Página 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 10 Manual de instrucciones P. 16 Manual de utilização P. 22 Instrukcja obsługi S. 28 Használati utasítás 34. O. Manual de instrucţiuni P. 40 Руководство пользователя C. 46 Довідник користувача C. 52...
Página 4
CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 7 5. OPERATING INSTRUCTONS P. 7 6. CLEANING AND CARE P. 8 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this electrical appliance, read the instructions below carefully and keep the user’s manual for future reference: 1.
Página 5
collection points, shops and local authorities, create an appropriate system for collecting equipment. Appropriate collection of used electrical and electronic equipment helps avoid harmful impacts on human health and the environment, resulting from the presence of hazardous components, as well as from improper storage and treatment of this equipment.
Página 6
18. Risk of electric shock! Do not try to repair the device yourself. In the event of a malfunction, repairs must be carried out by qualified personnel. 19. Do not use the appliance with wet hands or if you find yourself on a wet floor.
Página 7
4. BEFORE FIRST USE UNPACKING Unpack the appliance and all the accessories. Check for damage that may have occurred during transport. If the appliance or any accessory is damaged or missing, do not use the appliance and return it to the dealer immediately. Fill the water tank with fresh water up to the 12-cup mark.
Página 8
5.3. TIPS FOR BREWING COFFEE A clean coffee maker is essential for making good coffee. Clean and descale your coffee maker regularly as described in the “CLEANING AND CARE” section. Always use fresh room temperature water in the coffee maker. Store unopened coffee packages in a cool, dry place.
Página 9
Press the on/off button (A) and let the appliance brew until the water tank (10) is empty. Press the on/off button (A) to turn the appliance off. Discard the descaling mixture and wash the glass carafe (5) thoroughly. Tap water rinsing procedure: Fill the water tank (10) with tap water up to the maximum capacity of 12 cups.
Página 10
TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 10 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 13 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 13 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 13 5. CONSIGNES D’UTILISATION P. 13 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 14 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur :...
Página 11
électroniques usagés ». Ce marquage signifie que cet équipement, en fin de vie, ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. L'utilisateur est tenu de le rapporter auprès d’un point de collecte pour équipements électriques et électroniques usagés. Les points de collecte locaux, les magasins et les collectivités mettent à...
Página 12
16. Branchez la fiche sur une prise de courant facilement accessible de manière à pouvoir débrancher immédiatement l’appareil en cas d’urgence. Débranchez l’appareil pour le mettre complètement hors tension. La fiche de l’appareil sert de dispositif de déconnexion de l'alimentation électrique. 17.
Página 13
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 220-240 V, 50-60 Hz Consommation électrique 900 W Capacité Maximum 12 tasses 3. DESCRIPTION DU PRODUIT Filtre 10. Réservoir d'eau (avec jauge de niveau Panier à café d'eau à l'intérieur du réservoir) Couvercle de la verseuse 11.
Página 14
Branchez la cafetière sur une prise de courant. Si vous souhaitez préparer un café fort, appuyez sur le bouton d'intensité (B) avant d'allumer la cafetière. Le voyant bleu s’allume lorsque cette fonction est activée. Vous ne pouvez pas activer le bouton d’intensité (B) une fois que le bouton marche/arrêt (A) a été activé. Si vous souhaitez préparer du café...
Página 15
Essuyez l'unité principale (12) et la plaque de maintien au chaud (13) avec un chiffon doux humidifié d'eau ou d'eau savonneuse. Séchez complètement l’appareil après l’avoir nettoyé. Après chaque utilisation, essuyez la buse qui fait couler le café dans la cafetière avec un chiffon sec pour éviter les gouttes et l'accumulation de saleté.
Página 16
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD P. 16 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 19 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 19 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 19 5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO P. 19 6. LIMPIEZA Y CUIDADOS P. 20 1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de usar este aparato, lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve el manual del usuario para consultarlo en el futuro.
Página 17
vida útil, no puede ser eliminado con otros residuos domésticos. El usuario está obligado a entregarlo a los operadores que recogen equipos eléctricos y electrónicos usados. Los operadores de recogida, incluidos los puntos de recogida locales, los comercios y las autoridades locales, crean un sistema adecuado de recogida de equipos.
Página 18
16. Conecte el enchufe a una toma de corriente a la que se pueda acceder fácilmente, para poder desenchufar el aparato enseguida en caso de emergencia. Desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato por completo. Utilice el enchufe como dispositivo de desconexión del aparato.
Página 19
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal 220-240 V, 50-60 Hz Potencia de consumo 900 W Capacidad Máximo 12 tazas 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Filtro 11. Panel de control Soporte del filtro A. Botón de encendido/apagado con Tapa de la jarra luz indicadora Asa de la jarra B.
Página 20
Coloque la jarra de vidrio (5) con la tapa cerrada sobre la placa de calentamiento (13). Enchufe la cafetera a la toma de corriente. Si desea preparar un café fuerte, presione el botón de intensidad (B) antes de encender la cafetera.
Página 21
Limpie la unidad principal (12) y la placa calentadora (13) con un paño suave humedecido con agua o agua con jabón. Séquelo después de limpiarlo. Después de cada uso, limpie la boquilla que gotea el café en la cafetera con un paño seco para evitar goteos y acumulación de suciedad.
Página 22
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 22 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 25 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 25 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 25 5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO P. 25 6. LIMPEZA E CUIDADOS P. 26 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este aparelho elétrico, leia com atenção as instruções apresentadas abaixo e guarde o manual de utilização para futuras referências.
Página 23
tem de o entregar aos operadores que recolhem equipamento elétrico e eletrónico usado. Os operadores de recolha, incluindo os pontos de recolha locais, lojas e autoridades locais, criam um sistema adequado para a recolha de equipamento. A recolha adequada de equipamento elétrico e eletrónico usado ajuda a evitar impactos nocivos na saúde humana e no ambiente, resultante da presença de componentes perigosos, bem como do armazenamento e tratamento inadequados deste equipamento.
Página 24
17. Nunca use um aparelho danificado. Desligue o aparelho da alimentação e contacte o revendedor, caso este esteja danificado. 18. Risco de choque elétrico! Não tente reparar o aparelho sozinho. No caso de um mau funcionamento, as reparações só devem ser efetuadas por pessoal qualificado. 19.
Página 25
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem nominal 220-240 V, 50-60 Hz Consumo de energia 900 W Capacidade Máximo 12 chávenas 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Filtro 10. Depósito da água (com manómetro do Cesto de infusão nível da água no interior do depósito) Tampa do jarro 11.
Página 26
Coloque o jarro de vidro (5) com a tampa fechada na placa de aquecimento (13). Ligue a ficha da máquina de café a uma tomada. Se quiser preparar um café forte, prima o botão da intensidade (B) antes de ligar a máquina de café.
Página 27
Após cada utilização, limpe o bocal que pinga o café para o jarro com um pano seco, para evitar pingos e o acumular de sujidade. Volte a fixar os acessórios na máquina de café. ELIMINAR O CALCÁRIO Para garantir um funcionamento eficiente da sua máquina de café, elimine o calcário a cada 2 a 3 meses ou mais frequentemente, dependendo da dureza da água na sua área.
Página 28
SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 28 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 31 3. OPIS PRODUKTU S. 31 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 31 5. INSTRUKCJA OBSŁUGI S. 31 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 32 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem używania tego urządzenia elektrycznego prosimy uważnie przeczytać...
Página 29
zakończeniu okresu użytkowania, urządzenie nie może zostać wyrzucone wraz z innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany dostarczyć je podmiotom zbierającym zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny. Operatorzy zbiórki, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy i władze lokalne, tworzą odpowiedni system zbierania sprzętu. Odpowiednia zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego pozwala uniknąć...
Página 30
16. Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do łatwo dostępnego kontaktu elektrycznego, tak aby w razie potrzeby móc natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu elektrycznego. Wtyczka zasilania służy jako urządzenie odłączające. 17. Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyjąć...
Página 31
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie znamionowe 220-240 V, 50-60 Hz Zużycie energii 900 W Pojemność Maksymalnie 12 filiżanek 3. OPIS PRODUKTU Filtr 10. Zbiornik na wodę (ze wskaźnikiem Koszyk na kawę poziomu wody wewnątrz zbiornika) Pokrywka dzbanka 11. Panel sterowania Uchwyt dzbanka A.
Página 32
Umieść szklany dzbanek (5) z zamkniętą pokrywką na płytce podgrzewającej (13). Podłącz ekspres do kawy do gniazdka. Jeśli chcesz zaparzyć mocną kawę, naciśnij przycisk mocnego naparu (B) przed włączeniem ekspresu. Niebieski wskaźnik zaświeci się, gdy funkcja ta jest włączona. Nie można aktywować...
Página 33
Aby zapobiec kapaniu i zbieraniu się brudu, po każdym użyciu wytrzyj suchą szmatką dyszę, przez którą kawa skapuje do dzbanka. Załóż z powrotem akcesoria w ekspresie do kawy. ODKAMIENIANIE Aby zapewnić wydajną pracę ekspresu do kawy, należy go odkamieniać co 2-3 miesiące lub częściej, w zależności od twardości wody w Twojej okolicy.
Página 34
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 34. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 37. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 37. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 37. O. 5. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK 37. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 38. O. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az elektromos készülék használata előtt alaposan olvassa át a lenti utasításokat, és tartsa meg a használati útmutatót későbbi használatra: 1.
Página 35
hasznos élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladék közé dobni. A felhasználó köteles átadni olyan üzemeltetőknek, akik begyűjtik a használt elektromos és elektronikus berendezéseket. A begyűjtést végző üzemeltetők, beleértve a helyi gyűjtőpontokat, üzleteket és a helyi hatóságokat, megfelelő rendszert hoznak létre a berendezések begyűjtéséhez. A használt elektromos és elektronikus berendezések megfelelő...
Página 36
kikapcsolásához húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból. Használja a hálózati csatlakozódugót teljesítmény-lekapcsoló berendezésként. 17. Soha ne használjon sérült készüléket! Ha sérült a készülék, húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból, és lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. 18. Áramütés veszélye! Ne próbálja meg saját maga javítani a készüléket.
Página 37
2. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 220–240 V, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 900 W Kapacitás Legfeljebb 12 csésze 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Szűrő Szűrő és szűrőtartó kosár tartó Szűrőtartó kosár 10. Víztartály (a tartályban lévő vízmércével) Kancsó fedél 11. Vezérlőpult Kancsó fogantyú A.
Página 38
Csatlakoztassa a kávéfőzőt a fali aljzathoz. Ha erős kávét szeretne készíteni, akkor nyomja meg az erősség gombot (B) a kávéfőző bekapcsolása előtt. A kék jelzőlámpa világít, ha ez a funkció be van kapcsolva. Az erősség gombot (B) nem lehet aktiválni, ha a be-/kikapcsoló gomb (A) már aktiválva van. Ha normál erősségű...
Página 39
VÍZKŐMENTESÍTÉS A kávéfőző hatékony működésének biztosítása érdekében távolítsa el róla a vízkövet 2–3 havonta vagy még gyakrabban, attól függően, hogy a használat helyén mennyire kemény a víz. A vízkőmentesítés segít eltávolítani a vízkövet és a csapvízből visszamaradó ásványi lerakódásokat, amelyek idővel felgyűlnek a készülék belsejében. Vízkőmentesítés citromlével: Töltse 1-3 citrom kifacsart levét (finom fémszűrőn leszűrve) az üvegkancsóba (5), majd töltse fel az üvegkancsót vízzel.
Página 40
CUPRINS 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 40 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 43 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 43 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 43 5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE P. 43 6. CURĂȚAREA ȘI ÎNGRIJIREA P. 44 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Înainte de a folosi acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de utilizare pentru consultări viitoare: 1.
Página 41
Operatorii de colectare, inclusiv punctele de colectare locale, magazinele și autoritățile locale, creează un sistem adecvat pentru colectarea echipamentelor. Colectarea adecvată a echipamentelor electrice și electronice uzate contribuie la evitarea efectelor nocive asupra sănătății umane și a mediului, cauzate de prezența componentelor periculoase, precum în urma depozitării și tratării necorespunzătoare a acestor echipamente.
Página 42
18. Risc de electrocutare! Nu încercați să reparați dumneavoastră aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile nu pot fi efectuate decât de personal calificat. 19. Nu utilizaţi aparatul cu mâinile umede sau dacă vă aflați pe o podea udă. Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude. 20.
Página 43
2. SPECIFICAȚII TEHNICE Tensiune nominală 220-240 V, 50-60 Hz Consum de putere 900 W Capacitate Maxim 12 cești 3. DESCRIEREA PRODUSULUI Filtru 10. Rezervor de apă (cu indicator de nivel al Coş de filtrare apei în interiorul rezervorului) Capac carafă 11.
Página 44
Așezați carafa de sticlă (5) cu capacul închis pe placa de încălzire (13). Conectați cafetiera la priza de perete. Dacă doriți să preparați o cafea tare, apăsați butonul de tărie (B) înainte de a porni aparatul de cafea. Indicatorul luminos albastru se va aprinde atunci când această funcție este activată. Nu puteți activa butonul de tărie (B) după...
Página 45
După fiecare utilizare, ștergeți duza care picură cafeaua în carafă cu o cârpă uscată pentru a preveni picurarea și acumularea de murdărie. Reinstalați accesoriile pe cafetieră. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR MINERALE Pentru a asigura funcționarea eficientă a cafetierei dumneavoastră, îndepărtați depunerile minerale la fiecare 2-3 luni sau mai des, în funcție de duritatea apei din zona dumneavoastră.
Página 46
СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 46 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 49 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА C. 49 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 49 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C. 49 6. ОЧИСТКА И УХОД C. 50 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед...
Página 47
Маркировка этого устройства (перечеркнутый мусорный контейнер) соответствует Европейской директиве 2012/19/EU в отношении бывшего в употреблении электрического и электронного оборудования. Эта маркировка означает, что данное оборудование по окончании срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользователь обязан доставить его в организацию, которая собирает...
Página 48
13. При использовании удлинительного кабеля убедитесь, что его характеристики соответствуют энергопотреблению устройства. 14. Устанавливайте устройство только на ровной, прочной и термоустойчивой поверхности. 15. Всегда выключайте устройство перед его отсоединением от электросети. 16. Подключайте вилку питания к легкодоступной электрической розетке, чтобы в экстренном случае можно было немедленно отключить...
Página 49
27. Поверхность нагревательного элемента может оставаться горячей еще некоторое время после использования. 28. Во время использования прибор нельзя помещать в шкаф. 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение 220–240 В, 50–60 Гц Потребляемая мощность 900 Вт Емкость Максимум 12 чашек 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Фильтр...
Página 50
Добавьте молотый кофе в фильтр (1) с помощью входящей в комплект мерной ложки (6) и закройте крышку резервуара для воды (8). ПРИМЕЧАНИЕ. Добавьте 1 столовую ложку молотого кофе без горки на каждую чашку воды и настройте программу по своему вкусу. Поместите...
Página 51
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не используйте для очистки устройства растворители, химические или абразивные чистящие средства, проволочные щетки, острые предметы или металлические губки. Очищайте устройство и съемные принадлежности после каждого использования. Снимите фильтр (1), корзину для заваривания (2) и кувшин (5) для очистки. Выбросите использованную...
Página 52
ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 52 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 55 3. ОПИС ВИРОБУ C. 55 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 55 5. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ C. 55 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 56 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед використанням цього електричного приладу уважно прочитайте...
Página 53
обладнання після закінчення терміну служби не можна утилізувати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов'язаний доставити його операторам, які збирають використане електричне та електронне обладнання. Оператори збору, включаючи місцеві пункти збору, магазини та місцеві органи влади, створюють відповідну систему для збору обладнання.
Página 54
розетки в разі надзвичайної ситуації. Для повного вимкнення приладу слід вийняти вилку з розетки. Використовуйте вилку як пристрій відключення живлення. 17. Забороняється використовувати пошкоджений прилад! Вимкніть прилад від електромережі та зверніться до продавця, якщо він пошкоджений. 18. Небезпека ураження електричним струмом! Не намагайтеся самостійно...
Página 55
2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номінальна напруга 220-240 В, 50-60 Гц Енергоспоживання 900 Вт Ємність Максимум 12 чашок 3. ОПИС ВИРОБУ Фільтр 10. Резервуар для води (з покажчиком Сітка для заварювання рівня води всередині резервуара) Кришка графина 11. Панель керування Ручка графина A.
Página 56
Поставте скляний графин (5) із закритою кришкою на нагрівальну пластину (13). Під’єднайте кавоварку до розетки. Якщо ви хочете приготувати міцну каву, натисніть кнопку міцності (B), перш ніж увімкнути кавоварку. Синій індикатор засвітиться, коли цю функцію ввімкнено. Кнопка міцності (B) не працює після натискання кнопки ввімкнення/вимкнення (A). Якщо ви хочете приготувати...
Página 57
Протріть основний блок (12) і нагрівальну пластину (13) м'якою ганчіркою, змоченою водою або мильним розчином. Ретельно висушіть після очищення. Після кожного використання протирайте сопло, з якого капає кава в кавник, сухою ганчіркою, щоб запобігти капанню і накопиченню бруду. Знову встановіть аксесуари на кавоварку. ВИДАЛЕННЯ...