Página 1
Espresso coffee maker Q.5685 Machine à expresso Máquina de café exprés Máquina de café expresso Ekspres do kawy Eszpresszó kávéfozo Espressor de cafea Кофеварка эспрессо Кавоварка для еспресо...
Página 2
User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 12 Manual de instrucciones P. 21 Manual de utilização P. 30 Instrukcja obsługi S. 39 Használati utasítás 48. o. Manual de instrucţiuni P. 57 Руководство пользователя C. 66 Довідник користувача C. 75...
CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 6 5. OPERATING INSTRUCTIONS P. 7 6. CLEANING AND MAINTENANCE P. 8 7. TROUBLESHOOTING P. 9 8. WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY P.
Página 5
– by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. 5. Before plugging the appliance into the wall socket, check that the local electric current corresponds to the current specified on the appliance‘s rating plate. Always plug your appliance into an earthed wall socket.
16. Do not touch the hot parts of the appliance (such as the steam pipe and the metal filter). Use the handles or knobs. 17. Do not operate the coffee machine without water. 18. Do not remove the metal filter holder when the appliance is preparing coffee or when steam and hot water escape from it, and make sure you release the pressure from the water tank before removing the metal...
4. BEFORE FIRST USE ■ Carefully unpack the appliance and remove all packaging materials. ■ Check for damage that may have occurred during transport. If any parts are damaged or missing, do not use the appliance and return it to the retail outlet immediately. ■...
5.3. MAKING CAPPUCCINO OR FROTHING MILK Add frothed milk to your espresso to make cappuccino. Prepare the espresso in a large cup (see PREHEATING and MAKING ESPRESSO). NOTE: If you want to prepare several cups of cappuccino, prepare the espressos first and then froth the milk for all the cappuccinos.
Descaling procedure: Buy a commercially available descaler for espresso machines and follow the instructions on the package. Empty the water tank. Fill the water tank with the recommended amount of descaler and fill the rest of the water tank with water up to the “MAX” mark. Place a large container under the group head.
Ensure the appliance is plugged The appliance is not plugged into into the wall socket and the plug is the wall socket. firmly inserted. No electricity. Check the power source. Turn the Steam Control knob to the The espresso machine (OFF) position and unplug the does not turn ON.
Página 11
products. Repaired or replaced products may include new and/or repackaged hardware and components. IMPLEMENTATION METHODS To make a claim under the guarantee, please return your product to the reception desk of your local sales outlet with the proof of purchase (receipt, invoice, etc.) of the product and accessories supplied, along with the original packaging.
TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 12 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P.15 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 15 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 15 5. CONSIGNES D’UTILISATION P. 15 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 17 7. GUIDE DE DÉPANNAGE P.
Página 13
4. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique ou similaire, comme : – dans l’espace cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; – dans les fermes ; – dans les hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ;...
Página 14
Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. Ne jetez pas les équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères habituelles non triées : rapportez-les dans un centre de tri sélectif. 13. Les détails pour nettoyer les surfaces en contact avec les aliments figurent dans le paragraphe «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 220-240 V ~ 50-60 Hz Consommation électrique 850 W Pression de la pompe 15 bar Réservoir d'eau Amovible Température ambiante (fonctionnement et Au-dessus de 0 °C (32 °F) rangement Extinction automatique Au bout de 25 minutes 3.
Appuyez sur la touche Café pour pomper l’eau du réservoir jusqu’à la chaudière. Lorsque l’eau commence à s’écouler dans la tasse, appuyez sur la touche Café pour arrêter le pompage de l’eau. REMARQUE : L’étape 7 n’est nécessaire que pour la première utilisation. Pour les utilisations ultérieures, vous pouvez sauter cette étape.
Une fois obtenue la texture ou la quantité de mousse souhaitée, désactivez la fonction vapeur en tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’arrêt . Sortez le tube à vapeur du lait. Essuyez soigneusement le tube à...
Éteignez la machine à expresso en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Laissez agir le mélange de détartrage dans la machine pendant 15 minutes. Rallumez la machine à expresso en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Attendez que le bouton Café s’allume, puis appuyez sur le bouton Café jusqu’à ce que tout le mélange de détartrage soit pompé...
Problème Cause possible Solution Veillez à brancher correctement L’appareil n’est pas branché. l’appareil sur une prise de courant. Pas d’alimentation électrique Vérifiez l’alimentation. Mettez le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position La machine à expresso ne d’arrêt puis branchez l’appareil Surchauffe.
Página 20
adapter ou modifier l’existant ■ Les défaillances du produit dues à l’utilisation sans les accessoires homologués par le fabricant ■ Les produits oxydés En aucun cas, le fabricant ne peut être responsable de la perte de données stockées sur le disque.
DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 21 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 24 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 24 4. ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ P. 24 5. INSTRUCCIONES DE USO P. 24 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO P. 26 7.
Página 22
– zonas de cocina para empleados en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; – casas rurales; – para uso de clientes en hoteles, hostales y otros entornos de tipo residencial; – alojamientos de tipo cama y desayuno. 5. Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe que la alimentación de la red eléctrica local coincida con la indicada en la placa del aparato.
Página 23
basura doméstica sin clasificar. Hágalo a través de servicios de recogida selectiva de residuos. 13. Consulte apartado «LIMPIEZA MANTENIMIENTO» las instrucciones de limpieza de las superficies que entran en contacto con alimentos. Este símbolo indica que los materiales han sido certificados como aptos para estar en contacto con alimentos.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión de funcionamiento 220-240 V ~ 50-60 Hz Consumo de potencia 850 W Presión de la bomba 15 bares Depósito de agua Extraíble Temperatura ambiente (funcionamiento y Por encima de 0 °C (32 °F) almacenamiento) Apagado automático Al cabo de 25 minutos 3.
NOTA: El paso 7 solo hay que hacerlo cuando se use la cafetera por primera vez. Las próximas veces puede saltar al paso siguiente. Es posible que el aparato haga ruido cuando se bombea agua por primera vez. Esto es normal, ya que el aparato expulsa el aire que hay en el interior.
Vierta la leche espumada en el café expreso preparado. Si lo desea, puede espolvorear cacao en polvo por encima. Añada azúcar al gusto y sírvalo. Pulse el botón de encendido para apagar el aparato después de usarlo. Limpie el aparato y los accesorios extraíbles después de cada uso (consulte el apartado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
Repita los pasos 3 a 5 anteriores 3 veces (para bombear agua del grifo). Pulse el botón de café para bombear agua caliente hasta que el depósito esté vacío. La cafetera exprés estará entonces descalcificada. 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El descalcificador utilizado no era...
Problema Posible causa Solución Asegúrese de que el aparato esté El aparato no está enchufado a la enchufado a la toma de corriente toma de corriente. y de que el enchufe esté insertado firmemente. No hay electricidad. Compruebe la toma de corriente. Gire el mando de control del vapor a la posición (apagado) y...
Página 29
■ Los fallos provocados por un desgaste normal o que se deban al envejecimiento normal del producto. ■ Las actualizaciones del software que se deban a un cambio de parámetros de red. ■ Los fallos del producto que se deban al uso de softwares terceros para cambiar, adaptar o modificar el existente.
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 30 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 33 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 33 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 33 5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO P. 33 6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO P. 35 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P.
– Casas de quinta; – Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; – Ambientes do tipo residenciais com pequeno-almoço. 5. Antes de ligar o aparelho a uma tomada, certifique-se de que a alimentação corresponde à indicada na placa das especificações do aparelho.
Página 32
13. Pode obter mais detalhes sobre a limpeza das superfícies em contacto com os alimentos na secção “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”. Este símbolo indica que os materiais estão aprovados para entrarem em contacto com os alimentos. 15. Tenha cuidado para não se queimar com o vapor quente.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltagem de funcionamento 220-240 V ~ 50-60 Hz Consumo de energia 850 W Pressão da bomba 15 bar Depósito da água Amovível Temperatura ambiente (funcionamento e Acima de 0 °C (32°F) armazenamento) Desligar automático Passados 25 minutos 3.
Página 34
NOTA: Efetue o passo 7 apenas na primeira utilização. Nas utilizações seguintes, passe para o passo seguinte. O aparelho pode emitir um ruído quando bombear água pela primeira vez. Isto é normal, pois o aparelho está a libertar o ar no seu interior. O ruído desaparece passados cerca de 20 segundos. Quando o indicador do botão do Café...
Limpe o aparelho e os acessórios amovíveis após cada utilização (consulte LIMPEZA E MANUTENÇÃO). NOTA: ■ Se premir o botão do Café para preparar um café imediatamente após preparar espuma de leite, o indicador do botão do Café pisca a verde para o avisar de que o manípulo de controlo do vapor ainda está...
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução O produto de descalcificação usado não era adequado para Use um produto de descalcificação As partes de metal do máquinas de café expresso (o disponível comercialmente e aparelho enferrujaram. produto de descalcificação era adequado a máquinas de café...
Problema Causa possível Solução Certifique-se de que o aparelho O aparelho não está ligado à está ligado à alimentação e que a alimentação. ficha está firmemente inserida na tomada. Não há eletricidade. Verifique a fonte de alimentação. Rode o manípulo de controlo do vapor para a posição A máquina de café...
Página 38
■ Atualizações do programa, devido a alterações nas configurações de rede. ■ Falhas no produto devido à utilização de programas de terceiros para modificar, alterar, adaptar ou modificar o já existente. ■ Falhas do produto devido à utilização sem os acessórios homologados pelo fabricante. ■...
SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 39 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 42 3. OPIS URZĄDZENIA S. 42 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 42 5. INSTRUKCJA OBSŁUGI S. 42 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 44 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 45 8.
Página 40
– kuchenki pracownicze w sklepach, biurach i innych obiektach pracowniczych; – domy/gospodarstwa rolne; – pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych; – obiekty typu nocleg ze śniadaniem. 5. Przed podłączeniem urządzenia kontaktu ściennego należy upewnić się, że napięcie w lokalnej sieci elektrycznej jest takie jak podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 41
elektronicznych nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi, odpadami domowymi, należy natomiast korzystać z systemów selektywnej zbiórki odpadów. 13. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością znaleźć można w części „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. symbol oznacza, że materiały są dopuszczone do kontaktu z żywnością.
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Napięcie robocze 220-240 V~, 50-60 Hz Pobór mocy 850 W Ciśnienie pompy 15 barów Zbiornik na wodę Zdejmowany Temperatura otoczenia (eksploatacja i Powyżej 0°C (32°F) przechowywanie) Automatyczne wyłączanie po 25 minutach 3. OPIS URZĄDZENIA Pokrywa górna Portafiltr Przycisk zasilania 12.
Página 43
UWAGA: krok 7 należy wykonać tylko przy pierwszym użyciu. Przy kolejnych użyciach przejdź do następnych kroków. Urządzenie może hałasować podczas pierwszego pompowania wody. Jest to normalne, ponieważ urządzenie uwalnia powietrze wewnątrz. Hałas ucichnie po około 20 sekundach. Gdy wskaźnik przycisku kawy zmieni kolor na zielony, naciśnij przycisk kawy, aby napełnić filiżankę gorącą...
Wciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie po użyciu. Po każdym użyciu wyczyść urządzenie i wyjmowane akcesoria (patrz CZYSZCZENIE I KONSERWACJA). UWAGA: ■ Jeśli naciśniesz przycisk kawy, aby zrobić kawę natychmiast po spienieniu mleku, wskaźnik przycisku kawy zacznie migać na zielono, ostrzegając, że pokrętło regulacji pary jest nadal włączone. W tym przypadku należy obrócić...
Powtórz kroki 3 – 5 powyżej 3 razy (do pompowania wody z kranu) Naciskaj przycisk kawy, aby pompować gorącą wodę, aż zbiornik na wodę będzie pusty. Ekspres jest teraz odkamieniony, 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Użyty odkamieniacz nie był odpowiedni do ekspresu Używaj dostępnego w handlu Metalowe części urządzenia...
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Upewnij się, że urządzenie jest Urządzenie nie jest podłączone do podłączone do gniazdka ściennego gniazdka sieciowego. i wtyk jest mocno włożony. Brak prądu. Sprawdź zasilanie. Obróć pokrętło regulacji pary do pozycji (WYŁ.) i odłącz Ekspres się nie włącza. urządzenie od gniazdka ściennego.
Página 47
osoby nieuprawnione, ■ w przypadku uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem lub starzeniem się produktu, ■ w przypadku aktualizacji oprogramowania związanych z modyfikacją parametrów sieci, ■ w przypadku uszkodzeń produktu spowodowanych użyciem oprogramowania innych producentów w celu zmodyfikowania, adaptacji lub modyfikacji oprogramowania istniejącego, ■...
TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 48. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 51. O. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 51. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 51. O. 5. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 51. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 53. O. 7. HIBAELHÁRÍTÁS 54. O. 8.
Página 49
– személyzeti konyhába üzletekben, irodákban és más munkahelyi környezetben; – lakóépületekhez; – szállodák, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra – szoba reggelivel típusú környezethez. 5. Mielőtt a készüléket a fali aljzathoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a helyi elektromos áram megegyezik-e a készülék típustábláján megadott árammal.
Página 50
13. Az étellel érintkező felületek tisztításáról bővebb információt „TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS” fejezetben talál. Ez a szimbólum jelzi, hogy az anyagok élelmiszerekkel való érintkezésre engedélyezettek. 15. Legyen óvatos, hogy ne égesse meg magát a forró gőzzel. 16. Ne érintse meg a készülék forró részeit (például a gőzkivezetőt és a fém szűrőt).
2. MŰSZAKI ADATOK Üzemi feszültség 220-240 V ~ 50-60 Hz Teljesítményfelvétel 850 W Szivattyú nyomás 15 bar Víztartály Levehető Környezeti hőmérséklet (használat és tárolás) 0 °C felett (32 °F) Automatikus kikapcsolás 25 perc után 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Felső fedél Szűrőtartó...
MEGJEGYZÉS: A 7. lépést csak első használatkor végezze el. További használatkor hagyja ki ezt a lépést. A készülék zajt bocsáthat ki, amikor először szivattyúzza a vizet. Ez normális jelenség, mivel a készülék kiereszti a benne lévő levegőt. A zaj abbamarad körülbelül 20 másodperc múlva. Amikor a Kávé...
MEGJEGYZÉS: ■ Ha közvetlenül tejhabosítás után nyomja meg a Kávé gombot kávé készítéséhez, a Kávé gomb kijelzője zölden fog villogni, ezzel figyelmeztetve, hogy a Gőzszabályozó tekerőgomb még mindig be van kapcsolva. Ebben az esetben fordítsa a Gőzszabályozó tekerőgombot (KI) helyzetbe, majd ismét nyomja meg a Kávé...
Página 54
7. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A felhasznált vízkőmentesítő szer nem alkalmas Használjon kereskedelmi A készülék fém részei presszókávéfőzőkhöz (a forgalomban kapható elrozsdásodtak. vízkőmentesítő szer túl erős volt, presszókávéfőzőkhöz való ami a fém részek rozsdásodását vízkőmentesítő szert. okozta). Ürítse ki, majd rendszeresen A csepegtető...
Página 55
Probléma Lehetséges ok Megoldás Ellenőrizze, hogy a készülék A készülék nincs csatlakoztatva a csatlakoztatva van-e a fali fali aljzathoz. aljzathoz, és a csatlakozódugó megfelelően van-e behelyezve. Nincs áram. Ellenőrizze az áramforrást. A Gőzszabályozó tekerőgombot fordítsa (KI) helyzetbe, majd A presszókávéfőző nem húzza ki a készüléket a fali kapcsolódik be.
Página 56
károkra. ■ A természetes kopásból vagy a termék természetes elhasználódásából eredő meghibásodásokra. ■ A hálózati paraméterek megváltozása miatt szükséges programfrissítésekre. ■ Harmadik fél programjának módosítás, változtatás vagy adaptálás céljából történő használata következtében meghibásodott termékre. ■ A gyártó által jóváhagyott tartozékok nélküli használat következtében meghibásodott termékre.
CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 57 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 59 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 60 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 60 5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE P. 60 6. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE P. 62 7. DEPANARE P. 63 8.
Página 58
– ferme; – de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte locaţii de tip rezidenţial; – locaţii de tip pensiune. 5. Înainte de a conecta aparatul la o priză de perete, asigurați-vă că valoarea curentului electric local corespunde cu cea indicată pe plăcuța caracteristicilor tehnice de pe aparat.
13. Detalii privind curățarea suprafețelor în contact cu alimentele pot fi găsite în secțiunea „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”. Acest simbol indică faptul că materialele sunt aprobate pentru contactul cu alimentele. 15. Aveți grijă să nu vă ardeți cu aburul fierbinte. 16. Nu atingeți componentele fierbinți ale aparatului (precum țeava de abur și filtrul de metal).
3. DESCRIEREA PRODUSULUI Capac superior Port-filtru Buton de alimentare 12. Mâner port-filtru Buton cafea 13. Orificii port-filtru Buton de abur 14. Lingură dozatoare (cu compactor) Ansamblu cap 15. Indicator de supapă flotoare Selector de abur 16. Grătar (detașabil) Mâner duză de abur 17.
Página 61
Utilizați lingura dozatoare și adăugați 1 lingură de cafea măcinată în filtru pentru un espresso simplu, sau 2 linguri pentru un espresso dublu. Distribuiți cafeaua măcinată uniform în filtru și apăsați cafeaua măcinată cu compactorul de la capătul lingurii dozatoare. Introduceți port-filtrul în ansamblul capului cu mânerul aliniat cu poziția DEBLOCAT.
5.4. FUNCȚIA DE ÎNCHIDERE AUTOMATĂ Mașina de espresso se va închide automat dacă nu este utilizată timp de 25 de minute. Pentru a putea continua să utilizați mașina de espresso, apăsați butonul de alimentare pentru a reporni unitatea. 6. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE PERICOL DE ELECTROCUTARE! Înainte de a o curăţa, opriți și scoateți mașina de espresso din priza de perete.
7. DEPANARE Problemă Cauză posibilă Soluție Agentul de detartrare utilizat nu este adecvat pentru mașini Utilizați un agent de detartrare Componentele de metal ale de espresso (agentul este prea disponibil în comerț adecvat pentru aparatului au ruginit. puternic, cauzând corodarea mașinile de espresso.
Problemă Cauză posibilă Soluție Asigurați-vă că aparatul este Aparatul nu este conectat la priza conectat la priza de perete, iar de perete. ștecherul este introdus cu fermitate. Nu există curent electric. Verificaţi alimentarea electrică. Rotiți Selectorul de abur în poziția (OFF) și deconectați aparatul de Mașina de espresso nu la priza de perete.
Página 65
■ Defecțiunile cauzate de uzura sau de învechirea normală a produsului. ■ Actualizările programului informatic, datorate modificării parametrilor de rețea. ■ Avarierea produsului cauzată de utilizarea unor alte programe informatice pentru a modifica, schimba, adapta sau pentru a modifica programul informatic existent. ■...
СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ С. 66 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ С. 69 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА С. 69 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ С. 69 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ С. 69 6. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ С. 71 7. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК С. 72 8.
Página 67
в домашнем хозяйстве и аналогичных местах, в том числе: – в кухонных помещениях для персонала в магазинах, офисах и других рабочих местах; – на фермах; – клиентами отелей, мотелей и других подобных мест проживания; – в мини-гостиницах. 5. Перед подключением устройства...
Página 68
использования долгое время остается горячей. Электрическое и электронное оборудование подлежит раздельной утилизации. Запрещается выбрасывать электрическое и электронное оборудование вместе с обычными бытовыми отходами. Следует сдавать его в пункты раздельного сбора мусора. 13. Подробная информация об очистке поверхностей, контактирующих с пищевыми продуктами, приведена в...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение 220–240 В~, 50–60 Гц Потребляемая мощность 850 Вт Давление насоса 15 бар Резервуар для воды Съемная конструкция. Температура окружающей среды (использование Выше 0 °C (32 °F) и хранение) Автоматическое отключение Через 25 минут 3. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Верхняя...
Нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы закачать воду из резервуара в бойлер. Когда вода начнет течь в чашку, нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы остановить закачку воды. ПРИМЕЧАНИЕ. Выполните шаг 7 только при первом использовании. В дальнейшем пропускайте этот шаг. Устройство может издавать шум при закачивании воды в первый раз. Это нормально, так как при этом происходит...
Осторожно протрите паровую трубку мягкой влажной тканью сразу после того, как она перестанет вырабатывать пар, чтобы предотвратить прилипание молока к поверхности. Поверните регулятор пара на значение уровня 1, чтобы удалить остатки молока из паровой трубки. Верните регулятор пара в выключенное положение (OFF).
Нажмите кнопку питания, чтобы включить устройство. Дождитесь, когда индикатор приготовления кофе начнет светиться, затем нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы выкачать из резервуара всю воду для удаления накипи. Слейте эту воду. Процедура промывки проточной водой Извлеките резервуар для воды из эспрессо-машины. Хорошо вымойте и заполните его водопроводной...
Проблема Возможная причина Решение Перед первым приготовлением См. раздел ПЕРЕД ПЕРВЫМ кофе устройство не промывалось ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ и с помощью нажатия кнопки выполните процедуру промывки. приготовления кофе. Повторите при необходимости. - Используйте свежий кофе. Кофе имеет кислый вкус. - Храните закрытый кофе в - Кофе...
Página 74
Данная гарантия не покрывает ущерб, причиненный неправильной установкой, неправильным использованием либо обычным износом. Точнее, гарантия не распространяется на: ■ повреждения или проблемы, возникшие в результате неправильной эксплуатации, несчастных случаев, физического воздействия или подключения к электросети с несоответствующей силой тока или напряжением; ■...
Página 75
ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ С. 75 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ С. 77 3. ОПИС ВИРОБУ С. 78 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ С. 78 5. ВКАЗІВКИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ С. 78 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД С. 80 7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ С. 81 8. ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ С.
Página 76
робочих середовищ; – на фермах; – клієнтами в готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях; – у закладах, що надають послуги ночівлі та сніданок. 5. Перш ніж підключити прилад до розетки, перевірте, чи струм у місцевій мережі живлення відповідає тому, що зазначено на інформаційній табличці приладу. Завжди...
відходів. 13. У розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД» можна знайти відомості про очищення поверхонь, що контактують із продуктами харчування. Цей символ вказує на те, що матеріали схвалені для контакту з продуктами харчування. 15. Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою парою. 16. Не торкайтеся...
3. ОПИС ВИРОБУ Верхня кришка Портафільтр Кнопка живлення 12. Ручка портафільтра Кнопка кави 13. Носики портафільтра Кнопка подачі пари 14. Мірна ложка (з темпером) Головка групи 15. Індикатор поплавкового клапана Ручка регулювання пари 16. Решітка (знімна) Ручка парової трубки 17. Піддон (знімний) Парова...
Página 79
5.2. ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО Після попереднього нагрівання кавоварки та аксесуарів для заварювання ви можете почати готувати еспресо. Щоб зняти портафільтр із головки групи, поверніть ручку портафільтра вліво в РОЗБЛОКОВАНЕ положення Використовуйте мірну ложку, щоб додати 1 столову ложку меленої кави у фільтр для однієї порції або...
5.4. ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ Кавоварка еспресо вимкнеться автоматично, якщо не використовувати її протягом 25 хвилин. Щоб продовжити користуватися кавоваркою, натисніть кнопку живлення, щоб знову ввімкнути прилад. 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ! Вимкніть прилад і від’єднайте його від джерела...
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можлива причина Рішення Засіб для видалення накипу, що використовується, не підходить Використовуйте наявний у Металеві частини приладу для кавоварок еспресо (засіб для продажу засіб для видалення заіржавіли. видалення накипу був занадто накипу, що підходить для сильним, що призводило до кавоварок...
Página 82
Проблема Можлива причина Рішення Переконайтеся, що прилад Прилад не підключено до підключений до електричної розетки. розетки, і вилка вставлена щільно. Немає електрики. Перевірте джерело живлення. Поверніть ручку регулювання «Пара» в положення Кавоварка еспресо не (вимкнено) і від’єднайте прилад вмикається. Перегрів. від...
Página 83
■ Проблеми в роботі акумулятора, викликані надто довгим заряджанням чи недотриманням правил техніки безпеки, наведених у посібнику користувача ■ Косметичні пошкодження, включаючи подряпини, випуклості тощо. ■ Пошкодження, викликані втручанням некваліфікованих спеціалістів. ■ Дефекти, викликані звичайним зношенням або старінням виробу ■ Оновлення...
Página 84
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: [email protected] PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...