt onnistuneesti: LED palaa yhden sekunnin ajan vihreänä...
Página 351
Smart Remote – Ohjaus älypuhelimella tai tablettitietokoneella. – Korvaa kaukosäätimet RC5 ja RC8. – Lataa sopiva sovellus ja yhdistä se Bluetooth-yhteyden avulla. Lisätoiminnot Smart Remote: – Kytkentäajan asetus: 5 s – 60 min – Häräryystason asetus: 2 – 1.000 luksia, Teach –...
Página 352
7. Huolto ja hoito Laite on huoltovapaa. Sähkövirran aiheuttama vaara! Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuole- maan. • Puhdista laite vain kuivana. Aineellisten vahinkojen vaara! Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta. • Puhdista laite vain hieman kostutetulla liinalla ilman puhdistusaineita.
Página 353
9. Valmistajan takuu Valmistajan takuu STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksa Ostajana sinulla on oikeus omassa maassasi voimassa oleviin lakisääteisiin takuuoikeuksiin. Tämä takuuil- moitus ei lyhennä tai rajoita niitä. Myönnämme sinulle STEINEL-Professional-tunnistintekniikan tuotteen moitteet- tomia ominaisuuksia ja asianmukaista toimintaa koskevan 5 vuoden takuun.
Página 354
10. Tekniset tiedot – Mitat (Ø × S) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tulojännite: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Ottoteho, standby (P <...
Página 355
11. Viankorjaus Valo ei kytkeydy. – Liitäntäjännite puuttuu. • Tarkista liitäntäjännite. – Luksiarvo asetettu liian pieneksi. • Kohota luksiarvoa hitaasti, kunnes valo kytkeytyy. – Liikettä ei havaittu. • Varmista vapaa näkyvyys tunnistimeen. • Tarkista toiminta-alue. Valo ei sammu. – Luksiarvo liian suuri. •...
Página 356
Tunnistin ei kytke päälle pimeydestä ja läsnäolosta huolimatta. – Valoisuusarvon asetus valittu liian pieneksi. • Lisää valoisuusarvon asetusta. – Puoliautomatiikka aktivoitu. • Aktivoi täysautomatiikka tai kytke valo painikkeella. – 4 tuntia POIS PÄÄLTÄ -toiminto aktivoitu. • Poista 4 tuntia POIS PÄÄLTÄ -toiminto toiminnasta. Tunnistin ei yhdistä...
Página 357
Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av enheten Elektrisk tilkobling Montering Funksjon Vedlikehold og stell Avfallsbehandling Produsentgaranti Tekniske spesifikasjoner Utbedring av feil...
Página 358
1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om fare på grunn av strøm! Advarsel om fare på grunn av vann! 2.
Página 359
– Bruk kun originale reservedeler. – Reparasjoner skal kun utføres av fagbedrifter. 3. Beskrivelse av enheten Forskriftsmessig bruk – Sensor. – Montering i tak innendørs. – Variant AP for åpent opplegg. – Variant UP for skjult opplegg. – Variant DE for innfelt montering i tak. Sensorverdier Sensoren kan registrere følgende sensorverdier: –...
Página 369
Dekningsområde MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Dekningsområde PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 369 – Innhold...
Página 370
4. Elektrisk tilkobling Nettledningen består av en flerledet kabel (maks. ledningsdiameter 2,5 mm): = fase (som regel svart eller brun) N = nulleder (som regel blå) PE = jordleder (grønn / gul) = sluttet fase (som regel svart, brun eller grå) = trykkbryter Viktig: Forveksles koblingene, vil dette senere føre til kortslutning i enheten eller i sikringsskapet.
Página 373
Tilkobling av nettledning COM1 åpent S N N < 50m – 373 – Innhold...
Página 374
5. Montering Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Berøring av strømførende deler kan føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Slå av strømmen og stans strømtilførselen. • Bruk en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri. • Påse at strømtilførselen forblir stanset. Fare for materielle skader! Forveksles tilkoblingsledningene, kan dette føre til kortslutning.
Página 375
Fremgangsmåte ved montering, skjult montering • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Koble til spenningen. % «4. Elektrisk tilkobling» – 375 – Innhold...
Página 376
• Skru lastmodulen på monteringsboksen. • Sett den magnetiske sensormodulen på lastmodulen. • Slå på strømtilførselen – 376 – Innhold...
Página 377
Fremgang ved montering, åpen montering • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Tegn borehull Ø 6 mm • Bor hull (Ø 6 mm) og sett inn plugger. – 377 – Innhold...
Página 378
• Trekk gjennom ledningen. • Skru på lastmodulen. • Koble til spenningen. % «4. Elektrisk tilkobling» – 378 – Innhold...
Página 379
• Trykk ut monteringslasken. • Sett på utenpåliggende adapter. • Sett på den magnetiske sensormodulen. • Slå på strømtilførselen. – 379 – Innhold...
Página 380
Tilpasse dekningsrekkevidden Dekningsrekkevidden kan tilpasses individuelt ved hjelp av dekkplaten (inkludert i leveransen). 5.10 • Sjekk at strømtilførselen er stanset. • Trekk sensormodulen av lastmodulen. • Demonter dekkring og linse. • Klipp til dekkplaten: Tildekkede linsesegmenter forkorter rekkevidden. • Legg dekkplaten inn i linsen. •...
Página 381
5.11 • Sett på dekkringen. • Slå på strømtilførselen • Still inn. % «6. Funksjon» – 381 – Innhold...
Página 382
6. Funksjon Fabrikkinnstillinger Fabrikkinnstillingene aktiveres når sensoren tas i bruk første gang, og når den tilbakestilles via Smart Remote -appen. Skumringsinnstilling: 500 lux Tidsinnstilling COM1: 5 min Full- / helautomatisk: helautomatisk Skumringsinnstilling Ønsket reaksjonsnivå kan stilles inn fra ca. 2 til 1.000 lux. Dagmodus Sensoren kobler inn belastningen uavhengig av lysstyrken i omgivelsene når det registreres bevegelse.
Página 383
Presentasjonsmodus Slås lyset av med en bryter, aktiverer sensoren presentas- jonsmodusen. Belastningen forblir utkoblet så lenge det registreres bevegelse. Så snart det ikke lenger registreres bevegelse og belysningstiden er omme, går sensoren tilbake til normal sensormodus. Trykkbryter-inngang Den tilkoblede trykkbryteren har funksjonen ON / OFF og kan slå...
Página 384
LED-funksjon Normal modus: LED av Starte: LED-en blinker langsomt blått i 10 sekunder Initialisering: LED-en lyser konstant blått Identifisering: LED-en blinker langsomt blått Feil: LED-en blinker fort rødt Prøvedrift ingen bevegelse: LED-en lyser grønt Prøvedrift bevegelse: LED-en blinker fort grønt Teach-IN er avsluttet vellykket: LED-lyser grønt i et sekund Permanent 4H PÅ...
Página 385
Smart Remote – Styring via smarttelefon eller nettbrett. – Erstatter fjernkontrollene RC5 og RC8. – Last ned passende app og koble til via Bluetooth. Tilleggsfunksjoner Smart Remote: – Tidsinnstilling: 5 sek – 60 min – Skumringsinnstilling: 2 – 1.000 lux, Teach –...
Página 386
7. Vedlikehold og stell Enheten er vedlikeholdsfri. Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Enheten skal kun rengjøres når den er tørr. Fare for materielle skader! Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten.
Página 387
Vi gir deg fem års garanti på at ditt sensorprodukt fra STEINEL Professional er uten mangler og fungerer som det skal. Vi garanterer at dette produktet ikke har material-, produksjons- eller konstruk- sjonsfeil.
Página 388
10. Tekniske spesifikasjoner – Mål (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Inngangsspenning: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Effektopptak standby (P <...
Página 389
11. Utbedring av feil Lyset tennes ikke. – Ingen tilførselsspenning. • Kontroller tilførselsspenningen. – Det er stilt inn for lav lux-verdi. • Øk lux-verdien sakte til lyset tennes. – Ingen bevegelsesregistrering. • Sørg for uhindret sikt til sensoren. • Kontroller dekningsområdet. Lyset slukkes ikke.
Página 390
Sensoren slås ikke på ved tilstedeværelse selv om det er mørkt. – Det er valgt for lav lux-verdi. • Øk nom. verdi for lysstyrke. – Halvautomatisk modus aktiv. • Aktiver helautomatisk modus eller tenn lys med trykkbryteren. – 4 timer AV aktivert. •...
Página 391
Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Περιγραφή συσκευής Ηλεκτρική σύνδεση Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση και Φροντίδα Απόσυρση Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα Αποκατάσταση βλάβης...
Página 392
1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω ρεύματος! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω νερού! 2.
Página 393
– Πρέπει να τηρούνται οι συνήθεις προδιαγραφές εγκατάστασης και οι όροι σύνδεσης που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα (π.χ D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. – Οι επιδιορθώσεις επιτρέπονται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς. 3. Περιγραφή συσκευής Χρήση...
Página 394
Διεπαφή COM1: Relais 1 Το COM1-Relais ενεργοποιεί φορτία. Γίνεται επεξεργασία και παραγωγή σημάτων. – 394 – Περιεχόμενα...
Página 408
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας COM1 εξωτοίχια S N N < 50m – 408 – Περιεχόμενα...
Página 409
5. Συναρμολόγηση Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! Η επαφή ρευματοφόρων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο. • Απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό ρεύμα και διακόπτετε την τροφοδοσία τάσης. • Ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν έχει διακοπεί η τροφοδοσία τάσης. •...
Página 410
Βήματα ενδοτοίχιας εγκατάστασης • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Πραγματοποιείτε σύνδεση δικτύου. % «4. Ηλεκτρική σύνδεση» – 410 – Περιεχόμενα...
Página 412
Βήματα εξωτοίχιας εγκατάστασης • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Σημαδεύετε τα σημεία για τρύπες. Ø 6 mm • Ανοίγετε τρύπες (Ø 6 mm) και τοποθετείτε ούπατ. – 412 – Περιεχόμενα...
Página 415
Προσαρμογή εμβέλειας ανίχνευσης Με το καπάκι (πακέτο παράδοσης) μπορεί να προσαρμοστεί εξατομικευμένα η εμβέλεια ανίχνευσης. 5.10 • Ελέγχετε ότι η τροφοδοσία τάσης είναι απενεργοποιημένη. • Αποσπάζετε δομοστοιχείο αισθητήρα από δομοστοιχείο φορτίου. • Αποσυναρμολογείτε δακτύλιο κάλυψης και φακό. • Εξατομικευμένη κοπή καπακιού: καλυμμένα...
Página 417
6. Λειτουργία Ρυθμίσεις εργοστασίου Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία του αισθητήρα όπως και σε περίπτωση Reset με την εφαρμογή Smart Remo- te APP ενεργοποιούνται οι εργοστασιακές ρυθμίσεις. Ρύθμιση ευαισθησίας: 500 Lux Ρύθμιση χρόνου COM1: 5 λεπ. Υπερ-/ημιαυτόματο: Υπεραυτόματο Ρύθμιση ευαισθησίας Το επιθυμητό όριο ευαισθησίας μπορεί να ρυθμιστεί από περ.
Página 418
Υπεραυτόματο Ανάλογα με τη φωτεινότητα και την παρουσία/κίνηση, ο φωτισμός ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα. Ο φωτισμός μπορεί να ενεργοποιηθεί ανά πάσα στιγμή χειροκίνητα. Κατά τη μεταγωγή αυτή διακόπτεται προσωρινά ο αυτοματισμός μεταγωγής. Λειτουργία παρουσίασης Εάν το φως απενεργοποιηθεί μέσω πλήκτρου, ο αισθητήρας...
Página 419
Αυτό έχει ως πλεονέκτημα την αναγνώριση κινήσεων ανεξάρτητα φωτεινότητας και παρέλευση του ρυθμισμένου χρόνου χρονυστέρησης. Λειτουργία LED Κανονική λειτουργία: LED σβήνει Εκκίνηση: LED αναβοσβήνει για 10 δευτερόλεπτα αργά σε μπλε χρώμα Αρχικοποίηση: LED ανάβει διαρκώςσε μπλε χρώμα Αναγνώριση: LED αναβοσβήνει αργά σε μπλε χρώμα Σφάλμα: LED αναβοσβήνει...
Página 420
Smart Remote – Ρυθμιστικός έλεγχος μέσω Smartphone ή Tablet. – Αντικαθιστά τα τηλεκοντρόλ RC5 και RC8. – Κατεβάστε κατάλληλη εφαρμογή APP και συνδέστε μέσω Bluetooth. Πρόσθετες λειτουργίες Smart Remote: – Ρύθμιση χρόνου: 5 δευτ. – 60 λεπ. – Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
Página 421
7. Συντήρηση και Φροντίδα Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικού ρεύματος! Η επαφή του νερού με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό σοκ, εγκαύματα ή και θάνατο. • Καθαρίστε τη συσκευή σε στεγνή κατάσταση. Κίνδυνος υλικών ζημιών! Η χρήση λανθασμένου απορρυπαντικού μπορεί να προκαλέσει...
Página 422
δικαιώματα αυτά ισχύουν στη χώρα σας, δεν συντέμνονται ούτε περιορίζονται από τη δική μας δήλωση εγγύησης. Σας παρέχουμε 5 έτη εγγύηση για την άψογη κατασκευή και την κανονική λειτουργία του προϊόντος STEINEL Pro- fessional-Sensorik. Παρέχουμε την εγγύηση ότι αυτό το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού, κατασκευής...
Página 423
Εάν νομίζετε ότι πρόκειται για περίπτωση εγγύησης ή εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με το προϊόν σας, μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ανά πάσα στιγμή στη γραμμή ΤΗΛΕΦΩΝΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ / 2103212021 / 2103218558 / Φαξ: 2103218630. Ε...
Página 424
10. Tεχνικά δεδομένα – Διαστάσεις (Ø × Β) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Τάση εισόδου: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Ισχύς εισόδου Standby (P <...
Página 425
11. Αποκατάσταση βλάβης Φως δεν ανάβει. – Ανύπαρκτή τάση σύνδεσης. • Ελέγχετε τάση σύνδεσης. – Πολύ χαμηλή ρύθμιση τιμής Lux. • Αυξάνετε αργά τιμή Lux έως ότου ανάψει φως. – Ανύπαρκτη ανίχνευση κίνησης. • Δημιουργείτε ελεύθερη ορατότητα προς τον αισθητήρα. •...
Página 426
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται σε περίπτωση παρου- σίας, παρά το σκότος. – Επιλογή τιμής Lux πολύ χαμηλή. • Αυξάνετε όριο φωτεινότητας. – Ενεργό ημιαυτόματο. • Ενεργοποιείτε το υπεραυτόματο ή ανάβετε το φως μέσω πλήκτρου. – 4 ώρες ΕΚΤΟΣ ενεργό. • 4 ώρες ΕΚΤΟΣ απενεργοποίηση. Αισθητήρας...
Página 427
İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz açıklaması Elektrik bağlantısı Montaj Fonksiyon Bakım ve koruma Tasfiye Üretici garantisi Teknik özellikler Sorun giderme...
Página 428
1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Elektrikten kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! 2. Genel güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması...
Página 429
– Onarımlar yalnızca uzman şirketler tarafından yapılabilir. 3. Cihaz açıklaması Amacına uygun kullanım – Sensör. – İç mekanda tavana montaj. – Sıva üstü montaj için AP seçeneği. – Sıva altı montaj için UP seçeneği. – Tavana montaj için DE varyantı. Sensör değişkenleri Sensör, aşağıdaki sensör değişkenlerini algılayabilir: –...
Página 430
Teslimat kapsamı MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı 1× 1× 1× – 1 sensör – 1 muhafaza siperliği – 1 Güvenlik Bilgi Formu (A) – 1 Hızlı Başlatma Kılavuzu (B) Teslimat kapsamı MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü 1×...
Página 431
Ürünün boyutları MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı 70 mm Ürünün boyutları MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü 65 mm – 431 – İçerik...
Página 432
Cihazın genel görünümü MD / PD -8 ECO COM1 Sıva altı Yük modülü Kutup çubuğu Bağlantı terminali Sensör modülü – 432 – İçerik...
Página 433
Cihazın genel görünümü MD / PD -8 ECO COM1 Sıva üstü Sıva üstü adaptörü Sensör modülü Bağlantı terminali Kapak halkası – 433 – İçerik...
Página 434
Algılama alanı MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Algılama alanı PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 434 – İçerik...
Página 435
Teslimat kapsamı MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 1× 1× 1× – 1 sensör – 1 muhafaza siperliği – 1 Güvenlik Bilgi Formu (A) – 1 Hızlı Başlatma Kılavuzu (B) Teslimat kapsamı MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü...
Página 436
Ürünün boyutları MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 3.11 75 mm Ürünün boyutları MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü 3.12 70 mm – 436 – İçerik...
Página 437
Cihazın genel görünümü MD / PD -24 ECO COM1 Sıva altı 3.13 Yük modülü Kutup çubuğu Bağlantı terminali Sensör modülü – 437 – İçerik...
Página 438
Cihazın genel görünümü MD / PD -24 ECO COM1 Sıva üstü 3.14 Sıva üstü adaptörü Sensör modülü Bağlantı terminali Kapak halkası – 438 – İçerik...
Página 439
Algılama alanı MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Algılama alanı PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 439 – İçerik...
Página 440
4. Elektrik bağlantısı Elektrik besleme kablosu çok damarlı bir kablodur (kabloların azami çapı: 2,5 mm): = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr hattı (genellikle mavi) PE = Topraklama hattı (yeşil / sarı) = Bağlı olan faz (genellikle siyah, kahverengi veya gri) = Düğme Önemli: Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutusunda kısa devreye neden olur.
Página 441
Devre şeması COM1 Sıva altı – paralel çalıştırma < 50m < 50m maks. 10 sensör Elektrik kablosu bağlantısı COM1 Sıva altı – 441 – İçerik...
Página 442
Devre şeması COM1 Sıva üstü < 50m Devre şeması COM1 Sıva üstü – paralel çalıştırma < 50m < 50m maks. 10 sensör – 442 – İçerik...
Página 443
Elektrik kablosu bağlantısı COM1 Sıva üstü S N N < 50m – 443 – İçerik...
Página 444
5. Montaj Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara dokunmak, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Elektriği kapatın ve elektrik beslemesini kesin. • Elektriğin kesik olduğunu, kontrol kalemi ile kontrol edin. • Elektrik beslemesinin kesik kalacağından emin olun. Maddi hasar tehlikesi! Bağlantı...
Página 445
Montaj adımları Sıva altı • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Elektrik bağlantısını yapın. % “4. Elektrik bağlantısı” – 445 – İçerik...
Página 446
• Yük modülünü montaj kutusuna vidalayın. • Manyetik sensör modülünü, yük modülüne oturtun. • Elektrik beslemesini açın. – 446 – İçerik...
Página 447
Montaj adımları Sıva üstü • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Delik yerlerini işaretleyin. Ø 6 mm • Delikleri delin (Ø 6 mm) ve dübelleri yerleştirin. – 447 – İçerik...
Página 448
• Kabloyu geçirin. • Yük modülünü vidalayın. • Elektrik bağlantısını yapın. % “4. Elektrik bağlantısı” – 448 – İçerik...
Página 449
• Montaj kulağını sökün. • Sıva üstü adaptörü oturtun. • Manyetik sensör modülünü oturtun. • Elektrik beslemesini çalıştırın. – 449 – İçerik...
Página 450
Algılama menzilini uyarlayın Algılama menzili, kapak siperliği (teslimat kapsamı) ile isteğe göre uyarlanabilir. 5.10 • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. • Sensör modülünü yük modülünden çıkarın. • Kapak halkasını ve merceği demonte edin. • Kapak siperliğini kesin: Üzeri örtülü lens segmentleri menzili kısaltır. •...
Página 452
6. Fonksiyon Fabrika ayarları Sensör ilk defa devreye alınırken ve ayrıca Smart Remo- te APP yardımıyla Reset yapılırken fabrika ayarları etkinleşir. Alacakaranlık ayarı: 500 Lux Zaman ayarı COM1: 5 dak Tam / Yarı otomatik: Tam otomatik Alacakaranlık ayarı İstenen tepkime eşiği, yak. 2 ile 1.000 Lux arasında ayarlanabilir.
Página 453
Tanıtım modu Işık bir düğme ile kapatılırsa, sensör, tanıtım modunu etkinleştirir. Hareket algılandığı sürece yük kapalı kalır. Hiçbir hareket algılanmadığı ve ardıl çalıştırma süresi sona erdiği zaman, sensör tekrar normal sensörlü işletime geçer. Düğme Giriş Bağlanmış olan düğme, AÇIK / KAPALI işlevine sahiptir ve aydınlatmayı...
Página 454
LED fonksiyonu Normal işletim: LED kapalı Çalıştırma: LED, 10 saniye boyunca yavaşça mavi renkte yanıp söner Başlatma: LED, sabit olarak mavi renkte yanar Tanımlama: LED, yavaşça mavi renkte yanıp söner Hata: LED, hızla kırmızı renkte yanıp söner Test işletimi hareket yok: LED, yeşil renkte yanar Test modu Hareket: LED, hızla yeşil renkte yanıp söner Teach-IN başarıyla tamamlandı: LED, bir saniye boyunca yeşil renkte yanar...
Página 455
Smart Remote – Smartphone veya Tablet üzerinden kumanda. – RC5 ve RC8 uzaktan kumandaların yerine geçer. – Uygun App'ı yükleyin ve Bluetooth yardımıyla bağlayın. Ek fonksiyonlar Smart Remote: – Zaman ayarı: 5 sn – 60 dak – Alacakaranlık ayarı: 2 – 1.000 Lux, Öğret –...
Página 456
7. Bakım ve koruma Cihaz bakım gerektirmez. Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin. Maddi hasar tehlikesi! Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir. • Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temizleyin.
Página 457
Perpa Ticaret Merkezi A Blok Kat: 5 No: 313 Şişli / İstanbul adresine gönderiniz. Bu nedenle, satın alma belgenizi garanti süresi sona erene kadar saklamanızı tavsiye ediyoruz. Geri göndermeyle ilgili nakliye maliyetleri ve riskleri hakkında, STEINEL hiçbir sorumluluk almaz. Bir garanti durumunda yapılması gerekenler hakkındaki bilgileri web sitemizde bulabilirsiniz: www.saosteknoloji.com.tr Bir garanti durumu veya ürününüzle ilgili herhangi bir soru-...
Página 458
10. Teknik özellikler – Boyutlar (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Giriş gerilimi: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Çekilen güç Standby (P <...
Página 459
11. Sorun giderme Işık açılmıyor. – Bağlantı gerilimi yok. • Bağlantı gerilimini gözden geçirin. – Lux değeri çok düşük ayarlanmış. • Lux değerini, ışık açılana kadar yavaşça artırın. – Hareket algılaması yok. • Sensörün görüş alanını boşaltın. • Algılama alanını gözden geçirin. Işık kapanmıyor.
Página 460
Sensör, karanlığa rağmen hissetme halinde açmıyor. – Lux değeri çok düşük seçilmiş. • Parlaklık eşiğini yükseltin. – Yarı otomatik etkin. • Tam otomatiği etkinleştirin veya ışığı düğme yardı- mıyla açın. – 4 saat KAPALI etkin. • 4 saat KAPALI'yı devreden çıkartın. Sensör uygulamaya bağlanmıyor.
Página 461
Tartalom Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban Általános biztonsági útmutatások A készülék ismertetése Elektromos csatlakozás Szerelés Működés Ápolás és karbantartás Ártalmatlanítás Gyártói garancia Műszaki adatok Hibaelhárítás...
Página 462
1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fennt- artjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés áram miatti veszélyekre! Figyelmeztetés víz okozta veszélyekre! 2. Általános biztonsági útmutatások Veszély a használati útmutató...
Página 463
– Tartsa be az adott országban hatályos villanyszerelési előírásokat és bekötési feltételeket (pl. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. – Csak szaküzemek általi javítás megengedett. 3. A készülék ismertetése Rendeltetésszerű használat – Érzékelő. –...
Página 464
MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat csomag tartalma 1× 1× 1× – 1 érzékelő – 1 takaróbetét – 1 biztonsági adatlap (A) – 1 gyorsindítási útmutató (B) MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti csomag tartalma 1×...
Página 465
Termékméret MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat 70 mm Termékméret MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti változat 65 mm – 465 – Tartalom...
Página 466
Készülék áttekintése MD / PD -8 ECO COM1 vakolat alatti változat Terhelés modul Potméter Csatlakozókapocs Érzékelő modul – 466 – Tartalom...
Página 467
Készülék áttekintése MD / PD -8 ECO COM1 vakolat feletti változat Adapter vakolat fölötti vezetékezéshez Érzékelő modul Csatlakozókapocs Takarógyűrű – 467 – Tartalom...
Página 468
Érzékelési tartomány MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Érzékelési tartomány PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 468 – Tartalom...
Página 469
MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat csomag tartalma 1× 1× 1× – 1 érzékelő – 1 takaróbetét – 1 biztonsági adatlap (A) – 1 gyorsindítási útmutató (B) MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti csomag tartalma 3.10 1×...
Página 470
Termékméret MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat 3.11 75 mm Termékméret MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti változat 3.12 70 mm – 470 – Tartalom...
Página 471
Készülék áttekintése MD / PD -24 ECO COM1 vakolat alatti változat 3.13 Terhelés modul Potméter Csatlakozókapocs Érzékelő modul – 471 – Tartalom...
Página 472
Készülék áttekintése MD / PD -24 ECO COM1 vakolat feletti változat 3.14 Adapter vakolat fölötti vezetékezéshez Érzékelő modul Csatlakozókapocs Takarógyűrű – 472 – Tartalom...
Página 473
Érzékelési tartomány MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Érzékelési tartomány PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 473 – Tartalom...
Página 474
4. Elektromos csatlakozás A hálózati betápvezeték szerepét többerű kábel látja el (vezetékek max. Ø 2,5 mm): = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezető (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld / sárga) = kapcsolt fázis (többnyire fekete, barna vagy szürke) ...
Página 475
Kapcsolási rajz COM 1 vakolat alatti változat – párhuzamos kapcsolása < 50m < 50m max. 10 érzékelő Hálózati betápvezeték csatlakoztatása COM1 vakolat alatti változat – 475 – Tartalom...
Página 476
Kapcsolási rajz COM 1 vakolat feletti változat < 50m Kapcsolási rajz COM 1 vakolat feletti változat – párhuzamos kapcsolása < 50m < 50m max. 10 érzékelő – 476 – Tartalom...
Página 477
Hálózati betápvezeték csatlakoztatása COM1 vakolat feletti változat S N N < 50m – 477 – Tartalom...
Página 478
5. Szerelés Áramütés veszélye! Áram alatt lévő alkatrészek megérintése áramütéshez, égési sérülésekhez vagy halálos balesethez vezethet. • Kapcsolja le az áramot és szakítsa meg a ráadott feszültséget. • Feszültségjelzővel ellenőrizze, hogy a készüléken tény- leg nincs feszültség. • Gondoskodjon róla, hogy ne kapcsolhassák vissza a feszültségellátást.
Página 479
Falba süllyesztett szerelés lépései • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Végezze el a hálózatra csatlakoztatást. % „4. Elektromos csatlakozás” – 479 – Tartalom...
Página 480
• Csavarozza a terhelési modult szorosan a csatlakozó dobozra. • Helyezze az érzékelő modult a terhelési modulra. • Kapcsolja be az áramellátást. – 480 – Tartalom...
Página 481
Vakolat feletti szerelés lépései • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Jelölje be a furatok helyét. Ø 6 mm • Fúrja ki a furatokat (Ø 6 mm) és rakja be a tipliket. – 481 – Tartalom...
Página 482
• Húzza át a kábelt. • Csavarozza fel a terhelési modult. • Végezze el a hálózatra csatlakoztatást. % „4. Elektromos csatlakozás” – 482 – Tartalom...
Página 483
• Törje ki a szerelőfelületet. • Helyezze fel a vakolat fölötti vezetékezés adapterét. • Helyezze fel a mágneses érzékelő modult. • Kapcsolja be az áramellátást. – 483 – Tartalom...
Página 484
Állítsa be az aérzékelési tartományt A takaróbetétekkel (a csomag tartalmazza) az érzékelési tartomány egyedileg állítható. 5.10 • Ellenőrizze, hogy kikapcsolták-e a tápfeszültséget. • Válassza le az érzékelő modult a terhelési modulról. • Szerelje le a takarógyűrűt és a lencsét. • Vágja méretre a takaróbetétet: A letakart lencsetartományok csökkentik a hatótávolságot.
Página 485
5.11 • Helyezze fel a takarógyűrűt. • Kapcsolja be az áramellátást. • Végezze el a beállításokat. % „6. Működés” – 485 – Tartalom...
Página 486
6. Működés Gyári beállítások Az érzékelő első üzembe helyezésekor illetve a Smart Remote applikációval történő újraindításkor aktíválódnak a gyári beállítások. Alkonykapcsoló-beállítás: 500 Lux Időbeállítás COM1: 5 perc Teljes- / félautomata automata üzemmód Alkonykapcsoló-beállítás A kívánt megszólalási küszöb kb. 2 – 1.000 lux közé állítható...
Página 487
Automatikus A világítás a fényerőtől és jelenléttől / mozgástól függően önműködően BE és KI kapcsol. A világítás bármikor bekapcsolható kézileg. Ilyenkor a kapcsolóautomata működése átmenetileg megszakad. Bemutató üzemmód Amennyiben a fényt egy nyomógomb segítségével kikap- csolják, az érzékelő aktíválja a prezentációs módozatot. A terhelés addig kikapcsolva marad, amíg a mozgás érzékelése meg nem történik.
Página 488
LED funkció Normál üzemmód: LED ki Indítás: LED 10 másodpercig lassan kéken villog Inicializálás: LED tartósan kéken világít Azonosítás: LED lassan kéken villog Hiba: LED gyorsan pirosan villog Teszt üzemmód, nincs mozgás: LED zölden világít Próbaüzem mozgás: LED gyorsan zölden villog Teach-IN sikeresen befejezve: LED egy másodpercig zölden világít Folyamatos világítás 4H BE / KI aktívált: LED folyamato-...
Página 489
Smart Remote – Vezérlés okostelefonról vagy tabletről – Helyettesíti az RC5 és az RC8 távirányítókat – Töltse le a hozzávaló alkalmazást, és kapcsolódjon Bluetooth használatával. Smart Remote kiegészítő funkciók – Időbeállítás: 5 mp – 60 perc – Szürkületi beállítás: 2 – 1.000 Lux, Teach –...
Página 490
7. Ápolás és karbantartás A berendezés nem igényel karbantartást. Áramütés veszélye! Áram alatt lévő alkatrészek vízzel való érintkezése áramüté- shez, égési sérülésekhez vagy halálos balesethez vezethet. • A berendezést csak száraz állapotban tisztítsa. Anyagi károk veszélye! A nem megfelelő tisztítószer megrongálhatja a készüléket. •...
Página 491
Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól.
Página 492
10. Műszaki adatok – Méretek (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Bemeneti feszültség: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Teljesítményfelvétel Standby (P <...
Página 493
11. Hibaelhárítás A világítás nem kapcsol be. – Nem csatlakoztatták rá a feszültséget. • Feszültség csatlakoztatását átvizsgálni. – A Lux-érték túl alacsonyra van beállítva. • Lux-értékét lassan növelni, amíg a világítás be nem kapcsol. – Nincs mozgásérzékelés. • Az érzékelő irányába szabad rálátást biztosítani. •...
Página 494
Jelenlét esetén az érzékelő a sötétség ellenére sem kapcsol be. – Túl kicsire választották a Lux-értéket. • Fényerősségi küszöbértéket megnövelni. – Félautomatika aktív. • Teljes automatikát aktiválni vagy a világítást a nyomó- gombbal bekapcsolni. – 4 óra KI aktív. • 4 óra KI deaktiválni. Az érzékelő...
Página 495
Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis přístroje Elektrické připojení Montáž Funkce Údržba a ošetřování Likvidace Záruka výrobce Technické parametry Odstranění poruch...
Página 496
1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Varování před ohrožením elektrickým proudem! Varování před ohrožením vodou! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí vyplývající z nedodržování návodu k použití! Tento návod obsahuje důležité...
Página 497
– Opravy mohou provádět jen specializované provozy. 3. Popis přístroje Používání v souladu s určením – Senzor. – Montáž na strop v interiéru. – Varianta AP pro montáž na omítku. – Varianta UP pro montáž pod omítku. – Varianta DE pro montáž do stropu. Položky senzorů...
Página 498
Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 krycí segment – 1 bezpečnostní list (A) – 1 stručný návod k použití (B) Rozsah dodávky MD / PD -8 ECO COM1 na omítku 1×...
Página 499
Rozměry výrobku MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku 70 mm Rozměry výrobku MD / PD -8 ECO COM1 na omítku 65 mm – 499 – Obsah...
Página 500
Přehled zařízení MD / PD -8 ECO COM1 pod omítku Zátěžový modul Kolík potenciometru Připojovací svorka Senzorový modul – 500 – Obsah...
Página 501
Přehled zařízení MD / PD -8 ECO COM1 na omítku Adaptér na omítku Senzorový modul Připojovací svorka Krycí kroužek – 501 – Obsah...
Página 502
Oblast záchytu MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Oblast záchytu PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 502 – Obsah...
Página 503
Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 krycí segment – 1 bezpečnostní list (A) – 1 stručný návod k použití (B) Rozsah dodávky MD / PD -24 ECO COM1 na omítkuz 3.10 1×...
Página 504
Rozměry výrobku MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 3.11 75 mm Rozměry výrobku MD / PD -24 ECO COM1 na omítku 3.12 70 mm – 504 – Obsah...
Página 505
Přehled zařízení MD / PD -24 ECO COM1 pod omítku 3.13 Zátěžový modul Kolík potenciometru Připojovací svorka Senzorový modul – 505 – Obsah...
Página 506
Přehled zařízení MD / PD -24 ECO COM1 na omítku 3.14 Adaptér na omítku Senzorový modul Připojovací svorka Krycí kroužek – 506 – Obsah...
Página 507
Oblast záchytu MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Oblast záchytu PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 507 – Obsah...
Página 508
4. Elektrické připojení Přívodní síťové vedení je tvořeno vícevodičovým kabelem (max. Ø vedení: 2,5 mm): = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý) = spínaný fázový vodič (většinou černý, hnědý nebo šedý) = tlačítko Důležité: Záměna vodičů...
Página 509
Schéma zapojení COM1 pod omítku – paralelní zapojení < 50m < 50m max. 10 senzorů Připojení k elektrické síti COM1 pod omítku – 509 – Obsah...
Página 511
Připojení k elektrické síti COM1 na omítku S N N < 50m – 511 – Obsah...
Página 512
5. Montáž Ohrožení elektrickým proudem! Při kontaktu s vodivými díly může dojít k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti. • Vypnout proud a přerušit přívod napětí. • Zkoušečkou napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí. • Zajistit, aby přívod napětí zůstal přerušený Nebezpečí...
Página 513
Postup při montáži pod omítku • Zkontrolovat, zda je vypnutý přívod napětí. • Provést připojení k síti. % „4. Elektrické připojení“ – 513 – Obsah...
Página 514
• Zátěžový modul našroubovat na vestavnou krabici. • Magnetický senzorový modul nasadit na zátěžový modul. • Zapnout napájení elektrickým proudem. – 514 – Obsah...
Página 515
Postup při montáži na omítku • Zkontrolovat, zda je vypnutý přívod napětí. • Vyznačit otvory k vrtání. Ø 6 mm • Vyvrtat otvory (Ø 6 mm) a vložit hmoždinky. – 515 – Obsah...
Página 516
• Protáhnout kabel. • Našroubovat zátěžový modul. • Provést připojení k síti. % „4. Elektrické připojení“ – 516 – Obsah...
Página 520
6. Funkce Nastavení z výroby Při prvním uvádění senzoru do provozu i resetu aplikací Smart Remote jsou aktivována nastavení z výroby. Soumrakové nastavení: 500 lx Časové nastavení COM1: 5 min. Plně / poloautomatický provoz: plně automatický provoz Soumrakové nastavení Požadovaná prahová reakční doba může být nastavena přibližně...
Página 521
Prezentační režim Bude-li světlo vypnuto tlačítkem, pak senzor aktivuje prezentační režim. Zatížení zůstane vypnuté tak dlouho, dokud je detekován pohyb. Není-li již detekován žádný pohyb a uplyne doba doběhu, senzor zase přejde do normálního senzorového provozu. Vstup tlačítka Připojené tlačítko má funkci ON / OFF, osvětlení může být zapínáno a vypínáno.
Página 522
Funkce LED Normální provoz: LED nesvítí Spuštění: LED po dobu 10 sekund pomalu bliká modře Inicializace: LED stále svítí modře Identifikace: LED pomalu bliká modře Chyba: LED rychle bliká červeně Zkušební režim bez pohybu: LED svítí zeleně Zkušební režim při pohybu: LED rychle bliká zeleně Konfigurační...
Página 523
Dálkové ovládání Smart Remote – Řízení prostřednictvím smartphonu nebo tabletu. – Nahradí dálková ovládání RC5 a RC8. – Zavést vhodnou aplikaci a vytvořit spojení prostřednictvím Bluetooth. Doplňkové funkce Smart Remote: – Časové nastavení: 5 s – 60 min. – Soumrakové nastavení: 2 – 1.000 lx, konfigurace (Teach) –...
Página 524
7. Údržba a ošetřování Přístroj je bezúdržbový. Ohrožení elektrickým proudem! Kontakt vody s vodivými díly může vést k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti. • Přístroj čistěte pouze, když je suchý. Nebezpečí věcných škod! Použitím nesprávného čisticího prostředku může být přístroj poškozen. •...
Página 525
Poskytneme vám 5 letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů...
Página 526
10. Technické parametry – Rozměry (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vstupní napětí: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Příkon standby (P <0,1 W –...
Página 527
11. Odstranění poruch Světlo se nezapíná. – Bez připojovacího napětí. • Zkontrolovat připojovací napětí. – Nastavena příliš nízká hodnota lx. • Hodnotu lx pomalu zvyšovat, až se zapne světlo. – Bez záchytu pohybu. • Vytvořit volný výhled na senzor. • Zkontrolovat oblast záchytu. Světlo se nevypíná.
Página 528
Senzor i přes tmu v přítomnosti osoby nezapíná. – Zvolena příliš nízká hodnota lx. • Zvýšit práh světelnosti. – Poloautomatický provoz aktivní. • Aktivovat plně automatický provoz nebo zapnout světlo tlačítkem. – 4 hodiny VYP. aktivní. • Deaktivovat 4 hodiny VYP. Senzor se nespojí...
Página 529
Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis výrobku Elektrické pripojenie Montáž Funkcia Starostlivosť a údržba Zneškodnenie Záruka výrobcu Technické údaje Odstraňovanie porúch...
Página 530
1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá- tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Varovanie pred nebezpečenstvom v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! Varovanie pred nebezpečenstvom v ...
Página 531
– Používajte iba originálne náhradné diely. – Opravy smie vykonávať iba odborná prevádzka. 3. Popis výrobku Správne používanie – Senzor. – Určené na stropnú montáž v interiéroch. – Variant AP pre montáž na omietku. – Variant UP pre montáž pod omietku. –...
Página 538
Rozmery výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant pod omietku 3.11 75 mm Rozmery výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant na omietku 3.12 70 mm – 538 – Obsah...
Página 539
Prehľad výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant pod omietku 3.13 záťažový modul otočný kolík potenciometra pripojovacia svorka senzorový modul – 539 – Obsah...
Página 540
Prehľad výrobku MD / PD -24 ECO COM1, variant na omietku 3.14 adaptér pre nadomietkovú montáž senzorový modul pripojovacia svorka krycí krúžok – 540 – Obsah...
Página 541
Oblasť snímania MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Oblasť snímania PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 541 – Obsah...
Página 542
4. Elektrické pripojenie Napájacie vedenie pozostáva z viacžilového kábla (max. Ø vodičov: 2,5 mm): = fáza (zvyčajne čierna alebo hnedá) = neutrálny vodič (zvyčajne modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý) = spínaná fáza (zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá) = tlačidlo Dôležité: Zámena vodičov vedie k skratu vo výrobku alebo v skrinke s poistkami.
Página 543
Schéma zapojenia COM1 variant pod omietku – paral- elné zapojenie < 50m < 50m max. 10 senzorov Pripojenie napájacieho vedenia COM1, variant pod omietku – 543 – Obsah...
Página 545
Pripojenie napájacieho vedenia COM1, variant na omietku S N N < 50m – 545 – Obsah...
Página 546
5. Montáž Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte s dielmi, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Odpojte elektrický prúd a prerušte prívod napätia. • Skontrolujte beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia. • Ubezpečte sa, že prívod napätia zostane prerušený. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Zámena prípojných vedení...
Página 547
Montážny postup pri podomietkovej montáži • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia. • Vykonajte pripojenie do siete. % „4. Elektrické pripojenie“ – 547 – Obsah...
Página 548
• Záťažový modul pevne priskrutkujte na inštalačnú krabicu. • Magnetický senzorový modul nasaďte na záťažový modul. • Zapnite napájanie elektrickým prúdom. – 548 – Obsah...
Página 549
Montážny postup pri nadomietkovej montáži • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia. • Naznačte diery na vŕtanie. Ø 6 mm • Vyvŕtajte diery (Ø 6 mm) a vložte hmoždinky. – 549 – Obsah...
Página 554
6. Funkcia Nastavenia z výroby Pri prvom uvedení senzora do prevádzky, ako aj pri resete cez aplikáciu Smart Remote sa aktivujú nastavenia z výroby. Nastavenie stmievania / svitania: 500 lx Nastavenie času COM1: 5 min Plná automatika / poloautomatika: plná automatika Nastavenie stmievania / svitania Požadovaný...
Página 555
Plná automatika Osvetlenie sa zapína a vypína v závislosti od jasu a zistenia prítomnosti osôb / pohybu. Osvetlenie sa dá kedykoľvek spínať manuálne. Pritom sa dočasne preruší spínacia automatika. Režim snímania prítomnosti Ak je svetlo vypnuté pomocou tlačidla, senzor aktivuje režim prítomnosti. Záťaž zostane vypnutá tak dlho, kým bude detegovaný...
Página 556
Funkcia LED Normálna prevádzka: LED nesvieti Spustenie: LED dióda bliká pomaly 10 sekúnd na modro Inicializácia: LED svieti konštantne na modro Identifikácia: LED bliká pomaly na modro Chyba: LED bliká rýchlo na červeno Testovacia prevádzka – žiadny pohyb: LED svieti na zeleno Testovacia prevádzka –...
Página 557
Diaľkové ovládanie Smart Remote – Ovládanie cez smartfón alebo tablet. – Nahrádza diaľkové ovládania RC5 a RC8. – Stiahnite si vhodnú aplikáciu a spojte cez Bluetooth. Prídavné funkcie diaľkového ovládania Smart Remote: – Nastavenie času: 5 s – 60 min – Nastavenie stmievania / svitania: 2 – 1.000 lx, Teach –...
Página 558
7. Starostlivosť a údržba Výrobok nevyžaduje údržbu. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte vody a dielov, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Výrobok čistite iba v suchom stave. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Výrobok sa môže poškodiť používaním nevhodných čistiacich prostriedkov.
Página 559
Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neob- medzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné...
Página 560
10. Technické údaje – Rozmery (Ø × H) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vstupné napätie: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Príkon v režime standby (P <...
Página 561
11. Odstraňovanie porúch Svetlo sa nezapína. – Chýba pripojovacie napätie. • Skontrolujte pripojovacie napätie. – Nastavená príliš nízka hodnota lx. • Pomaly zvyšujte hodnotu lx, kým sa nezapne svetlo. – Žiadny zaznamenaný pohyb. • Vytvorte voľný výhľad na senzor. • Skontrolujte oblasť snímania. Svetlo sa nevypína.
Página 562
Senzor sa nezapína napriek tme počas prítomnosti osôb. – Zvolená príliš nízka hodnota lx. • Zvýšte prah jasu. – Poloautomatický režim aktívny. • Aktivujte plnoautomatický režim alebo zapnite svetlo pomocou tlačidla. – Aktívny režim 4 hodiny VYP. • Deaktivujte režim 4 hodiny VYP. Senzor nenadväzuje spojenie s aplikáciou.
Página 563
Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Przyłącze elektryczne Montaż Działanie Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Gwarancja producenta Dane techniczne Sposób usunięcia usterki...
Página 564
1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodo- wanymi prądem elektrycznym! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodo- wanymi wodą! 2.
Página 565
– Używać tylko oryginalnych części zamiennych. – Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w zakładach specjalistycznych. 3. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – Czujnik. – Do montażu na suficie wewnątrz budynków. – Wersja AP do montażu natynkowego. – Wersja UP do montażu podtynkowego. –...
Página 579
Podłączenie przewodu zasilającego COM1 wersja natynkowa S N N < 50m – 579 – Spis treści...
Página 580
5. Montaż Zagrożenie stwarzane przez prąd elektryczny! Dotknięcie elementów przewodzących prąd może prowadzić do porażenia prądem, poparzeń lub śmierci. • Wyłączyć prąd i przerwać dopływ napięcia. • Sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika. • Upewnić się, że doprowadzanie napięcia pozostaje przerwane. Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Pomylenie przewodów przyłączeniowych może spowodować...
Página 581
Etapy montażu w przypadku montażu podtynkowego • Sprawdzić, czy dopływ napięcia jest odłączony. • Wykonać podłączenie do sieci. % „4. Przyłącze elektryczne” – 581 – Spis treści...
Página 583
Etapy montażu w przypadku montażu natynkowego • Sprawdzić, czy dopływ napięcia jest odłączony. • Zaznaczyć układ nawierceń. Ø 6 mm • Wywiercić otwory (Ø 6 mm) i włożyć kołki. – 583 – Spis treści...
Página 588
6. Działanie Ustawienia fabryczne Podczas pierwszego uruchomienia czujnika oraz resetu sterowania za pomocą aplikacji Smart Remote aktywowa- ne zostają ustawienia fabryczne. Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 500 luksów Ustawienie czasu COM1: 5 min Tryb automatyczny / półautomatyczny: tryb automatyczny Ustawianie czułości zmierzchowej Żądany próg załączania można regulować w zakresie ok. 2 do 1.000 luksów.
Página 589
Tryb automatyczny Oświetlenie włącza się i wyłącza automatycznie w zależności od jasności i obecności / ruchu. W każdej chwili można je przełączyć ręcznie. Automatyka przełączania jest przy tym wyłączana jedynie tymczasowo. Tryb prezentacyjny Jeżeli światło zostanie wyłączone za pomocą przycisku, czujnik aktywuje tryb prezentacyjny. Obciążenie pozostanie wyłączone tak długo, jak deaktywowany jest ruch.
Página 590
Funkcja LED Tryb normalny: dioda LED pozostaje wył. Uruchomienie: dioda LED miga powoli przez 10 sekund na niebiesko Inicjalizacja: dioda LED świeci światłem ciągłym na niebiesko Identyfikacja: dioda LED powoli miga na niebiesko Błąd: dioda LED szybko miga na czerwono Tryb testowy, brak ruchu: dioda LED świeci na zielono Tryb testowy, wykrycie ruchu: dioda LED szybko miga na zielono...
Página 591
Smart Remote – Sterowanie za pomocą smartfonu lub tabletu. – Zastępuje piloty zdalnego sterowania RC5 oraz RC8. – Wystarczy pobrać odpowiednią aplikację i połączyć za pomocą Bluetooth. Funkcje dodatkowe Smart Remote: – Ustawienie czasu: 5 s – 60 min – Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 –...
Página 592
7. Konserwacja i pielęgnacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Zagrożenie stwarzane przez prąd elektryczny! Kontakt elementów przewodzących prąd z wodą może prowadzić do porażenia prądem, poparzeń lub śmierci. • Urządzenie czyścić tylko jeśli jest suche. Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Nieodpowiednie środki do czyszczenia mogą spowodować...
Página 593
Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL Professional, które zostaną zakupione i będą użytkowane w Polsce. Nasze świadczenia gwarancyjne dla konsumenta Poniższe warunki obowiązują dla konsumenta. Konsu- mentem jest każda osoba fizyczna, która w chwili zakupu...
Página 594
Gwarancją nie są objęte stanowczo żadne wymienialne żarówki. Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL Professional, które wynikają z uwar- unkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – 594 – Spis treści...
Página 595
STEINEL, – jeżeli konserwacja i pielęgnacja produktów nie była wykonywana zgodnie z instrukcją obsługi, – jeżeli montażu i instalacji nie wykonano zgodnie z wyty- cznymi dotyczącymi instalacji STEINEL, – w przypadku szkód lub strat powstałych podczas transportu. Obowiązywanie polskiego prawa Obowiązuje polskie prawo z wyłączeniem Konwencji...
Página 596
10. Dane techniczne – Wymiary (Ø × gł.) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Napięcie wejściowe: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Pobór mocy Standby (P <...
Página 597
11. Sposób usunięcia usterki Światło nie włącza się. – Brak napięcia przyłączeniowego. • Sprawdzić napięcie przyłączeniowe. – Ustawiono zbyt małą wartość luksów. • Powoli zwiększać wartość luksów aż do zapalenia światła. – Brak wykrycia ruchu. • Zapewnić dobrą widoczność czujnika. •...
Página 598
Czujnik nie włącza światła w ciemności mimo obec- ności. – Wybrano zbyt małą wartość luksów. • Zwiększyć wartość progu jasności. – Tryb półautomatyczny aktywny. • Aktywować tryb automatyczny lub włączyć światło za pomocą przycisku. – 4 godziny wył. aktywne. • Dezaktywować 4 godziny wył. Czujnik nie połączył...
Página 599
Cuprins Despre acest document Instrucţiuni generale de siguranță Descrierea dispozitivului Conexiune electrică Montaj Funcţionarea Întreţinere şi îngrijire Eliminarea ca deşeu Garanţia de producător Date tehnice Remedierea defecţiunilor.
Página 600
1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Atenţie, pericole din cauza curentului electric! Atenţie, pericole din cauza apei! 2.
Página 601
– Se vor respecta normele de instalare şi condiţiile de racordare uzuale în ţara respectivă (de ex. D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000). – Folosiţi numai piese de schimb originale. – Reparaţiile se vor efectua numai de către firme de specialitate.
Página 602
Volumul livrării MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 diafragmă de obturare – 1 Fişă tehnică de securitate (A) – 1 Ghid rapid de iniţiere (B) Volumul livrării MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială...
Página 603
Dimensiuni produs MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială 70 mm Dimensiuni produs MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială 65 mm – 603 – Cuprins...
Página 604
Prezentare generală a aparatului MD / PD -8 ECO COM1 Sub tencuială Modul de sarcină Tijă potențiometru Bornă de conexiune Modul senzor – 604 – Cuprins...
Página 605
Prezentare generală a aparatului MD / PD -8 ECO COM1 Pe tencuială Adaptor pentru montaj pe tencuială Modul senzor Bornă de conexiune Inel de acoperire – 605 – Cuprins...
Página 606
Domeniu de detecție MD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m Domeniu de detecție PD -8 ECO COM1 2,5 m 8,5 m – 606 – Cuprins...
Página 607
Volumul livrării MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 1× 1× 1× – 1 senzor – 1 diafragmă de obturare – 1 Fişă tehnică de securitate (A) – 1 Ghid rapid de iniţiere (B) Volumul livrării MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială...
Página 608
Dimensiuni produs MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 3.11 75 mm Dimensiuni produs MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială 3.12 70 mm – 608 – Cuprins...
Página 609
Prezentare generală a aparatului MD / PD -24 ECO COM1 Sub tencuială 3.13 Modul de sarcină Tijă potențiometru Bornă de conexiune Modul senzorl – 609 – Cuprins...
Página 610
Prezentare generală a aparatului MD / PD -24 ECO COM1 Pe tencuială 3.14 Adaptor pentru montaj pe tencuială Modul senzor Bornă de conexiune Inel de acoperire – 610 – Cuprins...
Página 611
Domeniu de detecție MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Domeniu de detecție PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 611 – Cuprins...
Página 612
4. Conexiune electrică Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu multifilar (diam. max. al cablurilor 2,5 mm): = fază (de obicei negru sau maro) = conductor neutru (de obicei albastru) PE = conductor de protecţie (verde / galben) = fază comutată (de obicei negru, maro sau gri) = Buton Important: Inversarea conexiunilor poate duce ulterior la scurtcircuit în aparat sau panoul de siguranţe.
Página 613
Schemă de conexiuni COM1 Sub tencuială – Conectare în paralel < 50m < 50m max. 10 senzori Conectare cablu de alimentare COM1 Sub tencuială – 613 – Cuprins...
Página 614
Schemă de conexiuni COM1 Pe tencuială < 50m Schemă de conexiuni COM1 Pe tencuială – Conectare în paralel < 50m < 50m max. 10 senzori – 614 – Cuprins...
Página 615
Conectarea cablului de alimentare COM1 Pe tencuială S N N < 50m – 615 – Cuprins...
Página 616
5. Montaj Pericol din cauza curentului electric! Atingerea pieselor conducătoare de curent poate duce la şoc electric, la arsuri sau deces. • Opriţi curentul şi întrerupeţi alimentarea cu tensiune. • Verificaţi absenţa tensiunii cu ajutorul unui creion de tensiune. • Asiguraţi-vă că alimentarea cu tensiune rămâne întreruptă.
Página 617
Etape montaj cablu sub tencuială • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Realizaţi conexiunea la reţea. % „4. Conexiune electrică” – 617 – Cuprins...
Página 618
• Fixați modulul de sarcină pe priza de montaj. • Poziționați modulul de senzor magnetic pe modulul de sarcină. • Porniţi alimentarea cu curent. – 618 – Cuprins...
Página 619
Etapele montării pe tencuială • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Marcaţi locul unde vor fi găurile. Ø 6 mm • Faceţi găurile (Ø 6 mm) şi introduceţi diblurile. – 619 – Cuprins...
Página 621
• Scoateți brida de montaj. • Poziționați adaptorul pentru montaj pe tencuială. • Poziționați modulul de senzor magnetic. • Pornirea alimentării cu tensiune. – 621 – Cuprins...
Página 622
Adaptarea razei de detecție Cu diafragma de obturare (volumul de livrare), raza de detecție se poate adapta individual. 5.10 • Verificaţi ca alimentarea cu tensiune să fie oprită. • Scoateți modulul senzorului de pe modulul de sarcină. • Demontați inelul de acoperire și lentila. •...
Página 624
6. Funcţionarea Reglaje din fabrică La prima punere în funcţiune a senzorului, precum şi la resetarea prin aplicația Smart Remote se activează setările din fabrică. Luminozitate de comutare: 500 lucși Temporizare COM1: 5 min Regim automat / regim semiautomat: Regim automat Setarea luminozităţii de comutare Pragul dorit de comutare poate fi reglat de la circa 2 la 1.000 lucşi.
Página 625
Regim automat Iluminatul se APRINDE şi se STINGE automat în funcţie de luminozitate şi prezență / mișcare. Iluminatul poate fi oricând aprins şi stins manual. Când se întâmplă acest luc- ru regimul automat de comutare este întrerupt temporar. Mod Prezentare Dacă...
Página 626
Funcţie LED Regim normal: LED-ul este stins Pornire: LED-ul clipește pentru 10 secunde lent cu albastru Iniţializare: LED-ul luminează constant alb Identificare: LED-ul clipeşte lent albastru Eroare: LED-ul clipeşte rapid roșu Regim de testare fără mișcare: LED-ul luminează verde Regim de testare mișcare: LED-ul clipește rapid verde Teach-IN finalizat cu succes: LED-ul luminează...
Página 627
Smart Remote – Comandă prin smartphone sau tabletă. – Înlocuieşte telecomenzile RC5 şi RC8. – Încărcaţi aplicaţia adecvată şi conectaţi prin bluetooth. Funcţii suplimentare Smart Remote: – Temporizare: 5 s – 60 min – Reglare luminozitate de comutare: 2 – 1.000 lucși, Teach –...
Página 628
7. Întreţinere şi îngrijire Aparatul nu necesită întreţinere. Pericol din cauza curentului electric! Contactul apei cu piesele conducătoare de curent poate duce la şoc electric, la arsuri sau deces. • Nu curăţaţi aparatul decât în stare uscată. Pericol de daune materiale! Folosirea unor detergenţi inadecvaţi poate deteriora aparatul.
Página 629
Scularie Birourile 4-7. Din acest motiv vă recomandăm să păstraţi cu grijă chitanţa până la expirarea termenului de garanţie. STEINEL nu suportă costurile de transport şi nu îşi asumă riscurile asociate transportului pentru returnarea produselor. Informaţii privind solicitarea unei prestaţii în garanţie găsiţi pe pagina noastră...
Página 630
10. Date tehnice – Dimensiuni (Ø × adâncime) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Tensiune de intrare: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
Página 631
11. Remedierea defecţiunilor. Lumina nu se aprinde. – Nu există tensiune de conectare. • Verificaţi tensiunea de conectare. – Intensitatea luminoasă setată la valoare prea mică. • Măriţi încet valoarea intensităţii luminoase până se aprinde lumina. – Nu se detectează mișcări. •...
Página 632
Senzorul nu conectează deși este întuneric și există prezență. – Intensitatea luminoasă selectată este prea mică. • Măriţi pragul de luminozitate. – Regimul semiautomat activ. • Activaţi regimul complet automat sau porniţi lumina prin intermediul butonului. – Regimul STINGEREA luminii 4 ore este activ. •...
Página 633
Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Opis naprave Električni priključek Montaža Delovanje Vzdrževanje in nega Odstranjevanje Garancija proizvajalca Tehnični podatki Odprava motenj...
Página 634
1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi elektrike! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi vode! 2.
Página 635
3. Opis naprave Namenska uporaba – Senzor. – Stropna montaža v notranjih prostorih. – Različica AP za nadometno montažo. – Različica UP za podometno montažo. – Različica DE za vgradnjo v strop. Velikost senzorja Senzor lahko zajema naslednje velikosti senzorja: –...
Página 649
Priklop dovoda omrežja COM1 nadomet S N N < 50m – 649 – Vsebina...
Página 650
5. Montaža Nevarnost zaradi električnega toka! Dotikanje delov pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Izklopite tok in prekinite dovajanje napetosti. • S faznim preizkuševalcem preverite, da ni napetosti. • Poskrbite, da ostane dovajanje napetosti prekinjeno. Nevarnost gmotne škode! Pri zamenjavi priključnih napeljav lahko pride do kratkega stika.
Página 656
Prilagodite doseg zaznavanja. Območje zaznavanja je mogoče individualno prilagoditi s prekrivno skodelico (sestavni del dobave). 5.10 • Preverite, ali je dovod napetosti izklopljen. • Modul senzorja izvlecite z močnostnega modula. • Odstranite pokrovni obroč in lečo. • Prirežite prekrivno skodelico po velikosti: Pokriti segmenti leče skrajšajo domet.
Página 658
6. Delovanje Tovarniške nastavitve Ob prvem zagonu senzorja in ob ponastavitvi prek aplika- cije Smart Remote se aktivirajo tovarniške nastavitve. Nastavitev zatemnitve: 500 luksov Nastavitev časa COM1: 5 min Avtomatika / polavtomatika: avtomatika Nastavitev zatemnitve Želeni zaznavni prag senzorja svetilke je možno nastavljati med ca.
Página 659
Predstavitveni način Če je svetilo izklopljeno s tipko, senzor aktivira način predstavitve. Porabnik ostane tako dolgo izklopljen, dokler se gibanje zaznava. Če ni zajetega gibanja in je čas naknadnega teka potekel, se senzor preklopi nazaj v normalno delovanje. Tipka-vhod Priključena tipka ima funkcijo vklopa in izklopa (ON / OFF) in omogoča vklop in izklop razsvetljave.
Página 660
Delovanje LED Normalno delovanje: LED izostane Zagon: dioda LED 10 sekund počasi utripa modro Inicializacija: LED sveti stalno modro Identifikacija: LED počasi utripa modro Napaka: LED hitro utripa rdeče Testno delovanje brez gibanja: LED sveti zeleno Testno delovanje in gibanje: LED hitro utripa zeleno Poučevanje v sistemu Teach-IN: LED sveti zeleno eno sekundo Trajna osvetlitev 4H VKL.
Página 661
Smart Remote – Upravljanje s pametnim telefonom ali tablico – Nadomesti daljinska upravljavca RC5 in RC8. – Naložite ustrezno aplikacijo in povežite s funkcijo Bluetooth. Dodatne funkcije Smart Remote: – Nastavitev časa: 5 s – 60 min – Nastavitev zatemnitve: 2 – 1.000 luksov, učenje –...
Página 662
7. Vzdrževanje in nega Naprave ni treba vzdrževati. Nevarnost zaradi električnega toka! Stik vode z deli pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Napravo čistite le, ko je suha. Nevarnost gmotne škode! Napačno čistilo lahko poškoduje napravo. •...
Página 663
9. Garancija proizvajalca Garancija proizvajalca STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Nemčija Kot kupcu so vam v skladu s 437. členom in nadaljnjimi členi Civilnega zakonika (BGB, Bürgerliches Gesetzbuch) na voljo zakonske garancijske pravice (naknadna izpolnitev, odstop od kupoprodajne pogodbe, zmanjšanje kupnine, odškodnina in nadomestilo za stroške).
Página 664
10. Tehnični podatki – Mere (Ø × G) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Vhodna napetost: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Poraba energije v stanju pripravljenosti (P <...
Página 665
11. Odprava motenj Svetilo se ne vklopi. – Ni priključne napetosti. • Preverite priključno napetost. – Vrednost luksov je nastavljena prenizko. • Počasi dvigujte vrednost luksov, da se svetilo vklopi. – Ni zaznave premikanja. • Vzpostavite prost pogled na senzor. •...
Página 666
Senzor se kljub temi ob prisotnosti ne vklopi. – Vrednost luksov je izbrana prenizko. • Povečajte prag svetlosti. – Polavtomatika aktivna. • Aktivirajte avtomatiko ali vklopite svetilo s tipko. – 4 ure IZKLOP aktiven. • 4 ure IZKLOP deaktivirajte. Senzor se ne poveže z aplikacijo. –...
Página 667
Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Opis uređaja Električni priključak Montaža Funkcija Njega i održavanje Zbrinjavanje Jamstvo proizvođača Tehnički podaci Uklanjanje smetnji...
Página 668
1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od el. struje! Upozorenje na opasnosti od vode! 2.
Página 669
– Popravke smiju obavljati samo specijalizirane radionice. 3. Opis uređaja Namjenska uporaba – Senzor – Stropna montaža u unutrašnjem području – Varijanta AP za nadžbuknu montažu – Varijanta UP za podžbuknu montažu – Varijanta DE za stropnu montažu Senzorske veličine Senzor može detektirati sljedeće veličine: –...
Página 679
Područje detekcije MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Područje detekcije PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 679 – Sadržaj...
Página 680
4. Električni priključak Mrežni vod sastoji se od višežilnog kabela (maks. Ø kabela: 2,5 mm): = faza (većinom crna ili smeđa) = neutralni vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti) = uključena faza (većinom crna, smeđa ili siva) = tipka Važno: slučajna zamjena priključaka u uređaju ili ormariću za osigurače kasnije će uzrokovati kratki spoj.
Página 683
Priključak nadžbuknog mrežnog voda COM1 S N N < 50m – 683 – Sadržaj...
Página 684
5. Montaža Opasnost od električne struje! Dodirivanje dijelova koji provode el. struju može uzrokovati električni šok, opekotine ili smrt. • Isključiti struju i prekinuti naponsko napajanje. • Provjeriti beznaponsko stanje pomoću ispitivača napona. • Provjeriti je li naponsko napajanje ostalo prekinuto. Opasnost od nastanka materijalnih šteta! Slučajna zamjena priključnih kabela može uzrokovati kratki spoj.
Página 686
• Modul opterećenja pričvrstite na ugradbenu kutiju. • Magnetski senzorski modul namjestite na modul opterećenja. • Uključite strujno napajanje. – 686 – Sadržaj...
Página 687
Koraci nadžbukne montaže • Provjerite je li isključeno naponsko napajanje. • Označite rupe. Ø 6 mm • Izbušite rupe (Ø 6 mm) i stavite tiple. – 687 – Sadržaj...
Página 692
6. Funkcija Tvorničke postavke Prilikom prvog puštanja senzora u rad kao i resetiranja pomoću aplikacije Smart Remote aktiviraju se tvorničke postavke. Podešenost svjetlosnog praga: 500 luksa Podešenost vremena COM1: 5 min Automatika/poluautomatika: automatika Podešavanje svjetlosnog praga Željeni prag aktiviranja može se podesiti od oko 2 do 1.000 luksa.
Página 693
Automatika Rasvjeta se, ovisno o svjetlini, automatski UKLJUČI i ISKLJUČI u slučaju prisutnosti/pokreta. Rasvjeta se u bilo kojem trenutku može uključiti/isključiti ručno. Pritom se automatika uključivanja privremeno prekida. Modus prezentacije Ako se svjetlo isključi tipkom, senzor aktivira prezentacijski način rada. Opterećenje ostaje isključeno tako dugo dok je detektiran pokret.
Página 694
LED funkcija Normalni režim rada: LED je isključen Pokretanje: LED polako treperi plavo 10 sekundi Inicijalizacija: LED stalno svijetli plavo Identifikacija: LED polako treperi plavo Greška: LED brzo treperi crveno Probni rad bez pokreta: LED svijetli zeleno Probni rad kod pokreta: LED brzo treperi zeleno Teach-IN (način rada učenja) uspješno je završen: LED svijetli zeleno jednu sekundu Stalno svjetlo aktivirano na 4H UKLJ./ISKLJ.: LED...
Página 695
Smart Remote – upravljanje putem pametnog telefona ili tableta – zamjenjuje daljinske upravljače RC 5 i RC 8 – učitajte odgovarajuću aplikaciju i spojite putem Blue- tootha Dodatne funkcije Smart Remote: – podešavanje vremena: 5 s – 60 min – podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 1.000 luksa, učenje –...
Página 696
7. Njega i održavanje Uređaj ne treba održavati. Opasnost od električne struje! Kontakt vode s dijelovima koji provode el. struju može uzrokovati električni šok, opekotine ili smrt. • Uređaj čistite samo kad je suh. Opasnost od nastanka materijalnih šteta! Uređaj možete oštetiti korištenjem pogrešnog sredstva za čišćenje.
Página 697
9. Jamstvo proizvođača Jamstvo proizvođača STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Njemačka Kao kupcu pripadaju Vam sva prava po zakonu o zaštiti potrošača. Ako ta prava postoje u Vašoj zemlji, ona se našom izjavom o jamstvu ne smanjuju niti ograničavaju.
Página 698
10. Tehnički podaci – Dimenzije (Ø × D) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ulazni napon: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Potrošnja snage u stanju pripravnosti za rad (standby) <...
Página 699
11. Uklanjanje smetnji Svjetlo se ne uključuje. – Nema priključnog napona. • Provjeriti priključni napon. – Prenisko podešena vrijednost luksa. • Polako povećavati vrijednost luksa dok se ne uključi svjetlo. – Nema detektiranja pokreta. • Omogućiti dobar pogled na senzor. •...
Página 700
Senzor ne uključuje unatoč tami kod prisutnosti. – Odabrana premala vrijednost luksa. • Povećati prag svjetline. – Poluautomatika aktivna • Aktivirati automatiku ili uključiti svjetlo tipkom. – Aktivna opcija 4 sata ISKLJUČENO • Deaktivirati opciju 4 sata ISKLJUČENO. Senzor se ne povezuje s aplikacijom. –...
Página 701
Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme kirjeldus Elektriline ühendamine Montaaž Talitlus Hooldus ja korrashoid Utiliseerimine Tootja garantii Tehnilised andmed Tõrgete kõrvaldamine...
Página 702
1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus vooluga seotud ohtude eest! Hoiatus veega seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Kasutusjuhendi mittejärgimisest tulenev oht! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasutamiseks.
Página 703
– Parandustöid tohivad teha ainult spetsialistid. 3. Seadme kirjeldus Nõuetekohane kasutus – Sensor. – Lakke paigaldus siseruumides. – AP-variant pindpaigalduse jaoks. – UP-variant süvispaigalduse jaoks. – DE-variant laesisese paigalduse jaoks. Sensori väärtused Sensoril võivad olla järgmised väärtused: – Liikumine (MD & PD). –...
Página 717
Võrgutoitejuhtme ühendus COM1, pindpaigaldatav S N N < 50m – 717 – Sisu...
Página 718
5. Montaaž Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade puudutamine võib põhjustada elekt- rilööki, põletusi või surma. • Lülitage vool välja ja katkestage pingetoide. • Kontrollige pingetestriga pingevabadust. • Tehke kindlaks, et pingetoide jääb katkestatuks. Materiaalsete kahjude oht! Ühendusjuhtmete omavaheline äravahetamine võib lühise põhjustada.
Página 719
Süvispaigalduse töösammud • Kontrollida, et pingetoide on välja lülitatud. • Võrguühenduse tegemine. % “4. Elektriline ühendamine” – 719 – Sisu...
Página 726
6. Talitlus Tehaseseadistused Sensori esmakordsel kasutuselevõtul ja pärast lähtestamist rakendusega Smart Remote aktiveeritakse tehaseseadis- tused. Hämaruse seadmine: 500 lx Aja seadistus COM1: 5 min Täis- / poolautomaatne: täisautomaatne Hämarusnivoo seadistamine Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt seada vahemikus u 2 – 1.000 lx. Päevarežiim Andur lülitab liikumise korral toite sisse sõltumata keskkon- na heledusest.
Página 727
Täisautomaatika Valgustus lülitub sõltuvalt heledusest ja kohalolust / liikumisest automaatselt SISSE ja VÄLJA. Valgustust saab suvalisel ajal manuaalselt lülitada. Seejuures katkestatakse ajutiselt lülitusautomaatika töö. Esitlusrežiim Kui valgus lülitatakse nupust välja, aktiveerib sensor esitlusrežiimi. Koormus jääb kuni liikumise tuvastamiseni välja lülitatuks. Niipea kui liikumist enam ei tuvastata ja järeltalitusaeg on lõppenud, liigub andur tagasi tavapärase- le töörežiimile.
Página 728
LED-funktsioon Tavakäitus: LED väljas Käivitamine: LED vilgub 10 sekundit aeglaselt siniselt Initsialiseerimine: LED põleb pidevalt siniselt Tuvastamine: LED vilgub aeglaselt siniselt Viga: LED vilgub kiiresti punaselt Proovikäitus liikumiseta: LED põleb roheliselt Proovikäitus liikumisega: LED vilgub kiiresti roheliselt Teach-IN (õpetamine) edukalt lõpetatud: LED põleb ühe sekundi roheliselt Pidev tuli 4H AN / AUS (sees / väljas) aktiveeritud: LED põleb pidevalt helesiniselt...
Página 729
Smart Remote – Juhtimine nutitelefoni või tahvelarvuti abil. – Asendab RC5 ja RC8 kaugjuhtimist. – Laadige sobiv rakendus alla ja looge ühendus Bluetoothi abil. Smart Remote’i lisafunktsioon: – Aja seadmine: 5 s – 60 min – Hämaruse seadmine: 2 – 1.000 lx, teach-režiim –...
Página 730
7. Hooldus ja korrashoid Seade ei vaja hooldamist. Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade kokkupuude veega võib põhjustada elektrilööki, põletusi või surma. • Puhastage seadet ainult siis, kui see on kuiv. Materiaalsete kahjude oht! Valede puhastusvahendite tõttu võib seade kahjustada saada. •...
Página 731
Fortronic AS, Tööstuse tee 7, 61715, Tõrvandi. Me soovitame teil ostutšekki seetõttu kuni garantiiaja möödu- miseni hoolikalt alal hoida. STEINEL ei vastuta tagasisaat- mise raames esinevate transpordikulude ja -riskide eest. Informatsiooni garantiijuhtumi kehtestamiseks saate meie kodulehelt www.fortronic.ee või...
Página 732
10. Tehnilised andmed – Mõõtmed (Ø × T) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Sisendpinge: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
Página 733
11. Tõrgete kõrvaldamine Valgus ei lülitu sisse. – Ühenduspinge puudub. • Kontrollige ühenduspinget. – Lux-väärtus liiga madalaks seatud. • Suurendage aeglaselt lux-väärtust kuni valgus sisse lülitub. – Liikumist ei tuvastata. • Tagage sensorile vaba vaade. • Kontrollige tuvastuspiirkonda. Valgus ei lülitu välja. –...
Página 734
Sensor ei lülitu pimedusest hoolimata kohalolu korral sisse. – Lux-väärtus liiga madalaks seatud. • Tõstke heleduseläve. – Poolautomaatrežiim aktiivne. • Täisautomaatrežiimi aktiveerimine või valguse sisselü- litamine lüliti abil. – 4 tundi VÄLJAS aktiivne. • 4 tundi VÄLJAS deaktiveerimine. Sensor ei ühendu rakendusega. –...
Página 735
Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Prietaiso aprašymas Elektros jungtis Montavimas Veikimas Priežiūra ir techninė priežiūra Šalinimas Gamintojo garantija Techniniai duomenys Trikčių šalinimas...
Página 736
1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie elektros pavojų! Įspėjimas apie vandens keliamą pavojų! 2. Bendrieji saugos nurodymai Pavojus dėl naudojimo instrukcijos nesilaikymo! Šioje instrukcijoje pateikta saugaus elgesio su prietaisu informacija.
Página 737
– Remontą gali atlikti tik specializuotos įmonės. 3. Prietaiso aprašymas Naudojimas pagal paskirtį – Sensorius. – Montuojama ant lubų patalpose. – Variantas AP, skirtas virštinkiniam montavimui. – Variantas UP, skirtas potinkiniam montavimui. – Variantas DE, skirtas įmontuoti lubose. Sensorių parametrai Sensorius gali aptikti šiuos sensorių...
Página 747
Jautrumo zona MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 m 24,5 m Jautrumo zona PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 m 7,5 m 24,5 m – 747 – Turinys...
Página 748
4. Elektros jungtis Prie elektros srovės tinklo prietaisas jungiamas daugiagys- liu kabeliu (maks. laidų Ø 2,5 mm): = fazė (dažniausiai juodas arba rudas) = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = apsauginis laidas (žalias / geltonas) = įjungta fazė (dažniausiai juodas, rudas arba pilkas) ...
Página 751
Maitinimo kabelio prijungimas COM1 virštinkinis montavimas S N N < 50m – 751 – Turinys...
Página 752
5. Montavimas Elektros srovė kelia pavojų! Prisilietus prie dalių, kuriomis teka srovė, galima patirti smūgį, nudegimus arba žūti. • Išjunkite srovę ir nutraukite elektros energijos tiekimą. • Įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos. • Įsitikinkite, kad elektros energijos tiekimas nutrauktas. Turtinių...
Página 753
Montavimo veiksmai / potinkinis montavimas • Patikrinkite, ar atjungtas įtampos tiekimas. • Prijunkite prie tinklo. % „4. Elektros jungtis“ – 753 – Turinys...
Página 754
• Apkrovos modulį prisukite prie įmontuojamosios dėžutės. • Uždėkite magnetinio sensoriaus modulį ant apkrovos modulio. • Įjunkite elektros energijos tiekimą. – 754 – Turinys...
Página 755
Montavimo veiksmai / virštinkinis montavimas • Patikrinkite, ar atjungtas įtampos tiekimas. • Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas. Ø 6 mm • Išgręžkite skyles (Ø 6 mm) ir įkiškite kaiščius. – 755 – Turinys...
Página 760
6. Veikimas Gamyklos nustatymas Pirmą kartą pradėjus naudoti sensorių bei atlikus atstatą naudojantis programėle „Smart Remote APP“ suaktyvinami gamykliniai nustatymai. Prieblandos lygio nustatymas: 500 liuksų Laiko nustatymas COM1: 5 min. Visiška / dalinė automatika: Visiška automatika Prieblandos lygio nustatymas Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti tolygiai nuo maždaug 2 –...
Página 761
Visiška automatika Šviesa įsijungia ir išsijungia automatiškai priklausomai nuo apšvietimo užfiksavus judėjimą ir buvimą. Apšvietimą bet kada galima įjungti / išjungti rankiniu būdu. Tuo metu laikinai nutraukiamas automatinis perjungimas. Prezentacinis režimas Jei šviesa išjungiama mygtuku, sensorius įjungia buvimo režimą. Apkrova lieka išjungta. kol fiksuojamas judėjimas. Kai tik judėjimas nebefiksuojamas ir inercinio veikimo laikas pasibaigia, sensorius vėl persijungia į...
Página 762
Šviesos diodų funkcija Įprastas režimas: šviesos diodas išjungtas Įjungimas: šviesos diodas lėtai mirksi mėlynai 10 sekundžių Iniciavimas: šviesos diodas pastoviai šviečia mėlynai Identifikavimas: šviesos diodas lėtai mirksi mėlynai Klaida: šviesos diodas greitai mirksi raudonai Testavimo režimas nėra judesio: šviesos diodas šviečia žaliai Testavimo režimas judėjimas: šviesos diodas greitai mirksi žaliai...
Página 763
„Smart Remote“ – Valdymas išmaniuoju telefonu arba planšetiniu kompi- uteriu. – Pakeičia nuotolinio valdymo pultus RC5 ir RC8. – Atsisiųskite tinkamą programėlę ir susiekite per „Blue- tooth“. Išmanusis nuotolinis pultas, papildomos funkcijos: – Laiko nustatymas: 5 s – 60 min. –...
Página 764
7. Priežiūra ir techninė priežiūra Prietaisui techninė priežiūra nereikalinga. Elektros srovė kelia pavojų! Ant dalių, kuriomis teka srovė, patekus vandens galima patirti elektros smūgį, nudegimus arba žūti. • Prietaisą valykite tik sausos būklės. Turtinių nuostolių pavojus! Naudodami netinkamą valymo priemonę galite sugadinti prietaisą.
Página 765
Informacijos kaip pasinaudoti garantine teise rasite mūsų svetainėje [email protected]. Garantinio įvykio atveju arba jeigu turite klausimų, susijusių su šiuo gaminiu, bet kada galite skambinti STEINEL atstovui Lietuvoje UAB KVARCAS (8-37-408030) arba tiesiogiai gamintojui jo aptarnavimo skyriaus budinčiąja linija 8-37-408030.
Página 766
10. Techniniai duomenys – Matmenys (Ø x G): MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Įvado įtampa: 220 – 240 V, 50/60 Hz –...
Página 767
11. Trikčių šalinimas Šviesa neįsijungia. – Nėra įtampos. • Patikrinkite prijungimo įtampą. – Nustatyta per žema liuksų reikšmė. • Liuksų reikšmę pamažu didinkite, kol įsijungs šviesa. – Nefiksuojamas judesys. • Pašalinkite kliūtis iš sensoriaus lauko. • Patikrinkite jautrumo zoną. Šviesa neišsijungia. –...
Página 768
Nepaisant tamsaus paros laiko esant buvimui senso- rius neįsijungia. – Pasirinkta per žema liuksų reikšmė. • Padidinkite apšvietimo slenkstį. – Dalinė automatika aktyvi. • Suaktyvinkite dalinę automatiką arba jungikliu įjunkite šviesą. – Aktyvus „4 val. IŠJ.“ • Išaktyvinkite „4 val. IŠJ.“ Sensorius neprisijungia prie programėlės.
Página 769
Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces apraksts Elektriskais pieslēgums Montāža Funkcijas Kopšana un apkope Utilizācija Ražotāja garantija Tehniskie dati Traucējumu novēršana...
Página 770
1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par bīstamību elektrības dēļ! Brīdinājums par bīstamību ūdens dēļ! 2.
Página 771
3. Ierīces apraksts Pareiza lietošana – Sensors. – Montāža pie griestiem iekštelpās. – AP variants virsapmetuma montāžai. – UP variants zemapmetuma montāžai. – DE variants montāžai, iebūvējot griestos Sensora izmēri Sensoram var būt šādi sensora izmēri: – Kustība (MD & PD). –...
Página 785
Elektrotīkla pievadvada pieslēgums COM1 virsapmetuma S N N < 50m – 785 – Saturs...
Página 786
5. Montāža Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Pieskaršanās strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi. • Atslēdziet strāvu un pārtrauciet sprieguma padevi. • Pārbaudiet ar sprieguma testeri, vai sprieguma vairs nav. • Pārliecinieties, ka sprieguma padeve paliek pārtraukta. Bojājumu risks! Pieslēguma kabeļu sajaukšana var izraisīt īssavienojumu.
Página 787
Zemapmetuma montāžas soļi • Pārbaudiet, lai strāas pievade būtu pārtraukta. • Veiciet tīkla pieslēgumu. % “4. Elektriskais pieslēgums” – 787 – Saturs...
Página 794
6. Funkcijas Rūpnīcas iestatījumi Pirmo reizi darbiniet sensoru, kā arī veicot atiestatīšanu ar Smart Remote APP, tiek aktivēti rupnīcas iestatijumi. Krēslas iestatījums: 500 luksi Laika iestatīšana COM1: 5 min Pilnīgi automātiskais režīms / Pusautomātiskais režīms: Pilnīga automātika Krēslas sliekšņa iestatījums Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt robežās no apm.
Página 795
Pilnīgi automātiskais režīms Apgaismojums ieslēdzas un izslēdzas automātiski atkarībā no gaismas stipruma un klātbūtnes / kustības. Gaismu katrā laikā var ieslēgt un izslēgt manuāli. Slēgšanas automātika uz laiku tiek pārtraukta. Prezentācijas režīms Ja gaismu izslēdz ar slēdzi, sensors aktivē prezentācijas režīmu.
Página 796
LED funkcija Normālais režīms: LED neiedegas Startēšana: LED lēni mirgo zila 10 sekundes. Inicializācija: LED deg konstanti zila Identifikācija: LED mirgo lēnām zila Kļūda: LED mirgo ātri sarkana Testa režīms nav kustības: LED deg zaļa Testa režīms kustība: LED mirgo ātri zaļa Teach-IN veiksmīgi pabeigts: LED deg vienu sekundi zaļa Ilgstošais apgaismojums 4H IESL.
Página 797
Smart Remote – Vadība ar viedtālruni vai planšeti. – Aizstāj tālvadības pultis RC5 un RC8. – Lejuplādējiet atbilstošo lietotni un savienojiet ar Bluetooth. Papildu funkcijas Smart Remote: – Laika iestatīšana: 5 s – 60 min – Krēslas sliekšņa iestatījums: 2 – 1.000 luksi, Teach –...
Página 798
7. Kopšana un apkope Izstrādājumam apkope nav nepieciešama. Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Ūdens kontakts ar strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi. • Tīriet tikai sausu ierīci. Bojājumu risks! Ierīci var sabojāt, lietojot nepareizus tīrīšanas līdzekļus. • Tīriet ierīci ar viegli mitru lupatiņu bez tīrīšanas līdzekļa. 8.
Página 799
Jūsu pārdevējam vai tieši mums: SIA Ambergs, Brīvības gatve 195-20, LV-1039, Rīga. Tādēļ mēs iesakām rūpīgi saglabāt pirkuma čeku līdz garantijas laika beigām. STEINEL nenes atbildību par transporta bojājumiem un atpakaļ sūtīšanas riskiem. Informāciju par garantijas pieteikumu Jūs atradīsiet mūsu mājas lapā...
Página 800
10. Tehniskie dati – Izmēri (Ø × dz) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 mm AP: 129 × 65 mm DE: 109 × 109 mm MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 mm AP: 129 × 70 mm DE: 109 × 114 mm – Ieejas spriegums: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Jaudas patēriņš Standby (P <...
Página 802
Neskatoties uz tumsu, sensors neieslēdzas, reaģējot uz klātbūtni. – Luksu vērtība ir izvēlēta par zemu. • Paaugstiniet apgaismojuma slieksni. – Aktīvs pusautomātiskais režīms. • Aktivējiet pilnas automātikas režīmu vai ieslēdziet gaismu ar taustiņu. – Aktīvs 4 h IZSL. • Deaktivējiet 4 h IZSL. Sensors nesavienojas ar lietotni.
Página 803
Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Описание на устройството Електрическо свързване Монтаж Функция Грижа и поддръжка Отстраняване Гаранция от производителя Технически данни Отстраняване на повреди...
Página 804
1. За този документ – сички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение. – Запазваме си правото за промени, които служат на техническото развитие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности от ел. ток! Предупреждение за опасности от вода! 2.
Página 805
– Използвайте само оригинални резервни части! – Ремонти са допустими само от специализирани фирми. 3. Описание на устройството Употреба по предназначение – Сензор. – Монтаж на таван във вътрешни помещения. – ариант AP за открит монтаж. – ариант UP за монтаж под мазилка. –...
Página 806
Съдържание на комплекта MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка 1× 1× 1× – 1 сензор – 1 покриваща черупка – 1 данни за безопасност (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Съдържание на комплекта MD / PD -8 ECO COM1 над...
Página 807
Размери MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка 70 мм Размери MD / PD -8 ECO COM1 над мазилка 65 мм – 807 – Съдържание...
Página 808
Преглед на уреда MD / PD -8 ECO COM1 под мазилка Ел. баласт Потенциометър Клема за свързване Сензор – 808 – Съдържание...
Página 809
Преглед на уреда MD / PD -8 ECO COM1 над мазилка Адаптер върху мазилка Сензор Клема за свързване Покриващ ринг – 809 – Съдържание...
Página 810
Диапазон на обхват MD -8 ECO COM1 2,5 м 8,5 м Диапазон на обхват PD -8 ECO COM1 2,5 м 6 м 8,5 м – 810 – Съдържание...
Página 811
Съдържание на комплекта MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 1× 1× 1× – 1 сензор – 1 покриваща черупка – 1 данни за безопасност (A) – 1 Quick-Start-Guide (B) Съдържание на комплекта MD / PD -24 ECO COM1 над...
Página 812
Размери MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 3.11 75 мм Размери MD / PD -24 ECO COM1 над мазилка 3.12 70 мм – 812 – Съдържание...
Página 813
Преглед на уреда MD / PD -24 ECO COM1 под мазилка 3.13 Ел. баласт Потенциометър Клема за свързване Сензор – 813 – Съдържание...
Página 814
Преглед на уреда MD / PD -24 ECO COM1 над мазилка 3.14 Адаптер върху мазилка Сензор Клема за свързване Покриващ ринг – 814 – Съдържание...
Página 815
Диапазон на обхват MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 м 24,5 м Диапазон на обхват PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 м 7,5 м 24,5 м – 815 – Съдържание...
Página 816
4. Електрическо свързване Кабелът съдържа повече проводници (макс. Ø на кабелите 2,5 мм): = фаза (обикновено черен или кафяв) N = нула (обикновено син) PE = заземяващ проводник (зелен / жълт) = включена фаза (обикновено черен, кафяв или сив) = Бутон Важно: размяна...
Página 817
Схема на свързване COM1 под мазилка – паралелно свързване < 50m < 50m макс. 10 сензора Свързване към мрежата COM1 под мазилка – 817 – Съдържание...
Página 818
Схема на свързване COM1 над мазилка < 50m Схема на свързване COM1 над мазилка – паралелно свързване < 50m < 50m макс. 10 сензора – 818 – Съдържание...
Página 819
Свързване към мрежата COM1 над мазилка S N N < 50m – 819 – Съдържание...
Página 820
5. Монтаж Опасност от електрически ток! Допирът до части, провеждащи ток, може да доведе до електрически шок, изгаряния или смърт. • Токът да се изключи и напрежението да се прекъсне. • Да се провери с уред за измерване на напрежението. •...
Página 821
Монтажни стъпки кабел под мазилка • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Да се направи връзка с мрежата. % „4. Електрическо свързване“ – 821 – Съдържание...
Página 822
• Ел. баласт да се затегне за кутията. • Магнитният сензор да се постави на ел. баласт. • Електрозахранването да се включи. – 822 – Съдържание...
Página 823
Монтажни стъпки кабели над мазилка • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Да се маркират местата за пробиване. Ø 6 мм • Да се пробият дупките (Ø 6 мм) и да се поставят дюбелите. – 823 – Съдържание...
Página 824
• Кабелите да се проведат. • Ел. баласт да се завинти. • Да се направи връзка с мрежата. % „4. Електрическо свързване“ – 824 – Съдържание...
Página 825
• Да се отчупи монтажния отвор. • Да се постави адаптера за открит монтаж. • Магнитният сензор да се постави. • Напрежението да се включи – 825 – Съдържание...
Página 826
Обхватът да се регулира С покриващата черупка (включена в комплекта) обхватът може да се регулира индивидуално. 5.10 • Да се провери дали напрежението е прекъснато. • Сензорът да се отдели от ел. баласт. • Покриващият ринг и обективът да се свалят. •...
Página 827
5.11 • Покриващият ринг да се постави. • Електрозахранването да се включи. • Да се направят настройки. % „6. Функция“ – 827 – Съдържание...
Página 828
6. Функция Заводски настройки При първоначално пускане на сензора в експлоатация, както и при рестарт от Smart Remo- te APP, се активират заводските настройки. Настройка на светлочувствителността: 500 лукса Настройка на времето COM1: 5 min Автомат / полуавтомат: Автомат Настройка на светлочувствителността Желаният праг на задействане може да бъде регулиран...
Página 829
Автомат Осветлението се включва и изключва автоматично, според осветеността и присъствието / движението. Осветлението може да бъде включено ръчно по всяко време. При това автоматичното контролиране се деактивира за кратко. Презентационен режим Ако светлината бъде изключена от бутон, сензорът активира презентационния режим. Товарът остава изключен...
Página 830
Предимството е, че движения се засичат независимо от осветеността и избраното време преди изключване изтича. LED-функция Нормален режим: LED не свети Стартиране: LED мига за 10 секунди бавно синьо Инициализиране: LED свети постоянно синьо Идентификация: LED мига бавно синьо Гре ка: LED мига бързо червено Тестов...
Página 831
Smart Remote – Управление със смартфон или таблет. – Заменя дистанционни управления RC5 и RC8. – Свалете съответното приложение и се свържете през Bluetooth. Допълнителни функции Smart Remote: – Настройка на времето: 5 с – 60 мин – Настройка на светлочувствителността: 2 – 1.000 лукса, Teach –...
Página 832
7. Грижа и поддръжка Уредът не се нуждае от поддръжка. Опасност от електрически ток! Контактът на вода с части, провеждащи ток, може да доведе до електрически шок, изгаряния или смърт. • Уредът да се почиства само сух. Опасност от щети! При...
Página 833
9. Гаранция от производителя Гаранция от производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия ролята ви на купувач разполагате със законови права спрямо продавача. Ако тези права съществуват във вашата страна, тази гаранционна декларация не ги ограничава, нито ги съкращава. Ние ви даваме...
Página 834
10. Технически данни – Размери (Ø × Д) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 мм AP: 129 × 65 мм DE: 109 × 109 мм MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 мм AP: 129 × 70 мм DE: 109 × 114 мм – ходящо напрежение: 220 – 240 V, 50/60 Hz – Консумирана мощност Standby (P <...
Página 835
11. Отстраняване на повреди Светлината не се включва. – Няма напрежение. • Да се провери напрежението. – Избрана е твърде ниска стойност на луксове. • Бавно да се увеличи стойността на луксове, докато светлината включи. – Няма засечено движение. • Да се осигури свободна видимост към сензора. •...
Página 836
Въпреки тъмнина, сензорът не включва при при- съствие. – Избрана е твърде ниска стойност луксове. • Да се увеличи прага на осветеност. – Полуавтомат активен. • Активиране на автомата или включване на свет- лината от бутона. – 4 часа ИЗКЛ. •...
Página 871
Содержание Об этом документе Общие указания по технике безопасности Описание изделия Электрическое подключение Монтаж Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Утилизация Гарантия производителя Технические данные Устранение сбоев...
Página 872
1. Об этом документе – Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия. – Мы сохраняем за собой право на изменения, которые служат техническому прогрессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение об опасностях из-за удара электрическим током! Предупреждение об опасностях из-за воды! 2.
Página 873
– ыполнение работ с сетевым подключением поручать только квалифицированному специализированному персоналу. – Соблюдать национальные указания по установке и условия подключения (D: VDE 0100, A: ÖVE-ÖNORM E8001-1, SEV 1000). – Использовать только оригинальные запасные части. – Ремонт разрешается выполнять только специализированным предприятиям. 3.
Página 874
который вызывает переключение реле. Сквозь препятствия, такие как, например, стены или стекло, тепловое излучение не распознается. Интерфейс COM1: Реле 1 Реле COM1 включает нагрузку. Сигналы обрабатываются и выводятся. – 874 – Содержание...
Página 884
Зона охвата MD -24 ECO COM1 3.15 2,5 м 24,5 м Зона охвата PD -24 ECO COM1 3.16 2,5 м 7,5 м 24,5 м – 884 – Содержание...
Página 885
4. Электрическое подключение Сетевой провод состоит из многожильного кабеля (Ø провода макс. 2,5 мм): L = фаза (чаще всего черный или коричневый) N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый / желтый) = включенная фаза (обычно черного, коричневого ...
Página 888
Присоединение сетевого провода COM1 открытой проводкой S N N < 50m – 888 – Содержание...
Página 889
5. Монтаж Опасность из-за удара электрическим током! Прикосновение к токопроводящим деталям может приводить к удару электрическим током, ожогам или летальному исходу. • Отключить электричество и прервать подачу напряжения. • Проверить отсутствие напряжения индикатором напряжения. • Обеспечить, что напряжение не подается. Опасность...
Página 890
Операции для монтажа скрытой проводкой • Проверить, отключена ли подача напряжения. • ыполнить сетевое подключение. % «4. Электрическое подключение» – 890 – Содержание...
Página 891
• Прикрутить нагрузочный модуль к встраиваемой розетке. • Установить магнитный сенсорный модуль на нагрузочный. • ключить электропитание. – 891 – Содержание...
Página 892
Порядок монтажа открытой проводкой • Проверить, отключена ли подача напряжения. • Наметить отверстия для сверления. Ø 6 мм • Просверлить отверстия (Ø 6 мм) и вставить дюбели. – 892 – Содержание...
Página 894
• ыломать монтажную пластину. • Установить адаптер для открытой проводки. • Установить магнитный сенсорный модуль. • ключить подачу питания. – 894 – Содержание...
Página 895
Скорректировать дальность действия обнаружения Дальность действия обнаружения может быть индивидуально настроена с помощью заслонки (входит в комплект поставки). 5.10 • Проверить, отключена ли подача напряжения. • Снять сенсорный модуль с нагрузочного. • Снять кольцо и линзу. • Обрезание заслонки: Заслоненные сегменты линзы уменьшают радиус действия.
Página 897
6. Эксплуатация Заводские настройки При первом вводе сенсора в эксплуатацию, а также при сбросе посредством приложения Smart Remote активируются заводские настройки. Установка сумеречного порога: 500 лк Регулировка времени COM1: 5 мин. Автоматический / полуавтоматический режим работы: Автоматический режим работы Установка сумеречного включения Желаемый...
Página 898
Режим работы Полуавтоматический режим работы Освещение только выключается автоматически. ключение производится вручную, свет необходимо включать кнопочным выключателем, он остается включенным в течение установленного времени остаточного включения. Автоматический режим работы Освещение в зависимости от освещенности и присутствия / движения включается и выключается автоматически.
Página 899
Только для PD: выклчюение в зависимости от освещенности Если освещенность падает ниже установленного порога сумеречного включения, освещение отключается, даже если имеется датчик движения или присутствия. Умное параллельное включение нескольких сенсоров За счет распознавания L´ можно параллельно включать до 10 сенсоров параллельно. При срабатывании...
Página 900
Функция СИД Стандартный режим: СИД выкл. Запуск: СИД медленно мигает синим цветом в течение 10 секунд Инициализация: СИД горит постоянно синим цветом Идентификация: СИД медленно мигает синим цветом О ибка: СИД быстро мигает красным цветом Тестовый режим без движения: СИД горит зеленым цветом...
Página 901
Smart Remote – Управление со смартфона или планшета – Заменяет пульты дистанционного управления RC5 и RC8. – Загрузить подходящее приложение и установить соединение по Bluetooth. Дополнительные функции Smart Remote: – Регулировка времени: 5 сек. – 60 мин. – Установка сумеречного порога: 2 – 1.000 лк, режим обучения...
Página 902
7. Техническое обслуживание и уход Изделие не требует технического обслуживания. Опасность из-за удара электрическим током! Попадание воды на токопроводящие детали может приводить к удару электрическим током, ожогам или летальному исходу. • Чистить изделие только в сухом состоянии. Опасность имущественного ущерба! Неправильные...
Página 903
Москва, ул. Средняя Калитниковская, д. 26/27. Поэтому мы рекомендуем вам сохранить кассовый чек или квитанцию о продаже до истечения гарантийного срока. Компания STEINEL не несет риски и расходы на транспортировку в рамках возврата изделия. Информацию о том, как заявить о гарантийном случае, вы найдете на нашей домашней странице...
Página 904
10. Технические данные – Размеры (Ø × Г) MD / PD -8 ECO COM1: UP: 109 × 70 мм AP: 129 × 65 мм DE: 109 × 109 мм MD / PD -24 ECO COM1: UP: 109 × 75 мм AP: 129 × 70 мм DE: 109 × 114 мм – ходное напряжение: 220 – 240 В, 50/60 Гц – Потребляемая мощность Standby (P <...
Página 905
11. Устранение сбоев Не включается свет. – Нет напряжения подключения. • Проверить напряжение подключения. – Значение в лк установлено слишком низким. • Значение в лк медленно увеличивать, пока не будет включен свет. – Не происходит регистрации движений. • Добиться свободного вида на сенсор. •...
Página 906
• Уменьшить расстояние между двумя сенсорами. Сенсор не включается при присутствии, несмотря на темноту. – Значение в лк выбрано слишком низким. • Увеличить порог яркости. – Полуавтоматический режим работы активен. • Активировать автоматический режим работы или включить свет кнопочным выключателем. –...