Enlaces rápidos

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RMT18X
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RMT18X

  • Página 1 RMT18X...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 why the accessory stalled and rectify this, paying ORIGINAL INSTRUCTIONS heed to the safety instructions. Safety, performance, and dependability have been given ■ Ambient temperature range for tool during operation top priority in the design of your multi-tool. is between 0 °C and 40 °C. ■...
  • Página 4 ■ When servicing, use only original manufacturer’s TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE replacement parts, accessories, and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux product damage. performances et à...
  • Página 5 ■ La poussière générée lors de l’utilisation du produit APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT pourrait être nocive pour la santé de l’opérateur et Voir la page 49. des observateurs. L’opérateur et les observateurs ne 1. Éclairage à LED doivent ni toucher ni respirer la poussière. Portez un 2.
  • Página 6 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Bois - Découpes plongeante et à ras Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Métaux non ferreux - Découpes gelesen und verstanden haben und als verantwortlich...
  • Página 7 ■ Beim Schleifen von Bleifarben, einigen Hölzern Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für und Metall muss ein geeignetes Atemschutzgerät Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von getragen werden, Einatmen Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass schädlichem/toxischem Staub oder Luft beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus vermeiden.
  • Página 8 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SYMBOLE Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las Sicherheitswarnung prioridades en el diseño de su multiherramienta. USO PREVISTO Esta multiherramienta está diseñada para Heiße Oberfläche utilizada por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables Gleichstrom de sus acciones.
  • Página 9 metal para evitar respirar el polvo o aire dañino/ los conectores expuestos con tapones o tapas tóxico generado. aislantes no conductoras. No transporte baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en ■ El polvo producido durante el uso del producto contacto con la empresa de distribución.
  • Página 10 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI Corriente directa E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affidabilità nel design di questo multi-utensile. Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la UTILIZZO RACCOMANDATO máquina. Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono Madera - Cortes de inmersión y nivelados...
  • Página 11 passanti. Né l’operatore né i passanti dovranno FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO inalare polvere. Indossare maschera antipolvere adeguata. Vedere a pagina 49. ■ Non lavorare i materiali che sono dannosi per la 1. Luce al LED salute come l’asbesto. 2. Perno di bloccaggio ■...
  • Página 12 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES SIMBOLI Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw multitool. Indicazioni sicurezza VOORGESCHREVEN GEBRUIK Het multitool is uitsluitend geschikt om te worden Superficie calda gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor Corrente diretta hun handelingen kunnen worden beschouwd.
  • Página 13 ■ Bij het schuren van loodverf, sommige houtsoorten aansluitpunten te beschermen met een isolerende, en metaal moet een geschikt ademhalingsmasker niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of worden gedragen om te voorkomen dat schadelijk/ lekkende accu’s vervoeren. Controleer giftig stof of lucht wordt ingeademd. doorsturende bedrijf voor verder advies.
  • Página 14 TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL SYMBOLEN Segurança, desempenho e fiabilidade foram as Veiligheidswaarschuwing prioridades na conceção da sua multi-ferramenta. USO PREVISTO Heet oppervlak Esta multi-ferramenta foi desenhada para ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas Gelijkstroom ações.
  • Página 15 ■ O pó produzido ao utilizar o produto pode ser CONHEÇA O SEU PRODUTO nocivo para a saúde do operador e terceiros. O Consulte a página 49. operador e terceiros não devem tocar nem inalar 1. Led o pó. Utilize uma máscara de proteção de poeira. 2.
  • Página 16 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Corrente directa Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af dit multiværktøj. Agradecemos que leia atentamente as TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL instruções antes de iniciar a máquina. Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som Madeira –...
  • Página 17 kan blive udløst herved. Slå fast, hvorfor tilbehøret gik strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan i stå, og foretag udbedring af dette, og tag samtidig medføre alvorlig personskade. højde for sikkerhedsanvisningerne. ■ Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr ■...
  • Página 18 ■ Fest arbetsstycket klämanordning. Icke ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA fastklämda arbetsstycken orsaka allvarliga skador och skada på egendom. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta ■ Slå av produkten omedelbart om tillbehöret får prioritet vid design av ditt multiverktyg. motorstopp. Sätt inte på produkten igen om tillbehöret fortfarande sitter fast, eftersom det kan utlösa ANVÄNDNINGSOMRÅDE en plötslig rekyl med hög reaktiv kraft.
  • Página 19 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS UNDERHÅLL ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Yleistyökalun suunnittelussa pidetty etusijalla montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. produkten inte används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan KÄYTTÖTARKOITUS orsaka allvarliga olycksfall.
  • Página 20 olla äkillinen ja voimakas takapotku. Määritä, miksi ■ Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia, lisälaitteita lisävarusteita. lisävaruste on jumittunut, ja korjaa tilanne noudattaen Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa turvallisuusohjeita. laitetta. ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on ■...
  • Página 21 ■ Slå av produktet umiddelbart hvis tilbehøret stopper. OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE Ikke slå på produktet igjen mens tilbehøret er stoppet, da dette kan utløse en plutselig rekyl med høy Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i reaksjonskraft.
  • Página 22 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ VEDLIKEHOLD ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens При разработке этого мультиинструмента особое du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører внимание уделялось безопасности, производительности vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble и надежности. verktøyet fra strømmen slik at du unngå...
  • Página 23 свинецсодержащей краской, некоторых видов ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ дерева и металла во избежание вдыхания вредных/ Транспортируйте аккумуляторную батарею в токсичных частиц пыли или воздуха. соответствии с местными и государственными ■ Пыль, образуемая в процессе эксплуатации правилами и положениями. изделия, может нанести вред здоровью оператора При...
  • Página 24 которые могут испортить, ослабить или разрушить Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам. оборудования в месте с ■ Для большей безопасности и надежности несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор все ремонтные работы должны проводиться аккумуляторов, электрического авторизованным...
  • Página 25 wdychania szkodliwego/toksycznego pyłu TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI powietrza. ■ Pył wytwarzany podczas korzystania z produktu W przypadku tego multinarzędzia zwrócono szczególną uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej może być niebezpieczny dla zdrowia operatora i osób znajdujących się w pobliżu. Ani operator, ani wydajności oraz niezawodności. osoby znajdujące się...
  • Página 26 ani nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady SYMBOLE można uzyskać w firmie spedycyjnej. INFORMACJE O PRODUKCIE Uwaga dotycząca bezpieczeństwa Patrz strona 49. 1. Dioda LED Gorąca powierzchnia 2. Sworzeń blokujący 3. Dźwignia zwalniająca brzeszczot Prąd stały 4. Regulacja prędkości 5. Przycisk blokady Przed uruchomieniem urzadzenia prosimy 6.
  • Página 27 ■ Pokud dojde k zastavení nástavce v důsledku přetížení, PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE okamžitě přístroj vypněte. Přístroj znovu nezapínejte dokud přetrvává příčina zastavení, jinak by mohlo dojít Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při k silnému zpětnému rázu. Určete příčinu zastavení návrhu multifunkčního nářadí.
  • Página 28 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA ÚDRŽBA ■ Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se A multiszerszám tervezésekor a biztonság, a teljesítmény montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie zabrání...
  • Página 29 ■ Ne munkáljon meg az egészségre veszélyt jelentő 8. Akkumulátornyílás anyagokat (pl. azbeszt). 9. Fűrészlap fához 10. Szegmensfűrészlap ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem 11. Használati útmutató rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket és károkat 12. Csiszolópapír okozhatnak. 13. Csiszolótalp ■...
  • Página 30 TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE Színesfém - süllyesztett és telehézagvágás Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fiabilităţii în proiectarea sculei dvs. multifuncţionale. Műanyag - süllyesztett és telehézagvágás UTILIZARE PREVĂZUTĂ Această sculă multifuncţională este destinată a fi folosită Az akkumulátorok, valamint doar de adulţii care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest manual şi pot fi consideraţi az elektromos és elektronikus...
  • Página 31 ■ În timpul șlefuirii vopselei cu plumb, a anumitor tipuri CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL. de lemn și a metalului, trebuie purtat un respirator adecvat pentru a evita inhalarea prafului sau aerului Salt la pagina nr. 49. dăunător/toxic. 1. Lumină LED 2. Cui de blocare ■...
  • Página 32 ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea aparatului. Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte daudzfunkcionālā instrumenta izstrādē. PAREDZETAIS LIETOJUMS Lemn - Tăieturi în adâncime și decupări Šo daudzfunkcionālo instrumentu drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus un kuri spēj atbildēt par savu Metale neferoase - Tăieturi în adâncime și rīcību.
  • Página 33 ■ Ja piederums iesprūst, nekavējoties izslēdziet produktu. APKOPE Neieslēdziet produktu, kamēr piederums ir iestrēdzis, jo ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, šādā veidā var izraisīt pēkšņu augsta reaktīvā pretspēka veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, atbrīvošanos. Nosakiet, kāpēc piederums ir iestrēdzis, kā...
  • Página 34 antraip kils stiprios atatrankos pavojus. Išsiaiškinkite ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS priedo užstrigimo priežastį ir pašalinkite ją, nepamiršdami laikytis saugos taisyklių. Projektuojant daugiafunkcį įrankį, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. ■ Įrankio darbo aplinkos temperatūra yra nuo 0 °C iki 40 °C.
  • Página 35 ■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias ORIGINAALJUHENDI TÕLGE gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. Universaaltööriista konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų...
  • Página 36 ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust jääb vahemikku 0 °C ja 40 °C. saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur hoiustamise oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
  • Página 37 ■ Odmah isključite proizvod ako pribor zastane u radu. PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Nemojte ponovno uključivati proizvod dok je pribor u zastoju, pošto tako možete uzrokovati naglo odbijanje U razvoju ovog višenamjenskog alata dati su maksimalni i odskakanje proizvoda sa snažnom reaktivnom prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
  • Página 38 PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ODRŽAVANJE ■ Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, vašega večnamenskega orodja ključnega pomena. čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju NAMEN UPORABE se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti...
  • Página 39 tem sprožite nenaden sunek z veliko reakcijsko silo. ■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne Ugotovite vzrok za zastoj dodatka in ga odpravite, pri nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih čemer upoštevajte varnostna navodila. delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
  • Página 40 ■ Ak dôjde k zastaveniu príslušenstva, výrobok okamžite PREKLAD ORIGINÁLU POKYNOV vypnite. Kým príslušenstvo stojí, výrobok nezapínajte, pretože by mohlo dôjsť k spusteniu náhleho spätného Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli účinku s vysokou reakčnou silou. Zistite, prečo sa pri navrhovaní...
  • Página 41 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ÚDRŽBA ■ Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej Безопасността, работните характеристики и siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy, надеждността са аспектите, на които е отделен най- čistíte alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt голям приоритет при проектирането на вашия мулти- nepoužívate.
  • Página 42 ■ Винаги носете предпазни очила и маска против трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в прах, когато шлифовате, по-специално, когато контакт с други батерии или проводими материали по шлифовате над главата си. време на транспортиране, като предпазите откритите конектори...
  • Página 43 ■ За по-голяма безопасност и надеждност всички ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ремонти трябва да се извършват от оторизиран сервиз. Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашого мультіінструменту. СИМВОЛИ ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ Предупреждение относно безопасността Цей мультіінструмент призначений для використання тільки...
  • Página 44 щоби запобігти вдиханню шкідливого/токсичного матеріалами при транспортировці, захищаючи відкриті пилу або повітря. роз’єми ізоляційними непроводящими кришками або стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини ■ Пил, що виробляється під час використання або протечки. Консультуйтеся з експедиторською пристрою, може завдати шкоди здоров’ю...
  • Página 45 ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI СИМВОЛИ Bu çok amaçlı alet tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Попередження безпеки performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. KULLANIM AMACI Bu çok amaçlı aletin sadece, bu kılavuzdaki talimatları Гаряча поверхня ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinler tarafından kullanılması amaçlanmaktadır.
  • Página 46 ■ Aksesuar stop ettiğinde ürünü derhal kapatın. kaynağından çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol Aksesuar stop etmiş durumdayken ürünü yeniden açabilecek kazara çalıştırmayı önler. çalıştırmayın, böylesi bir davranış çok güçlü bir ■ Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları, geri tepmeye yol açabilir. Güvenlik talimatlarını göz aksesuarları...
  • Página 47 για να αποφύγετε την εισπνοή επιβλαβούς/τοξικής ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ σκόνης ή αέρα. ■ Η σκόνη που παράγεται κατά τη χρήση του Στον σχεδιασμό του πολυεργαλείου έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την μηχανήματος μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία του...
  • Página 48 οι μπαταρίες με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά ΣΥΜΒΟΛΑ κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία. Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν Προειδοποίηση ασφαλείας χτυπήματα ή διαρροή. Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών...
  • Página 52 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil producto produto Multi-tool Outil multi-usage Multi-Werkzeug Multiherramienta Multiutensile Multi-gereedschap Multi-ferramenta Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning...
  • Página 53 изделия Многофункциональный Multiværktøj Multiredskap Monitoimityökalu Multiverktøy Narzędzie uniwersalne инструмент Model Modell Malli Modell Модель Model RMT18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Скорость на холостом 10,000 - 20,000 Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Prędkość bez obciążenia ходу...
  • Página 54 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Gaminio techninės Specifikacije Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed produktu savybės proizvoda Unealtă Daudzfunkcionālais Multifunkční nářadí Többfunkciós gép Universalusis įrankis Universaaltööriist Višenamjenski alat multifuncțională instruments Model Típus Model Modelis Modelis...
  • Página 55 Багатофункціональний Večnamensko orodje Viacúčelové náradie Мулти-инструмент Çok işlevli alet Πολυεργαλείο пристрій Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RMT18X Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Hitrost brez Швидкість без 10,000 - 20,000 Otáčky bez zaťaženia Скорост на празен ход...
  • Página 56 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Página 57 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Página 58 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Página 59 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Página 60 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
  • Página 61 4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
  • Página 62 4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
  • Página 63 4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Página 64 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
  • Página 65 – аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
  • Página 66 4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
  • Página 67 Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
  • Página 68 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 69 5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
  • Página 70 4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
  • Página 71 да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
  • Página 72 αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
  • Página 73 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Multiutensile Többfunkciós gép Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Página 74 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Večnamensko orodje Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Página 75 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 76 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075794-01...