Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
EN
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for
which the manufacturer declines all responsibility.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall/roof/rear door is suffi ciently solid and suitable for guaranteeing the resistance
of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfa ¨ ltig durch. Die Nichtbeachtung
DE
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Scha ¨ den fu ¨ hren, fu ¨ r die der Hersteller keine Verantwortung
u ¨ bernimmt.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
installiert werden soll, kompatibel ist. Pru ¨ fen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tu ¨ r
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewa ¨ hrleisten.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation
FR
ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilite ´ du
fabricant.
Avant de proce ´ der au montage, assurez-vous de la compatibilite ´ du produit devant e ˆ tre installe ´ sur le
ve ´ hicule. Il est obligatoire de ve ´ rifi er que la paroi / le toit / le hayon du ve ´ hicule est suffi samment solide
ou qu'elle/il est adapte ´ /e pour garantir la re ´ sistance des points de fi xation.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas de
ES
montaje y uso y de las normas del co ´ digo de circulacio ´ n del paı ´ s por el que se circula puede causar
dan ˜ os graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad.
Antes del montaje, asegu ´ rese de que el producto sea compatible con el vehı ´ culo en el que se instalara ´ .
Es obligatorio comprobar siempre la solidez sufi ciente de la pared/techo/porto ´ n del vehı ´ culo y que sea
adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje.
Leggere con attenzione le seguenti istruzioni e avvertenze; il mancato rispetto di queste norme di
IT
montaggio e utilizzo nonche ´ delle normative del codice stradale del paese di circolazione possono
causare gravi danni in ordine ai quali la ditta produttrice declina ogni responsabilita ` .
Prima del montaggio assicurarsi la compatibilita ` con il veicolo sul quale il prodotto deve essere installato.
E ` obbligatorio verifi care sempre la suffi ciente solidita ` della parete/tetto/portellone del veicolo e che
essa/o sia idonea a garantire la resistenza dei punti di ancoraggio.
Lees de volgende instructies en waarschuwingen zorgvuldig door; niet-naleving van deze montage- en
NL
bedieningsvoorschriften en van de verkeersregels in het land van gebruik kan ernstige schade veroorzaken
waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is.
Controleer voor de montage of deze compatibel is met het voertuig waarop het product moet worden
geı ¨ nstalleerd. Het is verplicht om altijd de voldoende stevigheid van de wand/dak/achterklep van het
voertuig te controleren en of het geschikt is om de weerstand van de ankerpunten te kunnen garanderen.
FIAMMASTORE
9