Página 2
| en | Information for the patient ......... 4 | es | Información para el paciente ........12 | de | Patienteninformation ............ 20 | fr | Information pour le patient ........28 | hr | Informacije za pacijente ..........36 | it | Informazioni per il paziente ........
Página 4
It is indicated for use by medical staff skilled in the diagnosis of respiratory disorders in sleep, in hospitals or clinics. At the same time, the electronic BTI APNIA unit is also indicated for domestic use by the patient.
Página 5
POSITIONING BTI APNiA: It is advisable to do this standing up, just before doing the test. 1. Putting on the Unit: Adjust the unit to your thorax, leaving it at the front. If you wish to use the option- al hook, insert the strap and place it on the right side of the unit. If you do not wish to use it, hook the strap directly to the right side of the device.
Página 6
We recommend using the most suit- able strap for each patient. In any event, for subjects with a large ab- dominal perimeter, the large strap size (No. 3) should be used. Once switched on, you should try to spend the first minute of study seat- ed quietly on the edge of the bed, to gather the baseline parameters.
Página 7
Then screw the tube of the cannula into the round, transparent output. It is important to turn the connector until it is firmly secured. IMPORTANT: The cannula must be inserted with the two small tubes toward the nose, not upwards. If they cause too much discomfort, you can use scissors to cut them very carefully maintaining the shape.
Página 8
Once switched on, you should try to spend the first minute of study seated quietly on the edge of the bed, to gather the baseline parameters. RECORDING: From this moment the BTI APNIA unit is recording and will not exceed 8 hours. The device will automatically be turned off after this time or when the battery has run flat.
Página 9
If at any time during the night the patient wishes to verify that the BTI APNIA unit is still recording, simply check that the red light on the finger sensor is on or press the on/off button once and all the lights of module will come on for 5 seconds, in the status (green/yellow) they are in at that precise moment.
Página 10
What problems could be caused by using it? Possible side effects In prior studies in which BTI APNiA has been used, adverse effects due to its use were not described. Nevertheless, you may experience adverse reactions of skin sensitivity to the self-adhesive pulse oximetry sensor.
Página 11
The unit must be stored in a dry and dust-free environment, away from animals and insects. Otherwise, the unit may malfunction. The patient shall not perform any maintenance on the BTI APNiA unit. The health profes- sional will be responsible for replacing the battery.
Página 12
• 1 enganche cinto ¿QUÉ ES Y PARA QUÉ SE UTILIZA? El equipo BTI APNiA mide y guarda la saturación de oxígeno, el flujo de aire respirado, la frecuencia cardiaca, la posición corporal, la frecuencia respiratoria, el movimiento torácico y el ronquido por medio de diferentes sensores.
Página 13
COLOCACIÓN DE BTI APNiA: Es recomendable llevar a cabo este procedimiento de pie y momentos antes de iniciar el ensayo 1. Colocación de la unidad: Ajústese la unidad en el tórax, dejándola en la parte delantera. Si desea usar el enganche cinto opcional, introduzca la cinta y póngalo en el lado derecho de la...
Página 14
Se recomienda usar la cinta más adecuada para cada paciente. En cualquier caso, para las personas con un perímetro abdominal gran- de se debe usar el tamaño de cinta grande (n.º 3). Una vez encendido, debe intentar pasar el primer minuto del estudio sentado tranquilamente en el borde de la cama para recabar los paráme- tros de referencia.
Página 15
Después atornille el tubo de la cánula en la sali- da transparente redonda. Es importante girar el conector hasta que esté asegurado firmemente. IMPORTANTE: La cánula se debe insertar con los dos tubos pequeños hacia la nariz, no hacia arriba. Si es demasiado molesto, puede usar unas tijeras para cortarlos con mucho cuidado, manteniendo la forma.
Página 16
GRABACIÓN: Desde ese momento el equipo BTI APNiA está grabando y no se superarán las 8 horas. El dispositivo se apagará automáticamente una vez transcurrido este tiempo o cuando se haya agotado la pila.
Página 17
Si el paciente en cualquier momento de la noche desea verificar que el equipo BTI APNiA sigue grabando bastará con comprobar que la luz roja del sensor del dedo está...
Página 18
Suelte la cinta elástica con la que se ha ajustado el equipo al pecho. Desconecte la cánula nasal y el sensor del módulo BTI APNiA y ponga de nuevo el tapón protector de la conexión para la cánula nasal. Desconecte del módulo BTI AP- NiA la cánula nasal y el sensor, y ponga de nuevo el tapón protector en el conector...
Página 19
La unidad se debe almacenar en un entorno seco y sin polvo, alejada de animales e insec- tos. De lo contrario, puede que la unidad no funcione correctamente. El paciente no realizará ningún mantenimiento del equipo BTI APNiA. El profesional sanita- rio será responsable de sustituir la pila.
Página 20
Schnarchen erfasst und detaillierte Berichte erstellt werden. Ziel ist die Erstellung eines Vorbefundes über den medizinischen Zustand des Patienten, welcher anschließend durch einen Facharzt zu bestätigen ist. BTI APNiA ist ein elektronisches Gerät, das für den Einsatz durch medizinisches Fachpersonal im Rahmen der Diagnose von Schlaf-Atemstörungen in Krankenhäusern oder Kliniken konzipiert wurde.
Página 21
ANBRINGUNG VON BTI APNiA: Es empfiehlt sich, nachfolgende Schritte noch in aufrechter Position, kurz vor Beginn der Schlafstudie, durchzuführen. 1. Anbringen der Einheit: Passen Sie die Einheit vorne am Oberkörper an. Bei Verwendung des optionalen Hakens führen Sie das Band ein und führen Sie es auf die rechte Seite der Einheit.
Página 22
Es empfiehlt sich, das Modul über der Nachtwäsche zu tragen und das Band am Körper zu befestigen, ohne es einzuklemmen Wir empfehlen, für jeden Patienten das geeignete Band zu verwenden. Patienten mit großem Bauchumfang sollten in jedem Fall das große Band (Nr.
Página 23
Schrauben Sie nun das Röhrchen der Kanüle auf den runden, transparenten Anschluss auf. Drehen Sie den Anschluss unbedingt so lange, bis er sicher fixiert ist. WICHTIG: Die beiden kleinen Röhrchen der Kanüle müssen so in die Nasenlöcher eingesteckt werden, dass sie in Richtung der Naseninnenwand zeigen, nicht nach außen. Wenn sie als zu störend empfunden werden, können Sie sie vorsichtig mit einer Schere kürzen, ohne dabei jedoch die Form zu verändern.
Página 24
Nach dem Einschalten sollten Sie während der ersten Minute der Analyse versuchen, ruhig auf der Bettkante zu sitzen, damit die Bezugswerte erfasst werden können. AUFZEICHNEN: Ab diesem Moment beginnt das Modul BTI APNIA die Aufzeichnung (max. 8 Stunden). Das...
Página 25
Sollten Sie während der Aufzeichnung feststellen, dass die Nasenkanüle oder der Sensor des Pulsoximeters verschoben sind, platzieren Sie diese wieder korrekt gemäß der Angaben im Absatz „Anbringung von BTI APNiA“. Die Aufzeichnung von Daten findet selbst dann statt, wenn die Nasenkanüle oder der Sensor verschoben sind.
Página 26
Lösen Sie auch das elastische Band, mit dem Sie das Gerät auf Ihrer Brust befestigt hatten. Trennen Sie die Nasenkanüle und den Sensor vom BTI APNiA-Modul und setzen Sie den Verschluss wieder auf die Öffnung für die Nasenkanüle. Trennen Sie die Nasenkanüle und den Sensor vom BTI APNIA-Modul und setzen Sie die Schutzabdeckung wieder auf den Anschluss für die Messung der Atemströmung.
Página 27
Lagern Sie die Einheit an einem staubfreien, trockenen Ort, zu dem Tiere und Insekten keinen Zugang haben. Andernfalls können Fehlfunktionen der Einheit die Folge sein. Der Patient ist nicht dazu berechtigt, etwaige Wartungsarbeiten an der Einheit BTI APNIA durchzuführen. Auch der Austausch der Batterien ist von medizinischem Fachpersonal vorzunehmen.
Página 28
• 1 Bande avec agrafe QU’EST-CE-QUE C’EST ET POUR QUOI EST-IL UTILISÉ ? L’appareil APNiA de BTI mesure et enregistre la saturation en oxygène, le flux d’air à la res- piration, la fréquence cardiaque, la position du corps, la fréquence respiratoire, les mouve- ments thoraciques et les ronflements au moyen de différents capteurs.
Página 29
MISE EN PLACE DE BTI APNiA : Il est recommandé de réaliser cette étape debout et quelques instants avant de commencer le test. 1. Pose de l’appareil : Ajuster l’appareil à votre thorax, en le laissant devant. Si vous souhaitez utiliser l’agrafe optionnelle, insérez la bande et placez-la sur le côté...
Página 30
Nous conseillons l’utilisation d’une bande adaptée à chaque patient. Pour les personnes présentant un grand tour de poitrine, utiliser la bande large (nº 3). Une fois l’appareil mis en marche, restez assis calmement sur le bord du lit durant la première minute de l’étude pour qu’il recueille les para- mètres de référence.
Página 31
IMPORTANT: La canule doit être insérée avec les deux petits tubes orientés vers le nez et non pas vers le haut. S’ils entraînent une trop grande gêne, vous pouvez les couper précau- tionneusement avec des ciseaux en conservant la forme. 2.2 OXYMÈTRE DE POULS Branchez le câble du capteur de l’oxymètre de pouls au...
Página 32
ENREGISTREMENT : L’appareil BTI APNiA commence à enregistrer à partir de ce moment et sur une durée qui ne va pas excéder 8 heures. Le dispositif s’éteint automatiquement une fois ce temps écoulé ou lorsque la pile est à plat.
Página 33
Si durant la nuit le patient veut vérifier que l’appareil BTI APNiA continue d’enregis- trer, il lui suffit de contrôler que le voyant rouge du capteur de doigt est allumé ou bien d’appuyer une fois sur le bouton on/off pour que tous les voyants lumineux du...
Página 34
Débrancher la canule nasale et le capteur du module BTI APNiA, et placer de nouveau le bouchon protecteur de la connexion pour la canule nasale. Débranchez la canule nasale et le capteur du module BTI APNiA et remettez le capuchon de protection sur le connecteur de flux nasal.
Página 35
L’appareil doit être stocké dans un endroit sec et à l’abri de la poussière, éloigné des ani- maux et des insectes. Il pourrait sinon ne pas fonctionner correctement. Le patient ne doit effectuer aucun entretien sur l’appareil BTI APNiA. Le professionnel de santé est responsable du remplacement de la pile.
Página 36
• 1 Kvačica za traku ŠTO JE TO I ZA ŠTO SE KORISTI? Uređaj BTI APNiA mjeri i pohranjuje zasićenost kisikom, protok zraka tijekom disanja, brzinu otkucaja srca i položaj tijela, brzinu disanja, pokrete u torakalnom dijelu te hrkanje pomo- ću različitih senzora.
Página 37
POSTAVLJANJE UREĐAJA BTI APNiA: Savjetuje se ovo izvršiti u uspravnom položaju, prije samog testa. 1. Postavljanje uređaja: Uređaj podesite prema svom grudnom košu tako da bude s prednje strane. Ako želite koristiti dodatnu kvačicu umetnite traku i stavite je s desne strane uređaja.
Página 38
Preporučujemo koristiti traku koja najviše odgovara svakom pojedinom pacijentu. U svakom slučaju, za osobe s većim op- segom trbuha treba se koristiti traka veće veličine (br. 3). Kada se uređaj uključi, trebate provesti prvu minutu ispitivanja mirno i tiho sjedeći na rubu kreveta kako bi se prikupili osnov- ni parametri.
Página 39
VAŽNO: Kanila se mora umetnuti s dvije male cjevčice okrenute prema nosu, a ne prema gore. Ako vam izazivaju izrazitu neugodu tada ih mo- žete iznimno pažljivo odrezati nožicama tako da zadrže oblike. 2.2 PULSNI OKSIMETAR Priključite kabel senzora pul- snog oksimetra na modul pomoću metalnog priključ- ka.
Página 40
BILJEŽENJE: Od ovog trenutka uređaj BTI APNiA snima i neće premašiti razdoblje od 8 sati. Uređaj će se automatski isključiti nakon isteka navedenog vremena ili kada se baterija istroši. Sljedeće ikone pomoći će pacijentu u razumijevanju njihova značenja: Zeleno: ispravan rad.
Página 41
Svjetla će svijetliti 3 minuta te će se isključiti kako bi se izbjeglo pretjerano trošenje baterije, ali će uređaj nastaviti s normalnim bilježenjem. Ako u bilo koje doba noći pacijent želi potvrditi bilježi li uređaj BTI APNiA podatka, jednostavno provjerite svijetli li crveno svjetlo na senzoru prsta ili pritisnite gumb uključivanja/isključivanja i sva svjetla modula zasvijetlit će na 5 sekundi, ako je sta-...
Página 42
Koji problemi mogu nastati korištenjem uređaja? Moguće nuspojave U prethodnim studijama u kojima se koristio uređaj BTI APNiA nisu otkrivene nuspojave prilikom primjene uređaja. Međutim, možete osjetiti nuspojave poput osjetljive kože zbog samoljepljivog senzora pulsne oksimetrije. U tom slučaju, odmah uklonite senzor.
Página 43
Značenje simbola korištenih u ovim uputama Mjere opreza Pogledajte upute za uporabu Nosna kanila Pulsna okimetrija Ne dirajte priključke, uređaj je os- Uključeno/ jetljiv na elektrostatičko pražnjenje. isključeno (ESD upozorenje) CE oznaka Primijenjen dio tipa BF. Pogledajte upute za upotrebu Proizvođač...
Página 44
• 1 Gancio per cinghia COS’È E A COSA SERVE? Utilizzando diversi sensori, il dispositivo BTI APNiA misura e registra la saturazione dell’ossi- geno, il flusso dell’aria durante la respirazione, la frequenza cardiaca, la posizione del corpo, la frequenza respiratoria, il movimento toracico e il russamento. In questo modo, con le informazioni salvate e con l’ausilio del software diagnostico fornito insieme al dispositivo, è...
Página 45
SISTEMAZIONE DEL BTI APNiA: Si consiglia di eseguire questo procedimento in piedi e appena prima di iniziare il test 1. Posizionamento del dispositivo: Regolare il dispositivo al torace posizionandolo frontalmente. Se si vuole utilizza- re il gancio opzionale, inserire la cinghia e sistemarlo sul lato destro del disposi- tivo.
Página 46
Si raccomanda di utilizzare la cin- ghia più adatta a ogni paziente. In ogni caso, sui soggetti con circonfe- renza addominale larga, utilizzare la cinghia larga (N. 3). Una volta acceso, cercare di trascor- rere il primo minuto dello studio tranquillamente seduti sul bordo del letto per raccogliere i parametri di riferimento.
Página 47
IMPORTANTE: La cannula deve essere inserita con i due tubicini rivolti verso il naso e non ver- so l’alto. Se sono causa di disagio eccessivo, ta- gliarli con le forbici, facendo molta attenzione a mantenere la forma. 2.2 PULSIOSSIMETRO Collegare il cavo del sensore del pulsiossimetro al modulo sulla connessione in metallo. Inserirlo delicatamente senza danneggiare i perni di collegamento e spingendoli per tutta la lunghezza.
Página 48
Controllare la cute nel punto di applicazione del sensore almeno ogni 6-8 ore negli adulti e ogni 2-4 ore nei neonati per garantire il corretto posizio- namento del sensore e l’integrità della cute sottostante. È possibile che si verifichino effetti collaterali di sensibilità cutanea al sensore autoadesivo del pulsossimetro.
Página 49
Togliere la cannula nasale e il sensore del pulsiossimetro dal dito. Slacciare il nastro elastico usato per fissare il dispositivo al petto. Scollegare la cannula nasale e il sensore del modulo BTI APNiA e rimettere il coperchio protettivo della connessione per la cannula nasale. Scollegare la cannula nasale e il...
Página 50
Che problemi possono verificarsi durante l’utilizzo? Possibili effetti collaterali Studi preliminari nei quali è stato utilizzato il dispositivo BTI APNiA non hanno descritto effetti collaterali derivanti dal suo utilizzoTuttavia è possibile che si verifichino reazioni avverse di sensibilità...
Página 51
Il dispositivo deve essere riposto in un ambiente pulito e asciutto, lontano da animali e insetti. Altrimenti il dispositivo potrebbe guastarsi. Il paziente non deve compiere alcun tipo di manutenzione sul dispositivo BTI APNiA. Il personale sanitario ha la responsabilità di sostituire la batteria.
Página 52
• • 1 presilha para fita O QUE É E PARA QUE É QUE SE UTILIZA? O equipamento BTI APNiA mede e guarda a saturação de oxigénio, o fluxo de ar respirado, a frequência cardíaca, a posição corporal, a frequência respiratória, o movimento torácico e os roncos por meio de diferentes sensores.
Página 53
COLOCAÇÃO DO BTI APNiA: É recomendável levar a cabo este procedimento de pé e momentos antes de iniciar o ensaio 1. Colocação do equipamento: Ajuste o equipamento ao seu tórax, deixando-o na parte da frente do corpo. Se pretender utilizar a presilha opcional, insira a fita e coloque-a no lado direito do equipamento.
Página 54
Recomendamos o uso da fita mais adequada para cada paciente. De qualquer forma, no caso de indiví- duos com um perímetro abdominal grande, deve ser utilizado o taman- ho de fita grande (N.º 3). Após a ligação, deve tentar passar o primeiro minuto de estudo sentado tranquilamente na beira da cama para reunir os parâmetros básicos.
Página 55
IMPORTANTE: Deve inserir a cânula com os dois tubos pequenos na direção do nariz, não para cima. Se causarem muito desconforto, pode utilizar uma tesoura para cortá-los muito cui- dadosamente, mantendo a forma. 2.2 PULSIOXÍMETRO Ligue o cabo do sensor do pulsoxímetro ao módulo na ligação metálica.
Página 56
GRAVAÇÃO: A partir deste momento, o equipamento BTI APNIA está a gravar e não excederá as 8 horas. O dispositivo desliga automaticamente após este período ou quando a pilha esgotar. Os seguintes ícones ajudam o paciente a compreender o significado de cada um: A verde: funcionamento correto.
Página 57
Se o paciente, a qualquer momento da noite, quiser verificar se o equipamento BTI APNiA continua a gravar, bastará verificar se a luz vermelha do sensor no dedo está acesa ou premindo uma vez o botão de ligado/desligado e todas as luzes do mó- dulo acendem durante 5 segundos no estado (verde/amarelo) em que estiverem nesse preciso momento.
Página 58
Retire a cânula nasal e o sensor do módulo BTI APNIA e volte a colocar a tampa protetora no conector de fluxo nasal. Separe a cânula nasal e elimine-a com os resíduos orgânicos comuns. Guarde o resto do equipamento na mala tal como o recebeu.
Página 59
O paciente não realizará nenhuma manutenção ao equipamento BTI APNiA. A troca de pilhas ficará a cargo do profissional sanitário. Significado dos símbolos utilizados neste manual: Precaução Consulte as instruções de uso Fluxo nasal Pulsometria Não toque nos terminais, dispositivo sensível a descarga eletrostática.
Página 60
Namenjene so zdravstvenemu osebju pri postavljanju diagnoze dihalnih motenj med span- jem v bolnicah ali na klinikah. Elektronska enota BTI APNiA pa je prav tako namenjena za uporabo bolnika doma. NAČIN UPORABE...
Página 61
NAMESTITEV ENOTE BTI APNiA: Priporočamo, da pred opravljanjem preskusa stojite. 1. Namestitev pripomočka: Pripomoček si namestite na prsni koš in ga pustite na sprednji strani. Če želite upo- rabiti dodaten kavelj, vstavite trak in ga namestite na desno stran pripomočka. Če ga ne želite uporabiti, trak vpnite neposredno na desni strani pripomočka.
Página 62
Za vsakega bolnika priporočamo, da uporablja najustreznejši trak. V vsakem primeru morajo osebe z večjim premerom trebuha uporabiti večjo velikost traka (št. 3). Po vklopu poskusite prvo minuto preiskave tiho posedeti na robu postelje, da zberete izhodiščne pa- rametre. Modul dobro, vendar ne pretesno pritrdite na telo. 2.
Página 63
POMEMBNO: Kanilo je treba vstaviti z dvema majhnima cevkama, obrnjenima proti nosu in ne navzgor. Če vam povzročajo preveč ne- lagodja, jih lahko s škarjami zelo previdno odrežete, pri tem pa ohranite ustrezno obliko. 2.2 PULZNI OKSIMETRI Kabel tipala pulznega oksi- metra priključite na modul v kovinskem priključku.
Página 64
BELEŽENJE: Od tega trenutka začne pripomoček BTI APNIA beležiti, to pa ne bo trajalo dlje od 8 ur. Pripomoček se bo po tem času oziroma ko se izprazni baterija izklopil. Naslednje ikone bodo bolniku pomagale razumeti posamezne pomene: Zeleno: pravilna uporaba.
Página 65
Lučke bodo ostale osvetljene še 3 minute, nato pa se bodo izklopile, da ne bi prišlo do čezmerne porabe baterije, pripomoček pa bo še naprej pravilno beležil. Če želite bolnik ponoči kadarkoli preveriti, ali pripomoček BTI APNIA še vedno be- leži podatke, naj preprosto preverite, ali je rdeča lučka na prstnem tipalu osvetljena ali pa enkrat pritisne na gumb za vklop/izklop, tako da se bodo za 5 sekund osvetlile vse lučke modula v ustreznem stanju (zelenem/rumenem) v tistem trenutku.
Página 66
Kakšne težave lahko povzroči uporaba? Možni stranski učinki V predhodnih raziskavah, v katerih so bile uporabljene enote BTI APNiA, ni bilo ugotovlje- nih resnih škodljivih učinkov. Kljub temu boste morda izkusili neželene učinke občutlji- vosti kože na samolepilno tipalo pulznega oksimetra.
Página 67
Pomen simbolov, uporabljenih v tem priročniku Varnostni ukrep Glejte navodila za uporabo Nosni pretok Pulzna oksimetrija Ne dotikajte se terminalov na napravah, ki so občutljive na Vklop/Izklop elektrostatično razelektritev. (Opozorilo o ESD) Oznaka CE Uporabljen del vrste BF. Glejte navodila za uporabo. Izdelovalec pripomočka Datum izdelave Medicinski pripomoček...
Página 68
Parque Tecnológico de Álava | Leonardo Da Vinci, 14 01510 Miñano (Álava) Spain 0123 Phone: (+34) 945 29 70 30 | Fax: (+34) 945 29 70 31 www.bti-biotechnologyinstitute.com Medical Cables C/Ferrocarril del Puerto nº18, planta 1, oficinas 3-4, 29002 1639 Málaga Spain...