Mizuho MOT-VS600 Manual Del Operario

Manual de instalación y uso
Ocultar thumbs Ver también para MOT-VS600:

Enlaces rápidos

Mesa de operaciones MOT-VS600
Manual del operario
Esta mesa de operaciones se ha diseñado para la realización de operaciones médicas.
Usar esta mesa de operaciones con otros fines que no sean su uso previsto puede
provocar lesiones graves.
El operario y la persona a cargo del mantenimiento de esta mesa de operaciones deben
leer este manual de funcionamiento detenidamente y comprender su contenido antes de
manejarla, inspeccionarla, ajustarla y realizar su mantenimiento.
Guarde este manual en un lugar donde esté fácilmente disponible para consultarlo.
MES-CK18-600-20ES Ver.6 2024-06-07
loading

Resumen de contenidos para Mizuho MOT-VS600

  • Página 1 Mesa de operaciones MOT-VS600 Manual del operario Esta mesa de operaciones se ha diseñado para la realización de operaciones médicas. Usar esta mesa de operaciones con otros fines que no sean su uso previsto puede provocar lesiones graves. El operario y la persona a cargo del mantenimiento de esta mesa de operaciones deben leer este manual de funcionamiento detenidamente y comprender su contenido antes de manejarla, inspeccionarla, ajustarla y realizar su mantenimiento.
  • Página 2 Índice Introducción ………………………………………………………… 1 Este manual ……………………………………………………………………… 1 Uso previsto y este producto ………………………………………………… 1 Accesorios ……………………………………………………………………… 2 Precauciones de seguridad ……………………………………… 4 Leer detenidamente antes de usarla el producto …………………………… 4 Etiquetado ……………………………………………………………………… 9 Introducción de secciones ………………………………………13 Unidad principal …………………………………………………………………13 Controlador de mano ……………………………………………………………14 Controlador de mano sin cable (opcional) ……………………………………15 Botón de pie (opcional) …………………………………………………………16...
  • Página 3 Solución de problemas ……………………………………………54 Cuando no se puede utilizar el controlador de mano ………………………54 Cuando no se puede soltar el freno……………………………………………55 Antes de avisar para una reparación …………………………56 Apéndice 1 Compatibilidad electromagnética ………………………58 Apéndice 2 Glosario ………………………………………………………61...
  • Página 5 . Introducción 1.1 Este manual Este manual contiene información para realizar un uso seguro y eficaz de este producto. Antes de utilizar este producto, lea este manual detenidamente para entender cómo manejarlo, inspeccionarlo, ajustarlo y realizar su mantenimiento. Ignorar estas instrucciones podría provocar lesiones graves. La información de seguridad está...
  • Página 6 1.3 Accesorios „ Accesorios y componentes estándar Almohadillas Retardantes de Llama e Impermeables (Almohadilla SUSANO) (para Sección de Cabeza Tipo A, Sección de Espalda y Asiento Tipo A, Sección de Doble Pierna Tipo A) Controlador de mano Unidad principal Cable de alimentación Manual del operario...
  • Página 7 „ Partes opcionales Controlador de mano sin cable Botón de pie ● ● MOT-VS600DK REV. TREND. TREND. TILT LEFT TILT RIGHT BACK UP BACK DOWN TABLE UP TABLE DOWN SLIDE FOOT SLIDE HEAD KIDNEY UP KIDNEY DOWN FLEX REFLEX BRAKE UNLOCK LEVEL ENERGIZE ON/OFF...
  • Página 8 . Precauciones de seguridad Leer detenidamente antes de usarla el producto Al utilizar este producto, lea atentamente las siguientes advertencias y precauciones y asegúrese de observarlas. Cualquier incidente grave que ocurra en relación con el dispositivo se debe notificar al fabricante y a la autoridad competente de la que dependan el usuario o el paciente.
  • Página 9 (2) Controlador de mano • No tire con fuerza del cable del controlador de mano. • No someta el controlador de mano a golpes fuertes. El controlador de mano puede PRECAUCIÓN sufrir daños. (3) Base No coloque ningún objeto sobre la base. Es posible que un objeto quede atrapado y la mesa de operaciones PRECAUCIÓN podría resultar dañada.
  • Página 10 • Fije las almohadillas de mesa directamente a lo largo de las fijaciones Velcro desde los bordes. En particular, coloque las almohadillas de mesa largas sujetándolas PRECAUCIÓN con las manos para que las superficies no se arruguen. Si las almohadillas de mesa se levantan o se pandean, podrían deformarse o dañarse. • No aplique cinta, etc. directamente sobre las almohadillas de mesa. De lo contrario, podrían dañarse. •...
  • Página 11 Antes de colocar accesorios de otras empresas, póngase en contacto con su distribuidor o con Mizuho. Algunos accesorios no se pueden instalar. • Mientras está manejando la mesa de operaciones, compruebe las posiciones de los dispositivos o accesorios que se estén utilizando con ella.
  • Página 12 5. Limpie la mesa de operaciones con un paño seco y limpio dentro de los 15 minutos después de desinfectarla. • Asegúrese de utilizar desinfectantes aprobados por Mizuho. Los desinfectantes son los que se mencionan a continuación. a) Hipoclorito de sodio 0,1 % (compuesto que contiene halógeno) b) Solución alcohólica de yodo (agente eliminador de yodo)
  • Página 13 2.2 Etiquetado La mesa de operaciones contiene etiquetas en los puntos que se muestran a continuación. Antes de usarla, compruebe que comprende el contenido de las etiquetas. „ Etiquetas de avisos y advertencias (1) C655740 (2) C655752   (3) C653624 (4) C655732 (5) C653614 ...
  • Página 14 „ Otras etiquetas (1/2) (11) (13) (15) (17) (16) (10) (14) (15) (12) (22) (10) (19) (18) (23) (20) (21) (11) C655725 (12) C655726 (10)   C655758 C655759   C655762 C655763   C655760 C655761   (15) C655724 (13) C655722 (14) C655721 ...
  • Página 15 „ Otras etiquetas (2/2) (24) (24) (24) (24) (24) MOT-VS600D MOT-VS600DH (28) (27) (26) (25) (24) (24) (24) (24) (24) (24) (24) MOT-VS600DK MOT-VS600DHK (29) (28) (27) (26) (25) (24) C653620  (32) (31) (30) (27) C655755  (27) C646045 (25) C655736 (26) C655737 ...
  • Página 16 „ Símbolo para el etiquetado Símbolo Descripción N.º de etiqueta Indica que existe una posibilidad de lesión o incluso de (1) (2) (3) (4) (6) (7) accidente mortal si se maneja la mesa sin seguir la advertencia (8) (9) Señal general de prohibición Señal general de acción obligatoria Parada de emergencia Consulte el manual de funcionamiento...
  • Página 17 . Introducción de secciones 3.1 Unidad principal Palanca para colocación/desmontaje Puente renal (*3) de la sección de espaldar Almohadillas de mesa Sección de asiento Sección de espalda (*2) Sección de pierna (*2) Sección de cabeza (*2) Tirador que se estira hacia afuera las secciones de piernas Palanca de fijación de sección de pierna...
  • Página 18 3.2 Controlador de mano MOT-VS600DK Indicador de alimentación Indicador de piloto Indicador de batería REV. TREND. TREND. Trendelenburg invertida: Trendelenburg: Cabeza arriba Cabeza abajo TILT LEFT TILT RIGHT Inclinación lateral: Inclinación lateral: Bajar lado izquierdo Bajar lado derecho BACK UP BACK DOWN Sección de espalda Sección de espalda abajo...
  • Página 19 • Si se pulsa , el indicador piloto se enciende durante 3 segundos. • Se pueden configurar hasta tres canales en el controlador de mano sin cable. Si necesitas la configuración, póngase en contacto con su distribuidor o con Mizuho.
  • Página 20 3.4 Botón de pie (opcional) „ Común del modelo MOT-VS600 Subir la Bajar la Trendelenburg: Trendelenburg Inclinación Inclinación mesa mesa Cabeza abajo invertida: lateral: lateral: Cabeza arriba Bajar lado Bajar lado izquierdo derecho...
  • Página 21 . Funcionamiento 4.1 Instalación y carga de la batería • Utilice el cable equipotencial para realizar la toma de tierra del borne equipotencial a los bornes de toma de PRECAUCIÓN tierra hospitalarios. Prepare el cable equipotencial. • Al mover este producto, debe hacerlo con dos o más Borne equipotencial personas.
  • Página 22 „ Espacio de instalación Este producto requiere el espacio de instalación que se indica a continuación. 2,5 m o más 2,5 m o más 2,5 m o más 2,5 m o más...
  • Página 23 Toma de corriente de grado hospitalario Una vez alcance esta duración, Conector a la alimentación solicítele a su distribuidor o a Mizuho una batería de repuesto. • La vida útil de la batería varía en gran medida en función de las condiciones de funcionamiento.
  • Página 24 „ Conexión del controlador de mano Alinee el conector con la guía e insértelo correctamente en el receptáculo. Introduzca el conector „ Desconexión del controlador de mano Gire la anilla del conector en la dirección de la flecha hasta que se detenga. Tire del conector. 2. Tire del 1. Gire la anilla conector...
  • Página 25 „ Uso de la función de autodiagnóstico Este producto está equipado con una función de autodiagnóstico incorporada capaz de comprobar si las funciones de la unidad principal y del controlador de mano están realizándose correctamente. Con el cable de alimentación, conecte el conector de alimentación del producto a la toma de corriente de grado hospitalario.
  • Página 26 Sección receptora de la mesa de operaciones, luz del controlador de mano sin cable póngase en contacto con su distribuidor o con Mizuho.
  • Página 27 4.2 Encendido/apagado de la alimentación „ Cuando se utiliza la toma de corriente de grado hospitalario Encendiendo de la alimentación Active el interruptor de alimentación de la base. NOTA El interruptor de alimentación (verde) y el indicador de la batería se •...
  • Página 28 Apagado de la alimentación Cuando la alimentación esté encendida, presione en el NOTA controlador de mano. Si apaga el interruptor de La lámpara de encendido (verde) del controlador de mano se apaga. alimentación en la base antes de presionar Indicador de alimentación el controlador de mano, se (verde ·...
  • Página 29 „ Cuando se utiliza la batería Encendiendo de la alimentación NOTA Si se está usando la Cuando el cable de alimentación no esté conectado al batería, la alimentación conector de alimentación y el interruptor de alimentación se desconectará en la base esté apagado, presione en el controlador de automáticamente cuando no mano.
  • Página 30 4.3 Utilización del interruptor de parada de emergencia En caso de emergencia, puede impedir que la mesa de operaciones se siga moviendo si pulsa el interruptor de parada de emergencia. El interruptor de parada de emergencia solo debe usarse durante una emergencia. ADVERTENCIA „...
  • Página 31 4.4 Inmovilización y movilización de la mesa de operaciones „ Inmovilización de la mesa de operaciones Después de activar el freno, compruebe que la mesa de operaciones está firmemente en una posición fija. ADVERTENCIA NOTA Mantenga pulsado y después pulse • La mesa de operaciones El freno está activado para inmovilizar la mesa de operaciones, y el puede bloquearse o indicador de alimentación de la base se vuelve verde.
  • Página 32 4.5 Inclinación del tablero lateralmente Cuando incline el tablero lateralmente, asegúrese de utilizar la fijación para el accesorio de la mesa de operaciones de Mizuho. ADVERTENCIA El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. „ Inclinación hacia la izquierda NOTA • El ángulo máximo que se logrará hacia abajo en el Mantenga pulsado y después pulse...
  • Página 33 „ Inclinación hacia la derecha Mantenga pulsado y después pulse El tablero se inclina hacia la derecha si se mira desde el lado de la NOTA cabeza. • El ángulo máximo que se logrará hacia abajo en el MOT-VS600DK Bajar lado derecho lateral izquierdo es de 35°...
  • Página 34 4.6 Trendelenburg Cuando utilice la operación Trendelenburg, asegúrese de utilizar la fijación para el accesorio de la mesa de operaciones de Mizuho. ADVERTENCIA El paciente se puede caer de la mesa de operaciones. NOTA „ Trendelenburg invertida (cabeza arriba) • El ángulo máximo de las posiciones con la cabeza Mantenga pulsado y después pulse...
  • Página 35 „ Trendelenburg (cabeza abajo) • Al bajar la parte de la cabeza, tenga cuidado y evite que el extremo de la sección de cabeza toque el suelo, PRECAUCIÓN ya que puede resultar dañada. • Al bajar la parte de la cabeza, tenga cuidado y evite que el tirador de fijación la sección de cabeza toque la Tirador de fijación cubierta.
  • Página 36 4.7 Sección de espalda arriba/abajo No acerque las manos a estos huecos mientras esté utilizando la mesa, ya que puede sufrir lesiones. ADVERTENCIA • Hueco entre la sección de espalda y la sección de asiento • Hueco entre el engranaje y la cremallera de la sección de espalda Engranaje de la sección de espalda Sección de...
  • Página 37 4.8 Cambio de altura del tablero No baje la mesa con las secciónes de piernas dobladas a 90º. PRECAUCIÓN Los bordes de las secciónes de piernas pueden entrar en contacto con la base y sufrir daños. „ Elevación del tablero NOTA La altura máxima desde Mantenga pulsado...
  • Página 38 „ Descenso del tablero NOTA La altura mínima desde Mantenga pulsado y después pulse el piso hasta la superficie superior del tablero es 580 Cuando la mesa se esté bajando, se detendrá a una altura de 620 mm (*1) o 520 mm (*2). mm.
  • Página 39 4.9 Deslizamiento del tablero NOTA „ Deslizamiento en dirección a los pies • El desplazamiento máximo del deslizamiento del tablero con respecto a la posición Mantenga pulsado y después pulse central es el siguiente. En dirección a los pies 415 mm El tablero se desliza en dirección a los pies.
  • Página 40 4.10 Flexionar o reflejar el tablero No acerque las manos a estos huecos mientras esté utilizando la mesa, ya que puede sufrir lesiones. ADVERTENCIA • Hueco entre la sección de espalda y la sección de asiento • Hueco entre el engranaje y la cremallera de la sección de espalda Engranaje de la sección de espalda Sección de...
  • Página 41 „ Reflejar el tablero No suba los extremos del tablero si la mesa de operaciones está en una posición baja. PRECAUCIÓN El tablero incluido el cilindro deslizante puede entrar en contacto con la base y sufrir daños. Mantenga pulsado y después pulse NOTA La sección de espalda se dobla hacia arriba y la sección de asiento [Sólo MOT-VS600DK, MOT-...
  • Página 42 4.11 Cambiar la altura del puente renal (solo MOT-VS600DK/MOT-VS600DHK) „ Mover el puente renal hacia arriba NOTA • La posición más alta es de Mantenga pulsado y después pulse 150 mm desde la superficie del tablero. El puente renal se eleva. •...
  • Página 43 4.12 Nivelación „ Vuelta a la posición nivelada del tablero NOTA La elevación, el Mantenga pulsado y después pulse deslizamiento y el frenado El tablero desde la Trendelenburg, inclinación lateral, sección de no funcionan. espalda arriba/abajo, posiciones de flexión y *elevación del puente renal volverá...
  • Página 44 4.13 Ajuste de la sección de cabeza La sección de cabeza se puede doblar en incrementos de 15°, a 4 posiciones diferentes hacia arriba (máximo de 60°) y a 6 posiciones diferentes hacia abajo (máximo de 90°). La sección de cabeza también se puede quitar. La sección de cabeza pesa 7 kg.
  • Página 45 „ Colocación de la sección de cabeza Asegúrese de que el tirador de fijación la sección de cabeza está apretado firmemente. ADVERTENCIA Si se mueve la sección de cabeza con los tiradores sueltos, el paciente puede sufrir lesiones. • Introduzca la sección de cabeza en la sección de espalda. Si se utiliza la mesa de operaciones PRECAUCIÓN y la sección de cabeza no se ha insertado por completo, puede resultar dañada.
  • Página 46 4.14 Colocación/Desmontaje de la sección de espalda La sección de espalda es extraíble. La sección de espalda pesa 10 kg. Preste mucha atención al manipularla. Puede caerse y provocar daños o lesiones. ADVERTENCIA „ Desmontaje de la sección de espalda No desmonte la sección de espalda mientras la sección de cabeza está...
  • Página 47 „ Colocación de la sección de espalda • Asegúrese de que la sección de espalda esté NOTA completamente insertada. Si se utiliza la mesa ADVERTENCIA Puede instalar los accesorios de operaciones sin que la sección de espalda especializados opcionales esté completamente insertada en ella, el en los ejes de inserción de paciente puede lesionarse por la sección de la sección de espalda.
  • Página 48 „ Colocación de la sección de espalda Cuando los ejes de inserción de la sección de espalda no estén alineados, siga el procedimiento que se describe a continuación para colocar la sección de espalda. Asegúrese de que la sección de espalda esté NOTA completamente insertada.
  • Página 49 4.15 Ajuste de las secciónes de piernas Las secciones de piernas se pueden doblar, estirar hacia afuera y separar por separado en los lados derecho y izquierdo. Las secciones de piernas se pueden doblar hacia abajo hasta 90° y estirarse hacia afuera hasta 50°...
  • Página 50 „ Se estirarse las secciones de piernas hacia afuera Asegúrese de apretar firmemente el tirador que se estira hacia afuera las secciones de piernas. Si las ADVERTENCIA secciones de piernas se mueven con el tirador flojo, el paciente puede lesionarse. Sostenga las puntas de las secciones de piernas y afloje el NOTA tirador que se estira hacia afuera las secciones de piernas. El mango se puede cambiar en cualquier dirección Tire de las secciónes de piernas hacia fuera.
  • Página 51 „ Desmontaje de las secciónes de piernas Coloque y separe la sección de pierna con ella posicionado horizontalmente. De lo contrario, podría ADVERTENCIA caerse y provocar daños o lesiones. Sostenga las secciónes de piernas con firmeza y tire de ellas mientras presiona la palanca de fijación la sección de pierna. Palanca de fijación la sección de pierna „ Colocación de las secciónes de piernas Después de colocar la sección de pierna, verifique que la sección de pierna esté...
  • Página 52 Si detecta alguna anomalía, solicite las reparaciones pertinentes a su distribuidor o a ADVERTENCIA Mizuho. De no hacerlo, podrían producirse problemas durante la cirugía. Inspeccione los siguientes elementos. Si detecta algún problema, solicite las reparaciones pertinentes a su distribuidor o a Mizuho.
  • Página 53 (3) Placas de la mesa Antes de su uso • Compruebe que las placas de la mesa no han sufrido daños. Después de su uso • Compruebe que las placas de la mesa no han sufrido daños ni tienen suciedad. (4) Controlador de mano Antes de su uso •...
  • Página 54 5.2 Piezas de sustitución periódica Mizuho indica que las siguientes piezas deben sustituirse periódicamente por motivos de seguridad. El plazo de sustitución es un estándar aproximado. Puede que sea necesario un repuesto antes en función del uso y de la frecuencia de uso que se esté realizando de las piezas.
  • Página 55 . Especificaciones 6.1 Tabla de especificaciones Descripción del producto MOT-VS600D MOT-VS600DH MOT-VS600DK MOT-VS600DHK Más alto 1000 mm 1060 mm 1000 mm 1060 mm Intervalo de elevación Más bajo 520 mm 580 mm 520 mm 580 mm Cabeza arriba 30° Ángulo de Trendelenburg Cabeza abajo 40°...
  • Página 56 Nota 6: Dimensiones aproximadas Nota 7: Estándar de la empresa (en el caso de que se haya completado la inspección y el mantenimiento pertinentes) Nota 8: Basándose en los datos de validación de la propia Mizuho Nota 9: Solo MOT-VS600DK/MOT-VS600DHK Nota 10: IEC 60601-1, Equipos electro médicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad...
  • Página 57 6.2 Vista externa MOT-VS600D MOT-VS600DH 240 mm 464 mm 634 mm 698 mm MOT-VS600DK MOT-VS600DHK 240 mm 464 mm 634 mm 698 mm 500 mm 2124 mm 483 mm 1133 mm...
  • Página 58 . Solución de problemas Cuando no se puede utilizar el controlador de mano „ Uso de los interruptor auxiliar para manejar la mesa de operaciones • El interruptor auxiliar se debe utilizar únicamente en caso de emergencia. • Preste atención siempre al movimiento de la mesa de operaciones cuando utilice los PRECAUCIÓN interruptor auxiliar.
  • Página 59 7.2 Cuando no se puede soltar el freno No opere la perilla de desbloqueo del freno de emergencia con un paciente en la mesa de operaciones. La mesa de operaciones podría volcarse y provocar lesiones. ADVERTENCIA Después de girar la perilla de desbloqueo del freno de emergencia en la dirección DESBLOQUEAR, asegúrese de regresarla en la dirección BLOQUEAR.
  • Página 60 Si la situación no mejora incluso si se implementan las contramedidas 1. y 2. El fusible de la batería está fundido. Solicite las reparaciones correspondientes a su distribuidor o a Mizuho. Si la situación no mejora aunque se pongan en marcha medidas correctivas, solicite las reparaciones correspondientes a su distribuidor o a Mizuho.
  • Página 61 Para usar con seguridad este producto, asegúrese de que Mizuho o un proveedor autorizado haga las inspecciones periódicas anuales. Las inspecciones y el mantenimiento de un tercero que no sea Mizuho o un proveedor autorizado podrían producir problemas, como el deterioro de las funciones o del rendimiento de la mesa.
  • Página 62 Apéndice 1 Compatibilidad electromagnética Este dispositivo se debe instalar y poner en funcionamiento de acuerdo con la información sobre CEM proporcionada en este manual. • No utilice accesorios distintos a los que especifica nuestra empresa, pues puede dar lugar a un aumento de las emisiones y una reducción de la ADVERTENCIA inmunidad.
  • Página 63 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad a interferencias electromagnéticas A continuación se especifica el entorno electromagnético para el uso previsto del MOT-VS600D/MOT- VS600DH/MOT-VS600DK/MOT-VS600DHK. El cliente o usuario del MOT-VS600D/MOT-VS600DH/MOT-VS600DK/MOT-VS600DHK debe asegurarse de que funciona en dichos entornos. Pruebas de Nivel de la prueba Nivel de Entorno electromagnético: inmunidad...
  • Página 64 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad a interferencias electromagnéticas (continuación) Perturbaciones De 150 kHz a 80 MHz De 150 kHz a 80 MHz Los equipos de comunicaciones conducidas por radiofrecuencias móviles y inducidas por campos de portátiles (dispositivos de radio, frecuencias radiadas Frecuencias ICM Frecuencias ICM...
  • Página 65 Apéndice 2 Glosario Base La parte en azul claro de esta figura. Flexión/Reflejo La sección de espalda se dobla hacia arriba o hacia abajo, la sección de asiento se mueve a la posición con la posición cabeza arriba o cabeza abajo, y todo el tablero se mueve a "Centro arriba" o "Centro abajo". Inclinación lateral Mirando desde el lado de la cabeza, se bajan las posiciones del lateral derecho o del lado izquierdo del tablero de la mesa de operaciones.
  • Página 66 Historial de revisiones 2018-05-07 Versión 1 Nueva versión 2019-10-11 Versión 2 Revisión 2019-11-12 Versión 3 Revisión 2021-02-15 Versión 4 Revisión 2023-07-14 Versión 5 Revisión 2024-06-07 Versión 6 Revisión...
  • Página 68 Comercial EMERGO EUROPE MIZUHO Corporation Westervoortsedijk 60 6827 AT Arnhem, The Netherlands 3-30-13 Hongo, Bunkyo-ku Tokyo 113-0033, Japan https://www.mizuho.co.jp...