Sacto manuale NX40 IT-IN-DE-ES
I
RABBOCCO OLIO
Il rabbocco dell'olio è necessario quando si
avverte una diminuzione della corsa della rivet-
tatrice. Procedere nel seguente modo:
G
Togliere aria all'utensile e tenerlo in po-
sizione verticale.
G
Svitare il tappo dell'olio (N°18) con la chiave
a brugola da 3 mm, avvitare la stringa in
dotazione iniettando una quantità adeguata
di olio idraulico con viscosità 32°.
G
Togliere la stringa, avvitare il tappo con la
guarnizione e stringere con una forza non
superiore a 6/8 Nm e pulire l'olio in eccesso.
G
Dare aria facendo compiere all'utensile una
serie di cicli e controllare che l'indicatore del
livello olio faccia la corsa. Se la corsa non è
corretta, ripetere l'operazione, introducendo
altro olio.
N.B. Nell'operazione di rabbocco, proteggersi
con guanti e non disperdere nell'ambiente
l'eventuale olio residuo. In caso di contatto,
lavarsi con sapone.
GB
OIL TAPPING UP
The tapping up of the oil is necessary when
occurs a power loss of the riveting tool or after
a long period of use. Proceed as per the follo-
wing instructions:
G
Disconnect the air supply from the tool and
keep the tool in a vertical position.
G
Remove the cover N°18 of the oil using a
3 mm Allen wrench, screw the oil syringe
(equipped) introducing a proper quantity of
hydraulic oil viscosity 32°.
G
Remove the syringe, then screw the oil cover
with its o-ring and tighten with a force not
over 6/8 Nm and clean up the oil in excess.
G
Make the riveting tool carry out some cycles
and check that the indicator of oil lever make
its stroke. If the indication of stroke is not
correct, repeat the operation introducing
more oil.
During this operation, wear protective gloves
and don't waste oil in the environment. In case
of contact of oil with skin, wash carefully the
part with water and soap.
23-11-1904
6:49
D
ÖL NACHFÜLLEN
Wenn Ihren Nietgerät einer nachlassende Hub
hat, müssen Sie Öl nachfüllen. Bittemachen
Sie wie folgt:
G
Trennen Sie die Luft aus den Werkzeug und
halten Sie es in die senkrechte Position.
G
Lösen Sie den Ölverschluss N°18 mit dem
3mm-Inbussschlüssel, schrauben Sie die
Spritze an und spritzen Sie Hydrauliköl mit
Viskosität 32°.
G
Nehmen Sie die Spritze ab, schrauben Sie
den Ölverschluss mit der Dichtung an.
Drücken Sie mit einer Kraft nicht über 6/8
Nm und reinigen Sie das Öl zuviel.
G
Schalten Sie die Luftversorgung ein und
arbeiten Sie mit den Nietgerät für einige
Minuten,
Ölstandanzeiger sein Hub macht. Wenn
nicht, sollten Sie noch Öl spritzen.
ACHTUNG: Während Sie Öl nachfüllen, tragen
Sie Schutzhandschuhe und zerstreuen Sie
nicht Altöl in der Umwelt. Bei Ölberührung mit
der Haut, waschen Sie sich sorgfältig mit
Wasser und Seife.
E
LLENADO DE ACEITE
El llenado de aceite es necesario cuando hay una
disminución de la carrera de la remachadora.
Proceden en la siguiente manera:
G
Eliminar el aire al utensilio y mantenerlo con
una posición vertical;
G
Quitar el tapón del aceite N°18 con la llave
Allen de 3 mm, atornillar el cordon equipada
introducendo una cantidad adecuada de
aceite hidráulico con viscosidad 32°;
G
Quitar el cordon; atornillar el tapón y
estrechar con una fuerza que no sube 6/8
Nm y limpiar el aceite en exceso;
G
Dar aire a la remachadora haciendole cumplir
algunos ciclos y controlar que el indicador del
nivel del aceite haga su carrera. Si la carrera no
es correcta, repetir la operación, introduciendo
otro aceite.
N.B.: Durante el llenado de aceite, ponerse
guantes y no dispirden el aceite residuo en
el ambiente. En caso de contacto, lavarse
con jabón.
14
Pagina 14
NX 40
dann
prüfen
Sie
dass
der