Invacare RPS350-1E Manual De Uso Para El Propietario Y Manual De Mantenimiento

Invacare RPS350-1E Manual De Uso Para El Propietario Y Manual De Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para RPS350-1E:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR BENUTZER
BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
MANUEL DE L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO
Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
STAND UP LIFT - MODEL RPS350-1E
STANDLIFT - MODELL RPS350-1E
STALIFT - MODEL RPS350 -1E
STAND UP LIFT - MODELE RPS350-1E
STAND UP LIFT - MODELO RPS350 - 1E
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Invacare RPS350-1E

  • Página 1 BEDIENINGS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL DE L’UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO STAND UP LIFT - MODEL RPS350-1E STANDLIFT - MODELL RPS350-1E STALIFT - MODEL RPS350 -1E STAND UP LIFT - MODELE RPS350-1E...
  • Página 2: Special Notes

    SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES WARNING DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THE WARNINGS, CAUTIONS AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND THE OWNER’S MANUAL PROVIDED WITH THE SLINGS. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS, AND INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR TECHNICAL PERSONNEL IF APPLICABLE BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT - OTHERWISE INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS SPECIAL NOTES ..........................2 SAFETY SUMMARY ..........................4 SPECIFICATIONS ..........................6 ASSEMBLY ............................6 ATTACHING MAST TO BASE .......................6 ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST ...................6 OPERATION ............................7 OPERATING THE STAND UP LIFT ......................7 Closing/Opening Legs of the Base ......................7 Locking/Unlocking the Rear Swivel Casters ..................7 Raising/Lowering Stand Up Lift ......................8 MOUNTING BATTERY CHARGER .......................8...
  • Página 4: Safety Summary

    Invacare Stand Up Lift. Slings and accessories designed by other manufacturers or other Invacare slings are not to be utilized as a component of Invacare’s stand up lift system. Use of these products is prohibited and will void Invacare’s stand up lift warranty. Use only genuine Invacare standing and transport slings and lift accessories to maintain patient safety and prod- uct utility.
  • Página 5 DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding prong from any plug used with or for Invacare products. Some devices are equipped with three-prong (grounding) plugs for protec- tion against possible shock hazards. Where a two-prong wall receptacle is encountered, it is the per-...
  • Página 6: Specifications

    SPECIFICATIONS/ASSEMBLY SPECIFICATIONS ASSEMBLY ATTACHING MAST TO BASE Stand Up Lift (FIGURE 1) Height at Sling Hook- up Knob MAXIMUM: 168 cm 1. Lock the rear swivel casters. Refer to LOCKING/ Height at Sling Hook- UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS in up Knob MINIMUM: 102 cm this section of the manual.
  • Página 7: Operation

    OPERATION Top Nut Bracket Lift Arm Mounting Bracket Bolt Bushing Electric Actuator FIGURE 2 - ATTACHING ELECTRIC ACTUATOR TO MAST OPERATION OPERATING THE STAND UP LIFT CLOSING. 1. Pull the shifter handle OUT and away from the Closing/Opening Legs of Base (FIGURE 1) stand up lift and then to your LEFT until it LOCKS in the notch of the bracket.
  • Página 8: Raising/Lowering Stand Up Lift

    Red Emergency Stop Button FIGURE 4 - MOUNTING BATTERY CHARGER Control CHARGING BATTERIES (FIGURE 5) NOTE: Invacare recommends the battery be recharged daily. NOTE: An audible alarm will sound (horn will beep) when battery is low. Press IN to Stop Rotate CLOCKWISE to 1.
  • Página 9: Lifting Preparation

    OPERATION NOTE: A battery needing to be fully recharged will take approximately six (6) hours. 4. Lift UP on the handle on the top of the battery. 5. Lift the battery UP and OUT away from battery charger. WARNING Make sure there is an audible click when mounting battery on the control box to confirm proper mounting.
  • Página 10: Transferring From

    Invacare standing and transport slings are transport sling. specifically designed to be used in con- junction with the Invacare Stand Up Lift. Invacare does NOT recommend locking Slings and accessories designed by other the rear casters of the stand up lift when manufacturers or other Invacare slings lifting and transferring an individual.
  • Página 11: Moving The Patient

    TRANSFERRING FROM MOVING THE PATIENT (FIGURE 2) NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN ( ) button is pressed. WARNING 5. Move the patient to the desired surface. Refer to STANDING SLINGS - DO NOT use the stand- MOVING THE PATIENT in this section of the ing sling in combination with the stand up manual.
  • Página 12: Transferring To

    TRANSFERRING TO TRANSFERRING TO STEP 1 WARNING Invacare recommends that two (2) as- sistants be used for ALL lifting prepara- tion, transferring from and transferring to procedures. TRANSFERRING THE PATIENT TO A WHEELCHAIR (FIGURE 1) 1. Move the wheelchair into position.
  • Página 13: Transferring The Patient To A Bed

    2. Press the DOWN ( ) button and lower the pa- tient onto the bed. WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) STEP 4 from around the patient.
  • Página 14: Transferring The Patient To A Commode

    1. Position the patient over the commode. 2. Press the DOWN ( ) button and lower the patient onto the commode. WARNING Invacare recommends locking the rear swivel casters ONLY when positioning or removing the sling (standing or transport) from around the patient.
  • Página 15: Maintenance Safety Inspection Checklist

    MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST ITEM INITIALLY INSPECT/ADJUST INSPECT/ADJUST MONTHLY PERIODICALLY THE CASTER BASE Inspect for missing hardware. Base opens/closes with ease. Inspect casters and axle bolts for tightness and wear. Inspect casters for smooth swivel and roll. SHIFTER HANDLE Operates smoothly.
  • Página 16: Troubleshooting

    Lift arms will not lower in uppermost Lift arms require a minimum Pull down slightly on the lift arms. position. weight load to lower from the uppermost position. NOTE: If problems are not remedied by the suggested means, please contact your Dealer or Invacare.
  • Página 17: Care And Maintenance Of Your Stand Up Lift

    All parts of the Invacare Stand Up Lift are made of the best CLEANING grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use.
  • Página 18: Replacing The Knee Pad

    CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT REPLACING THE KNEE PAD 5. Position the mounting holes in the knee pad with the mounting holes in the stand up lift. (FIGURE 3) 6. Using the existing hardware, secure the knee pad and 1.
  • Página 19: Replacing Casters And/Or Forks

    CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT REAR Lift Arm Mounting Bracket Base Locknut Fork Top Nut Bracket Bolt Base Bolt Bushing Rear Fork Caster Electric Bushing Actuator Locknut Shoulder Bolt Washer Bottom Nut Bolt Front FRONT Washer Casters Mast Mounting Bracket FIGURE 7 - REPLACING CASTERS AND/OR FIGURE 6 - REPLACING ELECTRIC ACTUATOR...
  • Página 20: Limited Warranty

    Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authoriza- tion. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified by Invacare UK / Invacare Service Representative. Defective component part(s) must be returned for warranty inspection using the serial number as identification within thirty (30) days of return authorization date.
  • Página 21 NOTES NOTES...
  • Página 22: Betriebs- Und Wartungsanleitung Für Benutzer

    SONDERHINWEISE SONDERHINWEISE ACHTUNG DAS GERÄT ERST IN BETRIEB NEHMEN, NACHDEM SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANDEREN WARNUNGEN SOWIE ALLE ANLEITUNGEN DIESES HANDBUCHS UND DES MIT DEN SCHLAUFEN AUSGELIEFERTEN BENUTZERHANDBUCHS DURCHGELESEN UND ZUR KENNTNIS GENOMMEN HABEN. FALLS SIE FRAGEN IN BEZUG AUF DIE WARNHINWEISE UND ANDEREN WARNUNGEN ODER ANLEITUNGEN HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DAS MEDIZINISCHE PFLEGEPERSONAL, DEN HÄNDLER ODER GEGEBENENFALLS EINE TECHNISCHE FACHKRAFT, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN, ANDERNFALLS BESTEHT...
  • Página 23 INHALT INHALT SONDERHINWEISE ..........................22 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ....................... 24 TECHNISCHE DATEN .......................... 26 ZUSAMMENBAU ..........................26 SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM UNTERGESTELL ..............26 SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST ..............26 BETRIEB ..............................27 BETRIEB DES STANDLIFTS ......................27 Öffnen/Schließen Beine des Gestells ....................27 Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung der Schwenkbaren Hinterräder ..........
  • Página 24: Sicherheitsvorkehrungen

    ANMERKUNG: Bitte vor Gebrauch alle Teile auf Lieferschäden prüfen. Im Falle eines Schadens das Gerät UNTER KEINEN UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind. KEINE Verlagerung des Patienten ohne Einverständnis des zuständigen Arztes, Pflegers oder der Krankenschwester vornehmen.
  • Página 25 ERDUNG: Entfernen oder schneiden Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN den geerdeten runden Stift von Steckern ab, die mit bzw. für Invacare-Produkte verwendet werden. Manche Geräte sind zum Schutz gegen Stromschlag mit Dreiphasen-Schutzkontaktsteckern versehen. Stehen nur zweipolige Steckdosen zur Verfügung, so ist der Benutzer persönlich dafür verantwortlich, einen qualifizierten Elektriker mit dem Einbau einer ordnungsgemäß...
  • Página 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN / ZUSAMMENBAU TECHNISCHE DATEN ZUSAMMENBAU Standlift SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AM MAXIMALE Höhe des UNTERGESTELL (ABBILDUNG 1) Schlaufenhakens: 168 cm MINIMALE Höhe des 1. Hinterräder arretieren. Siehe Kapitel HINTERRÄDER Schlaufenhakens: 102 cm ARRETIEREN/LÖSEN in diesem Handbuch. Breite des Untergestells, 2.
  • Página 27: Betrieb

    BETRIEB Befestigungsbügel Obere Bügel des Liftarms Mutter Oberer Bolzen Buchse Elektro- Bedienelement ABBILDUNG 2 - SO BEFESTIGT MAN DAS BEDIENELEMENT AM MAST BETRIEB BETRIEB DES STANDLIFTS SCHLIESSEN. 1. Ziehen Sie den Schalthebel HERAUS und vom Schließen/Öffnen der Beine des Gestells Standlift weg, dann nach LINKS, bis er in der Kerbe (ABBILDUNG 1) der Halterung EINRASTET.
  • Página 28: Heben/Senken Der Liftarme

    Handbedienung Steuergehäuse Roter Knopf für den Notstop ABBILDUNG 4 - MONTAGE DES LADEGERÄTS AUFLADEN DER BATTERIEN (ABBILDUNG 5) ANMERKUNG: Invacare empfiehlt das tägliche Aufladen der Batterie. NACH UNTEN IM UHRZEIGERSINN ANMERKUNG: Bei einem niedrigem Batteriestand drücken, um die drehen, um Notstop zu ertönt ein Signalton (Piepton).
  • Página 29: Vorbereitungen Zum Anheben Des Patienten

    BETRIEB 3. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5 dargestellt am Ladegerät an. Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken zu hören ist. ANMERKUNG: Die LADE-LED-Anzeige leuchtet auf. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die LADE-LED-Anzeige. ANMERKUNG: Das Aufladen einer völlig leeren Batterie dauert circa sechs (6) Stunden.
  • Página 30: Verlagerung Vom Ruheplatz

    Transportschlaufe befinden, bevor Sicherheit und Komfort gewährleistet sind. Sie den Patienten anheben. Die Invacare-Stand- und Transportschlaufen Invacare hält es NICHT für empfehlenswert, die wurden speziell zur Verwendung mit dem Invac- schwenkbaren Hinterräder des Standlifts zu are-Standlift konzipiert. Daher sollten unter keinen arretieren, während der Patient angehoben oder...
  • Página 31: Beförderung Des Patienten

    VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ BEFÖRDERUNG DES PATIENTEN ANMERKUNG: Die Liftarme bleiben in Stellung, bis SENKEN ( ) gedrückt wird. (ABBILDUNG 2) 5. Transportieren Sie den Patienten zum gewünschten WARNHINWEIS Ruheplatz. Nähere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt STANDSCHLAUFEN - Die Standschlaufen und der BEFÖRDERUNG DES PATIENTEN.
  • Página 32: Verlagerung Zum Ruheplatz

    SCHRITT 2 4. Drücken Sie SENKEN ( ), um den Patienten in den Rollstuhl herabzulassen. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Stand- oder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird. 5. Arretieren Sie die schwenkbaren Hinterräder. Nähere...
  • Página 33: Verlagerung Des Patienten In Ein Bett

    Lift verlagert wird. 2. Drücken Sie SENKEN ( ), um den Patienten auf das Bett herabzulassen. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Stand- oder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird.
  • Página 34: Verlagerung Des Patienten Auf Einen Nachtstuhl

    Nachtstuhl 2. Drücken Sie SENKEN ( ), um den Patienten auf den Nachtstuhl herabzulassen. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, die schwenkbaren Hinterräder NUR dann zu arretieren, wenn die Stand- oder Transportschlaufe am Patienten angebracht oder entfernt wird. 3. Arretieren Sie die schwenkbaren Hinterräder. Nähere...
  • Página 35: Checkliste Für Inspektionen Des Wartungszustands

    CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS BAUTEIL ANFÄNGLICH MONATLICHE PERIODISCHE INSPEKTION/ INSPEKTION/ WARTUNG WARTUNG UNTERGESTELL Auf fehlende Bestandteile prüfen. Lassen sich Beine des Gestells problemlos öffnen/ schließen. Räder und Achsenbolzen auf Abnutzungserscheinungen und Lockerungen prüfen. Roll- und Schwenkbarkeit der Räder prüfen. SCHALTHEBEL Läßt sich der Schalthebel problemlos bedienen.
  • Página 36: Fehlerbehebung

    Liftarme lassen sich nicht senken, wenn in der höchsten Position. belastung, um sie von ihrer Höchststellung zu senken. ANMERKUNG: Können die Probleme durch die vorgeschlagenen Lösungen nicht behoben werden, dann setzten Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder mit Invacare in Verbindung.
  • Página 37: Pflege Und Wartung Des Standlifts

    UND SCHÄDEN Funktionstüchtigkeit des Lifts aufrechtzuerhalten. Es ist wichtig, alle Teile, die besonderen Belastungen Der Invacare-Standlift wurde mit Blick auf ein Maximum ausgesetzt sind (z.B. Schlaufen oder Befestigungspunkte an Sicherheit, Effizienz und Funktionstüchtigkeit bei für Schlaufen), auf Risse und ausgefranste, verformte oder minimalem Aufwand entwickelt.
  • Página 38: Austauschen Des Kniepolsters

    PFLEGE UND WARTUNG DES STANDLIFTS AUSTAUSCHEN DES 5. Halten Sie das Kniepolster so, daß sich die Schraub- löcher auf gleicher Höhe mit denen des Standlifts KNIEPOLSTERS (ABBILDUNG 3) befinden. 1. Entfernen Sie die vier (4) Halbrundkopfschrauben und 6. Befestigen Sie das Kniepolster und den neuen Unterlegscheiben, mit denen das Kniepolster am Beingurt mit den vorhandenen Schrauben am Standlift befestigt ist.
  • Página 39: Austauschen Der Räder Und/Oder Gabeln

    PFLEGE UND WARTUNG DES STANDLIFTS HINTERSEITE Untergestell Halterung am Liftarme Mutter Gabel Obere Halterung Mutter Bolzen Oberer Untergestell Bolzen Buchse Hinterrad Gabel Buchse Elektronisches Mutter Bedienelement Masthalterung Untere Mutter Unterlegscheibe Bolzen Unterlegscheibe Vorderräder Bolzen VORDERSEITE ABBILDUNG 6 - AUSTAUSCHEN DES ABBILDUNG 7 - AUSTAUSCHEN DER RÄDER UND/ ELEKTRONISCHEN BEDIENELEMENTS ODER GABELN...
  • Página 40: Garantie

    Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte. Invacare garantiert für die Dauer von drei (3) Jahren für den Lift bzw. von einem (1) Jahr für die Schlaufen und elektronischen Bauteile dem Kaufdatum, daß die Produkten keinerlei materielle Defekte haben.
  • Página 41 NOTES NOTES...
  • Página 42: Bedienings- En Onderhoudshandleiding

    BIJZONDERE OPMERKINGEN BIJZONDERE OPMERKINGEN WAARSCHUWING DEZE APPARATUUR NIET GEBRUIKEN ZONDER DAT U EERST DE WAARSCHUWINGEN, OPMERKINGEN EN AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING EN DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN DIE BIJ DE SLINGS HOREN GOED GELEZEN EN BEGREPEN HEBT. BIJ PROBLEMEN MET DE WAARSCHUWINGEN, OPMERKINGEN EN AANWIJZINGEN, KUNT U ZO NODIG CONTACT OPNEMEN MET EEN ZIEKENVERZORGER, DE DEALER OF DE TECHNISCHE DIENST VOORDAT U DE APPARATUUR GEBRUIKT - LETSEL OF SCHADE AAN HET TOESTEL KAN ANDERS HET GEVOLG ZIJN.
  • Página 43 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE BIJZONDERE OPMERKINGEN ......................42 SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..................44 SPECIFICATIES ........................... 46 MONTAGE ............................46 MAST AAN ONDERSTEL BEVESTIGEN ................... 46 ELECTRISCHE DRIJFSTANG AAN MAST BEVESTIGEN ..............46 BEDIENING ............................47 HET BEDIENEN VAN DE STALIFT ....................47 In-/uitklappen Van De Poten ......................47 Achterste Zwenkwieltjes Op De Rem Zetten/Van De Rem Halen .............
  • Página 44: Samenvatting Veiligheidsinstructies

    NIET gebruikt worden. Neem in dit geval contact op met de leverancier of het transportbedrijf. WAARSCHUWING Invacare adviseert dat twee (2) verzorgers aanwezig zijn bij ALLE voorbereidingen voor het tillen, en het overbrengen van en naar.
  • Página 45 INSTRUCTIES VOOR HET AARDEN Onder geen enkele voorwaarde mag het aardcontact van een stekker die met Invacare- produkten gebruikt wordt VERWIJDERD WORDEN. Sommige apparatuur is uitgerust met een stekker met drie contactpunten (één voor aarde) ter bescherming tegen mogelijke elektrische schokken.
  • Página 46: Specificaties

    SPECIFICATIES / MONTAGE SPECIFICATIES MONTAGE Stalift MAST AAN ONDERSTEL Hoogte tot bevestigingspunt BEVESTIGEN (AFBEELDING 1) sling MAXIMUM: 168 cm 1. Zet de achterste zwenkwieltjes op de rem. Er wordt Hoogte tot bevestigingspunt verwezen naar het hoofdstuk in de gebruikershandleiding sling MINIMUM: 102 cm ACHTERSTE ZWENKWIELTJES OP DE REM Breedte onderstel OPEN:...
  • Página 47: Bediening

    BEDIENING Bovenmoer Steun Bovenbout Montagesteun Electrische van liftarm drijfstang AFBEELDING 2 - DRIJFSTANG AAN MAST BEVESTIGEN BEDIENING HET BEDIENEN VAN DE STALIFT INKLAPPEN. 1. Trek de hendel NAAR U TOE, weg van In-/uitklappen Van De Poten (FIGUUR 1) staliftkolom, en schuif deze vervolgens naar LINKS totdat hij VASTZIT in de inkeping in de beugel.
  • Página 48: Omhoog/Omlaag Bewegen Van De Stalift

    Bedieningspaneel Bedieningskastje Rode Noodknop FIGUUR 4 - ACCULADER OPHANGEN ACCU OPLADEN (FIGUUR 5) OPMERKING:Invacare adviseert dat de accu dagelijks opgeladen wordt. OPMERKING: Wanneer de accu bijna leeg is klinkt er een geluidsalarm (claxon gaat toeteren). INDRUKKEN MET DE WIJZERS VAN DE 1.
  • Página 49: Voorbereidingen Voor Het Tillen

    BEDIENING OPMERKING: Er is ongeveer zes (6) uur nodig om een accu volledig op te laden. 4. Til de accu OP aan de handgreep boven op de accu. 5. Til de accu OP en WEG van de acculader. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u een klik hoort wanneer u de accu in het bedieningskastje plaatst, zodat u weet dat de accu goed bevestigt is.
  • Página 50: Overbrengen Van

    Slings en accessoires die ontworpen zijn door zou de stalift kunnen kantelen hetgeen gevaarlijk andere fabrikanten, of andere Invacare slings is voor de patiënt en de verzorgers. Invacare dienen niet te worden gebruikt als onderdeel adviseert dat de achterste zwenkwieltjes NIET van het Invacare Staliftsysteem.
  • Página 51: De Patiënt Overbrengen

    OVERBRENGEN VAN DE PATIËNT OVERBRENGEN OPMERKING: De stalift blijft in positie totdat de NEER ( ) knop wordt ingedrukt. (FIGUUR 2) 5. Breng de patiënt over naar de gewenste plaats. Zie WAARSCHUWING vervolgens OVERBRENGEN VAN DE PATIËNT in STASLINGS - de stasling NIET in combinatie met dit gedeelte van de handleiding.
  • Página 52: Overbrengen Naar

    OVERBRENGEN NAAR OVERBRENGEN NAAR STAP 1 WAARSCHUWING Invacare adviseert dat twee (2) verzorgers aanwezig zijn bij ALLE voorbereidingen voor het tillen, en het overbrengen van en naar. DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN ROLSTOEL (FIGUUR 1) 1. Breng de rolstoel in de juiste positie.
  • Página 53: De Patiënt Overbrengen Naar Een Bed

    2. Druk op de NEER ( ) knop en laat de patiënt op het bed zakken. WAARSCHUWING Invacare adviseert dat de achterste zwenkwielen ALLEEN vastgezet worden wanneer de sling (sta- of transportsling) rond de patiënt geplaatst wordt of verwijderd wordt.
  • Página 54: De Patiënt Overbrengen Naar Een Postoel

    1. Plaats de patiënt boven de postoel. 2. Druk op de NEER ( ) knop en laat de patiënt op de postoel zakken. WAARSCHUWING Invacare adviseert dat de achterste zwenkwielen ALLEEN vastgezet worden wanneer de sling (sta- of transportsling) rond de patiënt geplaatst wordt of verwijderd wordt.
  • Página 55: Controlelijst Voor Onderhoud En Veiligheidsinspectie

    CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE ONDERDEEL MAANDELIJKS PERIODIEK IN EERSTE INSPECTEREN INSPECTEREN / INSTANTIE BIJSTELLEN BIJSTELLEN ONDERSTEL MET ZWENKWIELEN Controleren op ontbrekende onderdelen. Poten kunnen gemakkelijk in-/uitgeklapt worden. Controleren of zwenkwielen en asbouten vastzitten en geen slijtage vertonen. Controleer of zwenkwielen makkelijk rollen en zwenken.
  • Página 56: Probleemoplossing

    Trek de hefarmen voorzichtig iets hoogste stand. omlaag. belasting nodig om vanuit de hoogste stand te kunnen zakken. OPMERKING: Indien de problemen niet door de hierboven gegeven suggesties verholpen worden, kunt u contact opnemen met uw leverancier of met Invacare.
  • Página 57: Verzorging En Onderhoud Van Uw Stalift

    Het is belangrijk om alle belaste delen, zoals de slings kan blijven functioneren. en alle belangrijke bevestigingspunten voor de slings, De Invacare Stalift is ontworpen voor een optimaal veilig, te controleren op scheuren, rafelen, vervorming of efficient en bevredigend functioneren met minimale slijtage.
  • Página 58: Kniesteun Vervangen

    VERZORGING EN ONDERHOUD VAN UW STALIFT KNIESTEUN VERVANGEN 5. Plaats de gaten in de kniesteun over de schroefgaten in de stalift. (FIGUUR 3) 6. Bevestig de kniesteun met de onder 1. Verwijderde 1. Verwijder de vier (4) schroefjes en borgringen schroefjes aan de stalift.
  • Página 59: Zwenkwieltjes En/Of Vorken Vervangen

    VERZORGING EN ONDERHOUD VAN UW STALIFT Bevestigingsbeugel Hefarm Onderstel ACHTER Bovenste Borgmoer Vork Beugel moer Bout Bovenste Onderstel bout Ring Achterste Vork zwenkwiel Ring. Elektrisch aangedreven Borgmoer deel Borstbout Borgring Onderste moer Bout Borgring VOOR Voorste zwenkwielen Bevestigingsbeugel op liftkolom FIGUUR 6 - ELEKTRISCH AANGEDREVEN DEEL FIGUUR 7 - ZWENKWIELEN EN/OF VORKEN VERVANGEN...
  • Página 60: Garantiebeperkingen

    Invacare een retourautorisatie met serienummer afgeven. Daarna dient het product volgens aanwijzing van Invacare/de servicevertegenwoordiger van Invacare ofwel naar de fabriek of het servicecentrum van Invacare te worden geretourneerd. Het (de) defecte onderdeel(onderdelen) moet(en) binnen 30 dagen na afgifte van de retourautorisatie ter inspectie worden ingezonden onder vermelding van het serienummer als identificatie.
  • Página 61 NOTES NOTES...
  • Página 62: Legende Des Symboles

    NOTES SPECIALES NOTES SPECIALES ATTENTION N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES IN- STRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAUTIONS D’EMPLOI DE CE MANUEL ET DU MANUEL QUI ACCOMPAGNE LES HARNAIS. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES INSTRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAU- TIONS D’EMPLOI, CONTACTEZ UN PROFESSIONNEL DE LA SANTE, UN REVENDEUR OU UN TECHNICIEN SPECIALISE AVANT D’UTILISER CET APPAREIL - SINON VOUS RISQUEZ DE CAUSER DES BLESSURES GRAVES...
  • Página 63 TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES NOTES SPECIALES ..........................62 REGLES DE SECURITE ........................64 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ......................66 MONTAGE ............................. 66 FIXATION DU MAT A LA BASE ......................66 FIXATION DE L'ACTIONNEUR ELECTRIQUE AU MAT ..............66 FONCTIONNEMENT..........................67 FONCTIONNEMENT DU STAND UP LIFT..................
  • Página 64: Regles De Securite

    (modèle R134), vous risqueriez de causer des blessures graves. Les harnais de station verticale et de transport Invacare ont été spécialement conçus pour être utilisés conjointement avec le Stand Up Lift. Les harnais et les accessoires manufacturés par d’autres fabricants ou les autres modèles de harnais fabriqués par Invacare, ne doivent...
  • Página 65: Regles De Securite (Suite)

    NE COUPEZ ou N’ENLEVER en aucun cas, la fiche de terre sur la prise de courant d’un appareil Invacare. Certains appareils sont équipés de prise à trois fiches (prise de terre) pour protéger contre les risques d’électrocution. Si la prise murale est une prise à deux fiches, l’installation d’une prise murale à...
  • Página 66: Specifications Techniques

    SPECIFICATIONS/MONTAGE SPECIFICATIONS MONTAGE TECHNIQUES FIXATION DU MAT A LA BASE Stand Up Lift (SCHEMA 1) Hauteur MAXIMUM du Crochet à Harnais: 168 cm 1. Verrouillez les roulettes arrière. Consultez la section Hauteur MINIMUM du Cro- VERROUILLAGE / DEVERROUILLAGE DES ROU- chet à...
  • Página 67: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Ecrou Support supérieur Support de fixation du bras de levage boulon supérieur Douille Actionneur électrique SCHEMA 2 – FIXATION DE L’ACTIONNEUR ELECTRIQUE AU MAT FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU STAND UP LIFT FERMETURE. 1. Tirez le levier d’ouverture/fermeture VERS VOUS Fermeture/Ouverture Axes de la Base puis vers la GAUCHE jusqu’à...
  • Página 68: Montée/Descente Du Stand Up Lift

    FONCTIONNEMENT 4. Visser la vis du BAS jusqu’à ce qu’il reste un espace Montée/Descente du Stand Up Lift (SCHEMA 3) de 3 mm environ entre la tête de la vis et le mur. MONTEE DU STAND UP LIFT. Appuyez sur le bouton 5.
  • Página 69: Preparation Du Transfert

    FONCTIONNEMENT REMARQUE: La durée de charge nécessaire pour une batterie entièrement déchargée est d’environ six (6) heures. 4. SOULEVEZ le taquet situé en haut de la batterie. 5. SOULEVEZ la batterie pour la retirer du chargeur. ATTENTION Vérifiez que le taquet situé en haut de la batterie émet un déclic en s’enclenchant dans le cran de sûreté...
  • Página 70: Premiere Etape Du Transfert

    C. Le bas du Harnais de Station Verticale est ATTENTION placé en bas du dos du patient. Invacare recommande la présence de deux Le bas du Harnais de Transport est positionné (2) personnes durant TOUTES les procédures à la base de la colonne vertébrale du patient.
  • Página 71: Deplacement Du Patient

    PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT DEPLACEMENT DU PATIENT REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à ce que vous (SCHEMA 2) appuyiez sur le bouton “DOWN” ( ). ATTENTION 5. Déplacez le patient jusqu’à la surface désirée. HARNAIS DE STATION VERTICALE - Le harnais de Reportez-vous au paragraphe DEPLACEMENT DU station verticale utilisé...
  • Página 72: Seconde Etape Du Transfert

    PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT SECONDE ETAPE DU TRANSFERT ETAPE 1 ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TOUTES les procédures de la préparation, de la première et de la seconde étape du transfert TRANSFERT DU PATIENT A UN FAUTEUIL ROULANT (SCHEMA 1) 1.
  • Página 73: Transfert Du Patient A Un Lit

    PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT TRANSFERT DU PATIENT A UN LIT ETAPES 1 ET 2 (SCHEMA 2) REMARQUE: Si le centre de gravité est bas, le pa- tient se sent plus en sécurité et le Stand Up Lift est plus facile à déplacer. REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à...
  • Página 74: Transfert Du Patient A Une Chaise Percee

    PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT TRANSFERT DU PATIENT A UNE ETAPE 1 CHAISE PERCEE (SCHEMA 3) 1. Positionnez le patient au dessus de la chaise percée. 2. Appuyez sur le bouton de commande “DOWN” ( ) pour faire descendre le patient sur la chaise percée. ATTENTION Il est recommandé...
  • Página 75: Liste Des Verifications De Maintenance Relatives A La Securite

    LISTE DES VERIFICATIONS DE MAINTENANCE RELATIVES A LA SECURITE LISTE DES VERIFICATIONS DE MAINTENANCE RELATIVES A LA SECURITE ELEMENT INITIALEMENT VERIFIEZ/ VERIFIEZ/ REAJUSTEZ REAJUSTEZ TOUS LES MOIS REGULIEREMENT LES ROULETTES DE LA BASE Vérifiez qu’aucune pièce ne manque. Vérifiez que les axes de la base s’ouvrent et se ferment sans difficulté.
  • Página 76: Resolution Des Incidents

    La barre de soutien ne redescend charge minimum pour descendre pour la faire descendre. plus lorsqu’elle est remontée au lorsqu’elle est remontée au maxi- maximum. mum. REMARQUE: Si les problèmes persistent alors que vous avez suivi les recommandations indiquées, veuillez contacter votre revendeur ou Invacare.
  • Página 77: Entretien Et Maintenance De Votre Stand Up Lift

    Il est important de vérifier que les éléments subissant une tension, tels que les harnais et les points de fixation, ne Le Stand Up Lift Invacare a été conçu pour vous garantir soient pas déchirés, effilochés, déformés ou usés. sécurité, efficacité et satisfaction tout en nécessitant Remplacez immédiatement tout élément défectueux et...
  • Página 78: Remplacement Du Protege-Genoux

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE VOTRE STAND UP LIFT 5. Placez les trous du protège-genoux en face des REMPLACEMENT DU PROTEGE- trous de l’appareil. GENOUX (SCHEMA 3) 6. Fixer le protège-genoux et la sangle de rechange 1. Retirez les quatre (4) vis et leurs rondelles de joint en revissant les vis et les rondelles de joint.
  • Página 79: Remplacement Des Roulettes Et/Ou Des Fourches

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE VOTRE STAND UP LIFT Contre-écrou Support de la Barre de Soutien Base Ecrou du Haut Fourche ARRIERE Support Boulon Boulon Base du Haut Cheville Roulette Fourche arrière Cheville Actionneur Contre-écrou électrique Rondelle Boulon du de Joint Haut Nedre mutter Boulon...
  • Página 80: Garantie Limitee

    La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires. La garantie Invacare couvre le Stand Up Lift pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les harnais et composants électriques sont garantis un (1) an. Si pendant la période de garantie le produit est prouvé...
  • Página 81 NOTES NOTES...
  • Página 82: Manuel De Uso Para El Propietario Y Manual De Mantenimiento

    NOTAS DE ATENCIÓN NOTAS DE ATENCIÓN AVISO NO OPERAR EL PRESENTE EQUIPO SIN HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO LOS AVISOS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO PROVISTO CON LAS ESLINGAS. SI NO COMPRENDE LOS AVISOS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL DE LA SALUD, EL DISTRIBUIDOR O PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO ANTES DE PROCEDER AL USO DE ESTE EQUIPO - DE LO CONTRARIO EL USO...
  • Página 83 ÍNDICE ÍNDICE NOTAS DE ATENCIÓN ......................... 82 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD .................... 84 ESPECIFICACIONES ..........................86 ARMADO .............................. 86 Í COLOCACIÓN DEL POSTE EN LA BASE ................... 86 COLOCACIÓN DEL ACCIONADOR ELÉCTRICO EN EL POSTE ............86 OPERACIÓN ............................87 MANEJO DEL ELEVADOR VERTICAL ....................
  • Página 84: Resumen De Puntos De Seguridad

    Elevador Vertical de Invacare. Las eslingas y accesorios diseñados por otros fabricantes distintos a Invacare no deben de ser utilizadas junto con el sistema de levantamiento de Invacare Elevador Vertical. El uso de productos de otra marca diferente a Invacare queda expresamente prohibido y su empleo invalidará...
  • Página 85 Junto con lo anterior, Invacare ha colocado ETIQUETAS DE AVISO ROJAS/NARANJAS. NO retirar estas etiquetas. Leer con atención las indicaciones que aparecen en la batería / cargador de la batería antes de proceder al uso, recarga o inspección de su elevador vertical.
  • Página 86: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES/ARMADO ESPECIFICACIONES ARMADO Elevador Vertical COLOCACIÓN DEL POSTE EN LA Altura MÁXIMA en el gancho BASE (FIGURA 1) superior de la eslinga: 168 cm 1. Bloquear las ruedas giratorias posteriores. Consultar Altura MÍNIMA en el gancho superior de la eslinga: 102 cm BLOQUEO/LIBERACIÓN DE LAS RUEDAS GIRATORIAS POSTERIORES de esta sección del manual.
  • Página 87: Operación

    OPERACIÓN Tuerca Ménsula superior Ménsula de montaje de elevación del brazo Perno superior Articulación Accionador eléctrico Ó FIGURA 2 - COLOCACIÓN DEL ACCIONADOR ELÉCTRICO EN EL POSTE OPERACIÓN MANEJO DEL ELEVADOR VERTICAL CERRADO. 1. Tire de la palanca elevadora hacia FUERA del Cerrado / Apertura Patas de la Base Elevador Vertical y muévala hacia la IZQUIERDA (FIGURA 1)
  • Página 88: Elevación/Descenso Del Elevador Vertical

    Caja de FIGURA 4 - MONTAJE DEL CARGADOR DE control BATERÍAS CARGADO DE BATERÍAS (FIGURA 5) NOTA: Invacare recomienda recargar la batería diariamente. Presione hacia Gire en DIRECCIÓN DE LAS NOTA: Una alarma acústica sonará (pitido) en caso dentro para AGUJAS DEL RELOJ para soltar de que la batería se encuentre baja de carga.
  • Página 89: Preparación Para El Uso Del Elevador

    OPERACIÓN NOTA: El piloto LED debe iluminarse. Cuando esté completamente cargada, el piloto LED se apagará. NOTA: Una batería que deba ser recargarse completamente tardará seis (6) horas. 4. ALCE el asidero en la parte superior de la batería. 5. ALCE la batería y SÁQUELA del cargador de baterías.
  • Página 90: Transferencia Desde

    Invacare RECOMIENDA que las ruedas íficamente diseñadas para ser empleadas junto giratorias traseras NO SEAN BLOQUEADAS en con el Elevador Vertical de Invacare. Las eslingas los procedimientos de levantamiento o y accesorios diseñados por otros fabricantes transferencia. De esta forma el elevador se distintos a Invacare no deben de ser utilizadas autoestabilizará...
  • Página 91: Mover Al Paciente

    TRANSFERENCIA DESDE MOVER AL PACIENTE (FIGURA 2) NOTA: El punto de gravedad más bajo provee la estabilidad necesaria y hace que el paciente se sienta más seguro, a la AVISO vez que facilita el movimiento. ESLINGA VERTICAL - NO utilizar el eslinga verti- NOTA: Los brazos del elevador han de mantenerse en posición cal en combinación con el Elevador Vertical hasta el momento de apretar el botón PARA BAJAR ( ).
  • Página 92: Transferencia A

    TRANSFERENCIA A TRANSFERENCIA A PASO 1 AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir paciente cuente presencia de dos (2) asistentes. TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA DE RUEDAS (FIGURA 1) 1. Colocar la silla de ruedas en la posición adecuada.
  • Página 93: Transferir El Paciente A Una Cama

    El paciente debe ser elevado justamente por encima de la cama, y estando todo el peso soportado por el elevador. 2. Presione el botón PARA BAJAR ( ) para colocar al paciente sobre la cama. AVISO Invacare recomienda bloquear ruedas giratorias traseras ÚNICAMENTE PASO 4 momento colocación...
  • Página 94: Transferir Al Paciente A Una Silla Retrete

    1. Colocar al paciente sobre la silla retrete. 2. Apretar el botón PARA BAJAR ( ) y hacer de- scender al paciente sobre la silla retrete. AVISO Invacare recomienda bloquear las ruedas giratorias traseras ÚNICAMENTE momento de colocación o retirada del la eslinga (Vertical o de Transporte) situada alrededor del paciente.
  • Página 95: Lista De Comprobación Para La Inspección De Seguridad En El Mantenimiento

    LISTA DE COMPROBACIÓN LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSPECCIÓN DE SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO ARTÍCULO INICIALMENTE INSPECCIONAR/ INSPECCIONAR/ AJUSTAR AJUSTAR MENSUALMENTE PERIÓDICAMENTE LA BASE DE LAS RUEDAS Inspeccionar posibles partes perdidas. Apertura y cerrado de la base con facilidad. Inspeccionar ruedas giratorias y ejes para comprobar su firmeza y posible desgaste.
  • Página 96: Solución De Problemas

    NOTA: Si después de haber intentado remediar los posibles problemas con las sugerencias anteriores estos no quedan resueltos rogamos se ponga en contacto con su distribuidor o Invacare.
  • Página 97: Atención Y Mantenimiento Del Elevador Vertical

    Reemplace cualquier pieza defectuosa Todas las piezas del Elevador Vertical de Invacare están inmediatamente, y asegúrese de que el elevador no es utilizado producidas en acero de la mejor calidad, pero el contacto de hasta que las necesarias reparaciones hayan sido realizadas.
  • Página 98: Sustitución Del Apoyo Para Las Rodillas

    ATENCIÓN Y MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DEL APOYO PARA 5. Colocar los agujeros sobre los que se va a fijar el nuevo apoyo en la posición adecuada. LAS RODILLAS (FIGURA 3) 6. Empleando los materiales con los que cuenta, fijar 1. Retirar los cuatro (4) tornillos, arandelas y tuercas el nuevo apoyo al Elevador Vertical.
  • Página 99: Sustitución De Las Ruedas Giratorias Y/O Horquillas

    ATENCIÓN Y MANTENIMIENTO POSTERIOR Sujeción del brazo del Tuerca Base elevador. de cierre Horquilla Tornillo Sujeción superior Ó Tuerca Tornillo Base Superior Boquilla Rueda Horquilla giratoria posterior Brazo Eléctrico Boquilla Tuerca de cierre Tuerca Arandela Tornillo Tornillo Ruedas Inferior FRENTE giratorias Arandela frontales...
  • Página 100: Garantía Limitada

    Si dentro del período de garantía se acredita a satisfacción de Rehadap-Grupo Invacare la existencia de algún defecto en el producto cubierto por la misma, dicho producto será reparado o reemplazado a opción de Rehadap- Grupo Invacare.

Tabla de contenido