Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
PROVIDER: Keep this manual.
The procedures in this manual MUST be performed by a qualified technician.
Invacare® Reliant™ 450/600
RPL450-1, RPL600-1
en
Battery-Powered Patient Lift
User Manual, page 3
fc-ca
Lève-personne à batterie
Manual de l'Utilisateur, page 73
asp
Elevador de pacientes alimentado por batería
Manual de Usuario, página 141
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Reliant 450

  • Página 1 Invacare® Reliant™ 450/600 RPL450-1, RPL600-1 Battery-Powered Patient Lift User Manual, page 3 fc-ca Lève-personne à batterie Manual de l'Utilisateur, page 73 Elevador de pacientes alimentado por batería Manual de Usuario, página 141 This manual MUST be given to the user of the product.
  • Página 2 Tous droits réservés. La réédition, la reproduction ou la modification du présent document en tout ou en partie est interdite sans l’autorisation écrite d’Invacare. Les marques de commerce sont indiquées par les symboles ™ et ®. Toutes les marques de commerce sont la propriété d’Invacare Corporation ou de ses filiales, ou leur ont été...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5 Assembly Contents 5.1 Assembling the Patient Lift 5.1.1 Unpacking the Patient Lift 5.1.2 Assembling the Mast to the Base 1 General 5.1.3 Assembling the Actuator to the Boom 1.1 Symbols 5.2 Installing the Shifter Handle 1.1.1 Warnings 6 Operation 1.1.2 Other Symbols 6.1 Operating the Patient Lift 1.2 Service Life...
  • Página 4 10 Maintenance 10.1 Maintenance Safety Inspection Checklist 10.2 Lubricating the Lift 10.3 Detecting Wear and Damage 10.4 Cleaning the Sling and Lift 10.5 Replacing the Boom Actuator 10.5.1 Checking and Tightening the Mast Pivot Bolt 10.6 Replacing the Hanger Bar 10.7 Maintaining the Base Adjustment 10.8 Replacing the Casters and Forks 10.8.1 Replacing the Rear Casters...
  • Página 5: General

    1  General 1 General 1.1 Symbols 1.1.1 Warnings Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. DANGER! -Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 6: Service Life

    This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state. Invacare warrants the products manufactured to be free from defects in materials and workmanship for a period of three years on the lift and one year on the slings, hydraulic pump / electric components from the date of purchase.
  • Página 7 LIMITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS; PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE, OR TO A PRODUCT DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE’S CONTROL, AND SUCH EVALUATION WILL BE SOLELY DETERMINED BY INVACARE. THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
  • Página 8: Safety

    ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DOCUMENT IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
  • Página 9: Operating Information

    2.2.1 General WARNING! -The Invacare patient lift is NOT a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting surface to another (such as a bed to a wheelchair). -DO NOT attempt any transfer without approval of the patient’s physician, nurse, or medical assistant. Thoroughly read the instructions in this user manual, observe a trained team of experts perform the lifting procedures, and then perform the entire lift procedure several times with proper supervision and a capable individual acting as a patient.
  • Página 10: Pinch Points And Positioning

    2.2.4 Lift Operation WARNING! -Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation and transferring-from and transferring-to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the healthcare professional for each individual case.
  • Página 11: Using The Sling

    2.2.5 Using the Sling WARNING! -Use an Invacare-approved sling recommended by the individual’s doctor, nurse or medical assistant for the comfort and safety of the individual being lifted. -DO NOT use any kind of plastic-back incontinence pad or seating cushion between the patient and the sling material that may cause the patient to slide out of the sling during transfer.
  • Página 12: Lifting The Patient

    -Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside of the straps. -Invacare slings are made specifically for use with Invacare patient lifts. For the safety of the patient, DO NOT intermix slings and patient lifts of different manufacturers. The warranty will be voided.
  • Página 13: Transferring The Patient

    -The pump is sealed at the factory. DO NOT attempt to open the pump or obtain local service as this will VOID the warranty and might result in damage. Consult your dealer or contact Invacare for more information. -After the first year of use, the hooks of the hanger bar and the mounting brackets of the boom should be inspected every three months to determine the extent of wear.
  • Página 14: Electrical And Grounding

    WARNING! GROUNDING INSTRUCTIONS -DO NOT, under any circumstances, cut or remove the round grounding prong from any plug used with or for Invacare products. Some devices are equipped with three-prong (grounding) plugs for protection against possible shock hazards. When a two-prong wall receptacle is encountered, it is the personal responsibility and obligation of the customer to contact a qualified electrician and have the two-prong receptacle replaced with a properly grounded three-prong wall receptacle in accordance with the National Electrical Code.
  • Página 15: Radio Frequency Interference

    Invacare® Reliant™ 450/600 2.3 Radio Frequency Interference WARNING! Risk of Injury or Damage -Most electronic equipment is influenced by Radio Frequency Interference (RFI). CAUTION should be exercised with regard to the use of portable communication equipment in the area around such equipment. If RFI causes erratic behavior, PUSH the Red Power Switch OFF IMMEDIATELY.
  • Página 16: Product Labeling

    3  Product Labeling 3 Product Labeling Fig. 3-1 1078987-O...
  • Página 17: Technical Data

    4  Technical Data 4 Technical Data 4.1 Patient Lift 450 LB 600 LB Low Profile RPL450-1 Low Profile RPL600-1 Height at Sling Hookup–Maximum 74 inches 68 inches Height at Sling Hookup–Minimum 24 inches 28 inches Base Width–Open 41.0 inches Base Width–Closed 26.5 inches Base Height (Clearance) 4.5 inches...
  • Página 18: Full-Body, Divided-Leg, And Toileting Slings

    Invacare® Reliant™ 450/600 Audio Low Battery Alarm Motor Safety Devices Anti-Entrapment Approximate Lifts per Charge 100-200 cycles per charge (varies depending upon load and stroke) Warranty Pump/Electronics 1 year 4.2 Full-Body, Divided-Leg, and Toileting Slings Heavy Duty Heavy Duty w/...
  • Página 19: Reliant Scale Rls6

    4  Technical Data 4.3 Reliant Scale RLS6 Weight Range Up to 600 lb (272.7 kg) Resolution +/- 0.2 lb (0.1 kg) Display Liquid Crystal Digital Automatic Power Down Two (2) minutes Size 5 3/4 in L X 3 5/8 in W X 4 in H (14.6 X 9.2 X 10.2 cm) Weight .55 lb (.25 kg) Power...
  • Página 20: Assembly

    5.1 Assembling the Patient Lift WARNING! -Use only Invacare parts in the assembly of the patient lift. The base legs, the mast, boom, pump assembly, and the hanger bar are manufactured to specifications that assure correct alignment of all parts for safe, functional operation.
  • Página 21: Assembling The Mast To The Base

    Invacare® Reliant™ 450/600 5.1.2 Assembling the Mast to the Base 1. If locking-type casters are on the patient lift, lock them. 2. Remove the shoulder bolt, nut, and washer that secure the mast in the U-shape cutout of the base.
  • Página 22 5  Assembly Fig. 5-3 WARNING! The mast may be removed from the base for storage or transport. Each time the mast is removed and returned to the base, the mast MUST be properly secured to the base assembly. 1078987-O...
  • Página 23: Assembling The Actuator To The Boom

    Invacare® Reliant™ 450/600 5.1.3 Assembling the Actuator to the Boom CAUTION! DO NOT overtighten the nut and bolt. This damages the mounting bracket. 1. Remove the shoulder bolt, washer, and nut from the mounting bracket on the boom assembly. Ensure the pre-installed bushings are in the actuator rod eye.
  • Página 24: Installing The Shifter Handle

    5  Assembly 6. Place the pinch guard over the shaft extension of the actuator. 7. Align the holes of the boom assembly mounting bracket with the actuator holes, and insert the bolt. Secure with a nut. Ensure the bolt is completely through the holes of the boom assembly mounting bracket and the actuator assembly. The boom assembly will pivot easily if the mounting hardware is aligned properly when the boom assembly is secured to the mast.
  • Página 25: Operation

    6.1 Operating the Patient Lift Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation and transferring from and transferring to procedures, the equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the healthcare professional for each individual case.
  • Página 26 Invacare® Reliant™ 450/600 Closing the Legs 1. Stand at the rear of the patient lift, grasp the shifter handle with one hand and place the opposite hand on the steering handle of the mast for balance. The shifter handle MUST lock into its mounting slot to lock the legs in the fully closed position.
  • Página 27: Raising/Lowering The Electric Lift

    6.1.2 Raising/Lowering the Electric Lift WARNING! -Invacare does not recommend locking the rear casters of the patient lift when lifting an individual. Doing so could cause the lift to tip and endanger the patient and assistants. Invacare does recommend that the...
  • Página 28: Activating A Mechanical Emergency Release

    Invacare® Reliant™ 450/600 6.1.3 Activating a Mechanical Emergency Release Primary Emergency Release To activate the primary emergency release, insert a pen into the hole labeled “emergency” on the control box of the lift and push down on the boom at the same time.
  • Página 29: Performing An Emergency Stop

    6  Operation 6.1.4 Performing an Emergency Stop Press the RED button on the control box to stop the lift arms and the patient from raising or lowering. Rotate the RED stop button clockwise to disengage the emergency stop. Fig. 6-5 6.2 Mounting the Battery Charger Refer to your local regulations concerning proper mounting procedures.
  • Página 30 Invacare® Reliant™ 450/600 8. Plug the battery charger into the wall electrical outlet. The ON LED should illuminate. Fig. 6-6 1078987-O...
  • Página 31: Charging The Battery

    6  Operation 6.2.1 Charging the Battery Invacare recommends the battery be recharged daily to prolong battery life. An audible alarm will sound (horn will beep) when the battery is low. 1. Lift up on the handle on the back of the battery.
  • Página 32 Invacare® Reliant™ 450/600 4. Lift up on the handle on the back of the battery. 5. Lift the battery up and out, away from the battery charger. CAUTION! -Make sure there is an audible click when mounting the battery on the battery charger to confirm proper mounting;...
  • Página 33: Patient Lifting

    7.1 Preparing the Lift for Use Although Invacare recommends that two assistants be used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the healthcare professional for each individual case.
  • Página 34: Attaching Slings To The Lift

    Model Nos. R100–R102 and Model Nos. R1000–R1010 Divided Leg Slings have six sling straps. Invacare Lift Hanger Bars have three hookup points per side. The middle hookup is used ONLY for slings that have three sets of straps per side.
  • Página 35: Lifting/Moving The Patient

    -Adjust for safety and comfort before moving the patient. -DO NOT use slings and patient lifts from different manufacturers. Invacare slings are made specifically for use with Invacare patient lifts. Injury or damage may occur.
  • Página 36 -Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside of the straps. -Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts from different manufacturers.
  • Página 37 7  Patient Lifting Fig. 7-3 1078987-O...
  • Página 38: Patient Transferring

    Slings with commode openings are designed to be used with either a commode chair or standard commode. Invacare recommends that the sling remain connected to the hanger bar hooks during the patient’s use of either the commode chair or a standard commode.
  • Página 39 -Adjust for safety and comfort before moving the patient. The patient's arms should be inside the straps. -DO NOT use slings and patient lifts from different manufacturers. Invacare slings are made specifically for use with Invacare patient lifts. Otherwise, injury or damage may occur.
  • Página 40: Transferring To A Commode Chair

    Invacare® Reliant™ 450/600 8.1.1 Transferring to a Commode Chair 1. Before lifting the patient from the bed, refer to 7.1.2 Attaching Slings to the Lift, page 34. For operation of the patient lift, refer to 6 Operation, page 25. 2. Lift the patient from the bed. Refer to 7.2 Lifting/Moving the Patient, page 35.
  • Página 41: Transferring To A Standard Commode

    The Invacare patient lift is NOT intended as a transport device. If the bathroom facilities are NOT near the bed or if the patient lift cannot be easily maneuvered toward the commode, the patient MUST be transferred to a wheelchair and transported to the bathroom facilities before using the patient lift again to position the patient on a standard commode.
  • Página 42: Transferring The Patient To A Bathing Unit

    -Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside the straps. -Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts of different manufacturers.
  • Página 43: Transferring The Patient To A Wheelchair

    -Adjustments for safety and comfort should be made before moving the patient. The patient's arms should be inside of the straps. -Invacare slings are made specifically for use with Invacare Patient Lifts. For the safety of the patient, DO NOT use slings and patient lifts from different manufacturers.
  • Página 44 6 Operation, page 25. Although Invacare recommends two assistants be used for all lifting preparation and transferring from and transferring to procedures, the equipment will permit proper operation by one assistant. The use of one assistant is based on the evaluation of the healthcare professional for each individual case.
  • Página 45 8  Patient Transferring WARNING! -Be sure to check the sling attachments each time the sling is removed and replaced to ensure it is properly attached before the patient is removed from the bed or chair. Fig. 8-2 1078987-O...
  • Página 46: Troubleshooting

    Invacare® Reliant™ 450/600 9 Troubleshooting 9.1 Troubleshooting SYMPTOMS FAULTS SOLUTION Refer to 5 Assembly, page 20. Mast/Base joint is loose. Refer to 10.7 Maintaining the Base Patient lift feels loose. Tie-rods are loose. Adjustment, page 57. Refer to 10.8 Replacing the Casters and Casters/Brakes noisy or stiff.
  • Página 47 9  Troubleshooting SYMPTOMS FAULTS SOLUTION Hand control or actuator connector is loose. Charge the batteries. Refer to 6.2.1 Charging the Battery, page 31. Battery low. Rotate the RED emergency stop button RED emergency stop button pressed IN. CLOCKWISE until it pops out. Reconnect the battery to the control box.
  • Página 48 Shoulder bolt at the junction of the boom and Refer to 10.5.1 Checking and Tightening a power retraction. mast may not be properly installed. the Mast Pivot Bolt, page 54. If symptoms are not remedied by the suggested solutions, contact your dealer or Invacare. 1078987-O...
  • Página 49: Maintenance

    10  Maintenance 10 Maintenance 10.1 Maintenance Safety Inspection Checklist INSTITUTIONAL IN-HOME INITIAL MONTHLY PART TASK SIX-MONTH INSPECTION INSPECTION/ INSPECTION ADJUSTMENT Inspect for missing hardware. Ensure the base opens/closes with ease. CASTER BASE Inspect the casters and axle bolts for tightness. Inspect the casters for smooth swivel and roll.
  • Página 50 Invacare® Reliant™ 450/600 INSTITUTIONAL IN-HOME INITIAL MONTHLY PART TASK SIX-MONTH INSPECTION INSPECTION/ INSPECTION ADJUSTMENT Check all hardware and the hanger bar supports. Inspect for bends or deflections. Inspect bolted joints of boom for wear. BOOM Inspect to ensure the boom is centered between the base legs.
  • Página 51 The Invacare patient lift is designed to provide a maximum of safe, efficient, and satisfactory service with minimum care and maintenance. All parts of the Invacare lift are made of the best grades of steel, but metal-to-metal contact will cause wear after considerable use.
  • Página 52: Lubricating The Lift

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.2 Lubricating the Lift The Invacare lift is designed for minimum maintenance. However, a six-month check and lubrication should ensure continued safety and reliability. Keep the lift and slings clean and in good working order. Any defect should be noted and reported to your dealer as soon as possible.
  • Página 53: Replacing The Boom Actuator

    10  Maintenance A soft cloth, dampened with water and a small amount of mild detergent, is all that is needed to clean the patient lift. The lift can be cleaned with non-abrasive cleaners. 10.5 Replacing the Boom Actuator 1. Remove the nut, washer, and shoulder bolt that secure the electric actuator to the mast mounting bracket. 2.
  • Página 54: Checking And Tightening The Mast Pivot Bolt

    Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 10-2 10.5.1 Checking and Tightening the Mast Pivot Bolt 1. Lift up the back of the rubber boot and slide it off the mast along the boom. 2. Ensure the bolt is through the bracket and the locknut is tight and secure.
  • Página 55: Replacing The Hanger Bar

    10  Maintenance 3. If needed, do one or both of the following: Tighten the locknut, and back off the locknut 1/8 of a turn. Replace the locknut. 4. Reposition the rubber boot. Fig. 10-3 10.6 Replacing the Hanger Bar WARNING! -After the first year of use, the hooks of the hanger bar and mounting brackets of the boom should be inspected every six months to determine the extent of wear.
  • Página 56 Invacare® Reliant™ 450/600 1. Note the hanger bar comes attached to the boom with a bolt, nut, washers, and pinch guard. Refer to the images in this section for bolt and washer placement. The hanger bar has three hooks on both ends to attach the sling that supports the patient during lifting.
  • Página 57: Maintaining The Base Adjustment

    10  Maintenance 10.7 Maintaining the Base Adjustment The base adjustment should not require any attention other than: 1. Check the squareness of the legs when in the closed position. 2. Place a square on the inside of the legs and base to determine 90° alignment. 3.
  • Página 58: Replacing The Casters And Forks

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.8 Replacing the Casters and Forks 10.8.1 Replacing the Rear Casters 1. Place the lift on its side. 2. Remove the bolt and locknut that secure the existing rear caster to the fork. The bushing will be loose and may fall out of the caster. The existing bushing will be reused.
  • Página 59: Replacing The Front Casters

    10  Maintenance 10.8.2 Replacing the Front Casters 1. Place the lift on its side. 2. Remove the bolt and locknut that secure the existing front caster assembly to the fork. The front caster assembly consists of two casters and a washer in between.
  • Página 60: Accessories

    11  Accessories 11 Accessories 11.1 Reliant Scale RLS6 The Reliant Scale is a compact precision scale system designed specifically for the Invacare patient lift system. DANGER! Risk of Death, Injury or Damage -Improper use of this product may cause death, injury or damage.
  • Página 61 Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 11-1 1078987-O...
  • Página 62: Installing The Reliant Scale

    11  Accessories 11.1.2 Installing the Reliant Scale WARNING! -The patient and sling MUST be removed from the lift during ALL installation procedures. 1. Position the load cell assembly of the Reliant Scale into the hanger bar bracket. Refer to Detail A. Use a 1/4-inch nylon washer.
  • Página 63 Invacare® Reliant™ 450/600 7. Weigh the patient. Refer to 11.2 Operating the Scale, page 64 and 11.3 Weighing the Patient, page 65. Fig. 11-2 1078987-O...
  • Página 64: Operating The Scale

    11  Accessories 11.2 Operating the Scale 11.2.1 Keypad Functions Indicator Indicator Location Definition Center of the Display Press this key to apply power to the scale and turn on the unit. When the Window scale is on, press the button to turn it off. Lower Left Corner of the Press this key when the scale is on to reset the weight in the display ZERO...
  • Página 65: Weighing The Patient

    Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 11-3 11.3 Weighing the Patient WARNING! -The weight capacity is limited to the lowest-rated capacity of any one of the components in use (for example, the Patient Lift, Sling or Scale). The patient's weight MUST not exceed the lowest-rated capacity of any component.
  • Página 66 11  Accessories 2. Press the ON/OFF key. The display will indicate the last weight that was measured. The word “LOCK” displays in the display box. Press the ZERO key to avoid capturing the weight of the sling and the hardware. If the ZERO key is not pressed, the weight of the sling and the weight of the hardware are included in the weight that displays.
  • Página 67 Invacare® Reliant™ 450/600 8. Lower the lift and remove the sling from the patient. The patient's weight continues to display in the window. The display will turn off after a two-minute period of non-use (no changes in weight exceeding five pounds [two kilograms)]. The time delay for automatic shutoff CANNOT be adjusted.
  • Página 68: Replacing The Battery

    11  Accessories 11.4 Replacing the Battery The scale is powered by a nine-volt alkaline battery that should provide approximately 1500 readings before needing replacement. When battery replacement is needed, LO BAT will appear on the display. To replace the battery: 1.
  • Página 69 Invacare® Reliant™ 450/600 1. Remove the patient and the sling from the scale to properly calibrate the Reliant Scale. For patient removal instructions, refer to 6 Operation, page 25. For sling detachment instructions, refer to 7 Patient Lifting, page 33.
  • Página 70: Troubleshooting

    SOLUTION CAUSE Unit does NOT work properly. Battery failure Check the battery. Replace if necessary. Battery has been replaced and the unit still does NOT work Contact Invacare for service at 1-800-333- properly. 6900. 11.6.1 Display Codes CODE DESCRIPTION Calibration Required–indicates improper stored calibration data. Calibration is necessary.
  • Página 71 Notes 1078987-O...
  • Página 72 Invacare® Reliant™ 450/600 Notes 1078987-O...
  • Página 73 2.3 Interférence aux fréquences radioélectriques Manuel de L'utilisateur 3 Étiquettes sur le produit DÉTAILLANT : Ce manuel doit être livré à l'utilisateur du fauteuil 4 Renseignements techniques roulant. 4.1 Lève-patient UTILISATEUR : AVANT d’utiliser ce produit, ce manuel DOIT être 4.2 Toiles plein corps, croisée, et de toilette lu, puis conservé...
  • Página 74 8.1 Transférer le Patient pour Utiliser une Chaise D'aisance ou 11.6.1 Codes une Toilette 8.1.1 Transférer vers une chaise d'aisance 8.1.2 Transférer vers une toilette 8.2 Transférer dans une Baignoire 8.3 Transférer vers un Fauteuil Roulant 9 Dépannage 9.1 Dépannage 10 Entretien 10.1 Liste D'inspections pour L'entretien 10.2 Lubrification...
  • Página 75: Généralités

    1  Généralités 1 Généralités 1.1 Pictogrammes 1.1.1 Avertissements On emploie des mots indicateurs dans ce manuel; ils s'appliquent aux dangers ou aux pratiques dangereuses qui risquent de causer des blessures graves ou des dégâts matériels. Voyez les informations ci-dessous pour la définition des mots-clés. DANGER! -Danger indique l’imminence d’une situation dangereuse qui pourrait causer de graves blessures, voire la mort, si elle n’est pas évitée.
  • Página 76: Durée De Vie

    Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. D'autres droits variant d'un État à l'autre peuvent se rajouter. Invacare garantit ses produits contre tout défaut de fabrication ou défaut dans les matériaux pour une période de ans pour le lève- patient et de un an pour les toiles, les pompes hydrauliques/composantes électriques, à...
  • Página 77 AUX PRODUITS MAL ENTRETENUS, ACCIDENTÉS, INADÉQUATEMENT UTILISÉS OU ENTREPOSÉS, D'USAGE COMMERCIAL OU INSTITUTIONNEL, AUX PRODUITS MODIFIÉS SANS LE CONSENTEMENT ÉCRIT D'INVACARE, INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, LA MODIFICATION AVEC DES PIÈCES OU ACCESSOIRES NON AUTORISÉS, AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR DES RÉPARATIONS FAITES SANS L'APPROBATION D'INVACARE, OU AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS DANS DES CIRCONSTANCES AU-DELÀ...
  • Página 78: Sécurité

    TENTER D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES. AVERTISSEMENT Les produits Invacare sont conçus et fabriqués expressément pour une utilisation avec les accessoires Invacare. Invacare n'a pas examiné les accessoires conçus par d'autres fabricants; cesaccessoires ne devraient pas être utilisés avec les produits Invacare.
  • Página 79: Renseignements Relatifs À L'utilisation

    2.2.1 Généralités AVERTISSEMENT -Le lève-patient d'Invacare n'est pas un appareil de transport. Il est conçu pour le transfert de patient d'une surface de repos à une autre (ex. d'un lit à un fauteuil). -Ne pas tenter de transfert sans le consentement du médecin, de l'infirmier ou de l'assistant médical du patient. Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel, observer une équipe d'experts répéter la manoeuvre de levage...
  • Página 80: Assembler Le Lève-Patient

    2.2.4 Utiliser le lève-patient AVERTISSEMENT -Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 81: Utiliser La Toile

    2.2.5 Utiliser la toile AVERTISSEMENT -Utiliser une toile Invacare approuvée et recommandée par le médecin du patient, l’infirmière ou l’assistant médical pour le confort et la sécurité du patient. -NE PAS utiliser de coussin d'incontinence à dossier en plastique, ou d'autres types de coussins entre le patient et les composantes du lève-patient car le patient pourrait glisser de la toile pendant le transfert.
  • Página 82: Soulever Le Patient

    à l’intérieur des courroies. -Les toiles Invacare sont conçues spécialement pour être utilisées avec les lève-personnes Invacare. Pour des raisons de sécurité, N’utilisez JAMAIS les toiles et les lève-personnes de fabricants différents ensemble. Cela annulerait la garantie.
  • Página 83: Transférer Le Patient

    -La pompe est scellée en usine. NE PAS tenter d'OUVRIR la pompe ou de la faire réparer par un service local, sans quoi la garantie sera ANNULÉE et des dommages pourraient survenir. Consulter le fournisseur ou écrire à Invacare pour plus de renseignements.
  • Página 84: Électricité Et Mise À La Terre

    électricité (National Electricity Code). Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez SEULEMENT une rallonge à trois fils ayant la même puissance ou une puissance plus élevée que l'appareil qui doit être branché. De plus, INVACARE a placé des étiquettes d'avertissement rouges/orange sur certains équipements. NE PAS enlever ces étiquettes.
  • Página 85: Interférence Aux Fréquences Radioélectriques

    Invacare® Reliant™ 450/600 2.3 Interférence aux fréquences radioélectriques AVERTISSEMENT -Les ondes radio (RFI) interfèrent avec la plupart des appareils électroniques. Éviter d’utiliser des appareils de communication portables à proximité d’équipements pouvant émettre des RFI. Si les RFI causent des comportements inhabituels, APPUYER IMMÉDIATEMENT sur L’INTERRUPTEUR D’ARRÊT rouge.
  • Página 86: Étiquettes Sur Le Produit

    3  Étiquettes sur le produit 3 Étiquettes sur le produit Fig. 3-1 1078987-O...
  • Página 87: Renseignements Techniques

    4  Renseignements techniques 4 Renseignements techniques 4.1 Lève-patient 450 LB 600 LB PROFIL BAS PROFIL BAS Hauteur du crochet–MAX 74-pouces 68-pouces Hauteur du crochet–MIN 24-pouces 28-pouces Largeur base OUVERTE 41.0-pouces Largeur base FERMÉE 26.5-pouces Hauteur de la base (dégagement) 4.5-pouces Longueur de la base 48.0-pouces Dia.
  • Página 88: Toiles Plein Corps, Croisée, Et De Toilette

    Invacare® Reliant™ 450/600 Alarme visuelle batterrie faible Dispositifs de sécurité du moteur Dispositif de dégagement Effort/charge 100-200 cycles par charge (selon la charge et l’utilisation) Garantie électronique 1 an 4.2 Toiles plein corps, croisée, et de toilette Robuste Sans Robuste Avec...
  • Página 89: Pèse-Personne Reliant Rls6

    4  Renseignements techniques 4.3 Pèse-personne Reliant RLS6 Échelle de poids Jusqu'à 272.7 kg (600 lb) Résolution +/- 0.1 kg (0.2 lb) Écran Numérique à cristaux liquides Fermeture automatique Deux minutes Dimension 5 3/4 in L X 3 5/8 in W X 4 in H (14.6 X 9.2 X 10.2 cm) Poids .55 lb (.25 kg) Puissance...
  • Página 90: Assemblage

    5.1 Assemblage du Lève-Patient AVERTISSEMENT -Utiliser SEULEMENT les pièces Invacare pour l'assemblage de ce lève-patient. Les pieds de base, le mât, la membrure et la barre de suspension sont fabriqués selon des spécifications qui assurent un alignement correct de toutes les pièces pour un fonctionnement en toute sécurité.
  • Página 91: Assembler Le Mât Et La Base

    Invacare® Reliant™ 450/600 5.1.2 Assembler le Mât et la Base 1. Si le lève-patient est muni de roulettes qui bloquent, les bloquer. Fig. 5-2 1078987-O...
  • Página 92 5  Assemblage 2. Enlever le boulon à épaulement, l'écrou et la rondelle qui place le mât dans la découpe en U de la base. 3. Mettre le mât à la verticale et le placer dans la découpe en U de la base.
  • Página 93: Assembler De L'actionneur De La Membrure

    Invacare® Reliant™ 450/600 5.1.3 Assembler de l’actionneur de la membrure ATTENTION -NE PAS trop serrer le boulon et l’écrou. Ceci endommage le support de montage. 1. Enlever le boulon de carrosserie, la rondelle et l'écrou du support de montage de l'ensemble de la perche. Assurez-vous que les raccords préinstallés se trouvent dans l’œil de la tige du vérin.
  • Página 94: Installer La Poignée D'embrayage

    5  Assemblage 9. Brancher la manette à la base de l’ensemble de batteries. La base du vérin sera déjà assemblée au support de montage du mât. 5.2 Installer la poignée d’embrayage 1. Sortir le levier de la boîte. 2. Aligner les filets du levier avec ceux de l'ouverture filtetée de la base. 3.
  • Página 95: Fonctionnement

    6.1 Fonctionnement du Lève-Patient Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 96 Invacare® Reliant™ 450/600 Fermer les pattes 1. Se placer à l'arrière du lève-patient et saisir le levier avec une main et placer l'autre main sur la poignée de direction du mât pour assurer l'équilibre. Le levier DOIT bloquer dans son encoche de montage pour bloquer les pattes en position complètement ouverte ou fermé.
  • Página 97: Élévation/Abaissement Du Lève-Personne

    6.1.2 Élévation/Abaissement du lève-personne AVERTISSEMENT -Invacare recommande DE NE PAS bloquer les roulettes arrière du lève-patient lorsque vous soulevez un patient. Cela pourrait faire basculer le lève-patient et mettre en danger le patient et les assistants. Invacare RECOMMANDE de laisser les roulettes arrière DÉBLOQUÉES pendant la procédure de levage pour permettre au lève-patient...
  • Página 98: Actionner Le Système De Dégagement D'urgence Mécanique

    Invacare® Reliant™ 450/600 6.1.3 Actionner le Système de Dégagement d'urgence Mécanique Système de dégagement d'urgence primaire Pour activer le déverrouillage d’urgence primaire, insérez un stylo dans le trou portant l’étiquette Urgence sur la boîte de commande du lève- personne et appuyez sur la membrure en même temps.
  • Página 99: Exécuter Un Arrêt D'urgence

    6  Fonctionnement Système de dégagement d'urgence Il est recommandé d’utiliser le système de dégagement d’urgence primaire. Le système de dégagement d’urgence secondaire est un système de secours du système primaire. Si le système de dégagement primaire ne fonctionne pas ou ne peut être atteint, le système de dégagement d’urgence secondaire peut-être utilisé.
  • Página 100: Installer Le Chargeur À Batterie

    Invacare® Reliant™ 450/600 6.2 Installer le Chargeur à Batterie Se référer aux instructions pour les procédures de montage adéquates. 1. Placer le chargeur à batterie avec le support de montage sur le mur à la position voulue. 2. À l’aide d’un crayon, marquer la position du MILIEU de l’orifice.
  • Página 101: Charger Les Batteries

    6  Fonctionnement 6.2.1 Charger les Batteries Invacare recommande de recharger la batterie quotidiennement pour prolonger sa durée de vie. Une alarme sonore résonnera lorsque la batterie est déchargée. 1. Soulever la poignée sur le dessus de la batterie. 2. Soulever la batterie et l’éloigner de la boîte de contrôle.
  • Página 102: Soulever Patient

    7.1 Preparation Pour le Levage Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 103: Fixer La Toile Au Lève-Patient

    100 - 102 et modèles 1000 - 1010 ont six courroies. Les barres rotule du lève-patient Invacare possèdent trois points d'ancrage par côté. Le crochet du MILIEU est utilisé SEULEMENT avec les toiles qui ont trois jeux de courroies par côté ou les toiles utilisant des chaînes ou des courroies réglables.
  • Página 104: Soulever/Déplacer Le Patient

    Invacare® Reliant™ 450/600 3. Utiliser le lève-patient. Se référer à 7.2 Soulever/Déplacer le Patient, page 104. Fig. 7-2 7.2 Soulever/Déplacer le Patient NE PAS bloquer les roulettes arrière lorsque le patient est installé dans le lève-patient. 1. Appuyez sur le ( ) bouton de MONTÉE du lit pour soulever le patient au-dessus du lit.
  • Página 105 -Les ajustements pour le confort et la sécurité devraient être faits avant de déplacer le patient. Les bras du patient devraient être à l’intérieur des courroies. -Les toiles Invacare sont spécifiquement conçues pour être utilisées avec les lève-patients Invacare. Pour la sécurité du patient, NE PAS substituer les toiles et les lève-patients fabriqués par différents manufacturiers.
  • Página 106 Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 7-3 1078987-O...
  • Página 107: Transférer Le Patient

    Les toiles avec ouverture sont conçues pour être utilisées sur une chaise d'aisance ou une toilette. Invacare recommande de laisser les toiles fixées aux crochets de la barre à rotule pendant que le patient utilise la chaise d'aisance ou la toilette.
  • Página 108: Transférer Vers Une Chaise D'aisance

    Invacare® Reliant™ 450/600 8.1.1 Transférer vers une chaise d'aisance 1. Avant de soulever du lit le patient, se référer à la 7.1.2 Fixer la toile au lève-patient, page 103. Pour le fonctionnement du lève-patient, se référer à la 6 Fonctionnement, page 95.
  • Página 109: Transférer Vers Une Toilette

    8.1.2 Transférer vers une toilette Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 110: Transférer Dans Une Baignoire

    8.2 Transférer dans une Baignoire Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 111: Transférer Vers Un Fauteuil Roulant

    -Invacare recommande de NE PAS bloquer les roulettes arrière du lève-patient lorsque vous soulevez un patient. Cela pourrait faire basculer le lève-patient et mettre en danger le patient et l'assistant. Invacare RECOMMANDE de laisser les roulettes arrière DÉBLOQUÉES pendant la procédure de levage pour permettre au lève-patient de se stabiliser lorsque le patient est soulevé...
  • Página 112 à la 6 Fonctionnement, page 95. Bien que Invacare recommande la présence de deux assistants pour la préparation du levage et pour les procédures de transferts de et vers, nos équipements peuvent opérer correctement avec un assistant seul. La présence d’un assistant seul sera basé...
  • Página 113 8  Transférer le Patient 4. Le patient est placé sur le siège avec le dos bien appuyé au dossier au fauteuil. 5. Commencez à abaisser le patient en appuyant sur le bouton de DESCENTE ( 6. Un assistant se place derrière le fauteuil et l'autre fait fonctionner le lève-patient. L'assistant placé...
  • Página 114: Dépannage

    Invacare® Reliant™ 450/600 9 Dépannage 9.1 Dépannage SYMPTÔMES CAUSE PROBABLE SOLUTION Se référer à 5 Assemblage, page 90. Joint base/mât déserré. Se référer à 10.7 Maintenir le réglage de la Lève-patient semble lâche. Serre-fils des tiges sont lâches. base, page 125.
  • Página 115 9  Dépannage SYMPTÔMES CAUSE PROBABLE SOLUTION Connecteur du contrôle manuel ou du Charger les batteries. Se référer à 6.2.1 déclencheur lâche. Charger les Batteries, page 101. Batteries faibles (à plat). Tourner le bouton d’arrêt d’urgence ROUGE Bouton d’arrêt d’urgence rouge est enfoncé. DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE jusqu’à...
  • Página 116 à pivot du mât, page 122. être bien installé. non pas seulement la portion filetée. Si les problèmes ne sont pas résolus par les solutions mentionnées, contacter le fournisseur ou Invacare. 1078987-O...
  • Página 117: Entretien

    10  Entretien 10 Entretien 10.1 Liste D'inspections pour L'entretien INSPECTION À INSTITUTIONNEL LA MAISON LA PARTIE LA TÂCHE VÉRIFIER/RÉGLER BASE TOUS LES SIX 1/MOIS MOIS Vérifier s'il manque de la quincaillerie. Base ouvre et ferme facilement. BASE DES Vérifier si les roulettes/boulons sont serrés. ROULETTES Vérifier si les roulettes tournent bien.
  • Página 118 Invacare® Reliant™ 450/600 INSPECTION À INSTITUTIONNEL LA MAISON VÉRIFIER/RÉGLER LA PARTIE LA TÂCHE TOUS LES SIX BASE 1/MOIS MOIS Vérifier toute la quincaillerie et la barre à rotule/support. Vérifier si elle n'est pas pliée ou endommagée. Vérifier si les joints boulonnés sont usés.
  • Página 119 Suivre les procédures d'entretien décrites dans ce manuel pour garder votre lève-patient en bon état de fonctionnement. Le lève-patient d'Invacare est conçu pour procurer un maximum de sécurité, d'efficacité et de satisfaction, avec un minimum d'entretien.
  • Página 120: Lubrification

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.2 Lubrification Le lève-patient est conçu pour nécessiter un minimum d'entretien, toutefois, une vérification et une lubrification tous les six mois assurent sécurité et fiabilité. Garder les toiles et les courroies propres et en bon état de fonctionnement. Aviser votre fournisseur de tout défaut le plus rapidement possible.
  • Página 121: Nettoyage De La Toile Et Du Lève-Personne

    10  Entretien 10.4 Nettoyage de la toile et du lève-personne Il est impératif d’utiliser le programme de nettoyage pour les couleurs foncés. La toile doit être lavée régulièrement dans une eau dont la température n’excède pas 180 °F (82 °C). Reportez-vous au manuel d’utilisateur de la toile pour les instructions complètes de nettoyage.
  • Página 122: Vérifier Et Serrer Le Boulon À Pivot Du Mât

    Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 10-2 10.5.1 Vérifier et serrer le boulon à pivot du mât 1. Soulever l’arrière du soufflet en caoutchouc et le glisser le long du bras. 2. Vérifier si le boulon est inséré dans le support et si l’écrou de blocage est serré et sécuritaire.
  • Página 123: Remplacer La Barre À Rotule

    10  Entretien 3. Si nécessaire, exécuter une ou plusieurs des étapes suivantes: Serrer l’écrou de blocage et reculer l’écrou de blocage de 1/8 de tour. Remplacer l’écrou de blocage. 4. Replacer le soufflet en caoutchouc. Fig. 10-3 10.6 Remplacer la Barre à Rotule AVERTISSEMENT -Après la première année d'utilisation, les crochets de la barre à...
  • Página 124 Invacare® Reliant™ 450/600 Consultez les images ci-dessous pour voir le positionnement du boulon/de la rondelle. La barre à rotule a trois crochets aux deux extrémités pour fixer la toile qui supporte le patient pendant la levée. 2. Enlever la quincaillerie et remplacer la barre à rotule.
  • Página 125: Maintenir Le Réglage De La Base

    10  Entretien 10.7 Maintenir le réglage de la base Le réglage de la base ne devrait nécessiter que l'entretien suivant: 1. Vérifier si les pattes sont à l'ÉQUERRE lorsqu'elles sont FERMÉES. 2. Placer une équerre à l'intérieur des pattes et de la base et déterminer l'angle à 90°.
  • Página 126: Remplacer Les Roulettes Et/Ou Les Fourches

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.8 Remplacer les Roulettes et/ou les Fourches 10.8.1 Roulettes arrière 1. Placer le lève-patient sur le côté. 2. Enlever le boulon et l'écrou de blocage qui fixent la roulette arrière à la fourche. La bague sera lâche et pourrait tomber de la roulette. La bague existante sera réutilisée.
  • Página 127: Roulettes Avant

    10  Entretien 10.8.2 Roulettes avant 1. Placer le lève-patient debout sur le côté. 2. Enlever le boulon et l'écrou de blocage qui fixent la roulette avant à la fourche. L'ensemble des roulettes avant est composé d'une rondelle placée entre deux roulettes. La rondelle tombera des deux roulettes.
  • Página 128: Accessoires

    11  Accessoires 11 Accessoires 11.1 Pèse-personne Reliant RLS6 Le pèse-personne Reliant est une balance de précision compacte spécifiquement conçue pour les lève-patients Invacare. DANGER Risque de mort, de blessures ou de dommages -Une mauvaise utilisation de ce produit présente un risque de mort, de blessures ou de dommages matériels.
  • Página 129 Invacare® Reliant™ 450/600 Fig. 11-1 1078987-O...
  • Página 130: Installer Le Pèse-Personne Reliant

    11  Accessoires 11.1.2 Installer le pèse-personne Reliant AVERTISSEMENT -Le patient et la toile DOIVENT être enlevés du lève-patient pendant TOUTES les procédures d’installation. 1. Placer la cellule du pèse-personne dans le support de barre à rotule. Se référer au Schéma A. Utiliser une rondelle en nylon de 1/4 po.
  • Página 131: Fonctionnement Du Pèse-Personne

    Invacare® Reliant™ 450/600 11.2 Fonctionnement du pèse-personne 11.2.1 Fonction des touches Emplacement Touches Voyants Definition des Voyants Centre de Appuyer sur cette touche allumera le pèse-personne. Lorsque le pèse- l’écran personne est déjà allumé, appuyer sur cette touche éteindra l'unité.
  • Página 132: Peser Le Patient

    1. Fixer les courroies à la barre à rotule. For proper attachment instructions refer to 7.1.2 Fixer la toile au lève-patient, page 103. Pour plus de précision sur les lève-patient Reliant 450 et 600, fixer toutes les courroies de la toile aux crochets du centre sur les deux côtés de la barre à...
  • Página 133 Invacare® Reliant™ 450/600 2. Appuyer sur la touche ON/OFF. L'écran indique la dernière valeur de poids mesuré. Le mot 'LOCK'(verrouillé) sera affiché à l'écran. Appuyer sur le touche ZERO afin d'éviter de saisir le poids de la toile et de la quincaillerie. Si la touche ZERO n'est pas enfoncée, le poids de la toile et de la quincaillerie sera inclus dans la valeur du poids affiché.
  • Página 134 11  Accessoires 8. Le lève-patient peut maintenant être abaissé et la toile enlevée du patient. Le poids du patient restera affiché à l'écran. L'écran s'éteindra automatiquement après deux minutes d’inutilisation. (Aucune variation de lecture de plus de 5 livres [2 kg]). Vous NE pouvez PAS régler le délai de fermeture automatique. Une fois l'écran éteint, le poids peut être ramené...
  • Página 135: Remplacer La Batterie

    Invacare® Reliant™ 450/600 11.4 Remplacer la batterie Le pèse-personne fonctionne avec une pile 9 volts alcaline qui devra être remplacée approximativement à toutes les 1500 lectures. Lorsque la pile doit être changée, LO BAT apparaîtra à l'écran. Exécuter les étapes suivantes: 1.
  • Página 136 11  Accessoires 1. Le patient et la toile doivent être enlevés du pèse-personne afin de pouvoir le calibrer adéquatement. Pour enlever le patient, se référer à 7.1.2 Fixer la toile au lève-patient, page 103. Pour enlever la toile, se référer à 6 Fonctionnement, page 95. 2.
  • Página 137: Dépannage

    Défaillance de la Vérifier la batterie. La remplacer si L’unité NE fonctionne PAS correctement. batterie nécessaire. La batterie a été remplacée et l’unité NE fonctionne PAS Contacter Invacare pour l’entretien au 1- encore correctement. 800-333-6900. 11.6.1 Codes CODE DESCRIPTION Calibration Required (Calibrage Requis)–indique une mauvaise sauvegarde de la donnée de calibrage; le calibrage est nécessaire.
  • Página 138 Remarques 1078987-O...
  • Página 139 Invacare® Reliant™ 450/600 Remarques 1078987-O...
  • Página 140 Remarques 1078987-O...
  • Página 141 2.3 Interferencia de Radio Frecuencia Manual de Usuario 3 Etiquetado de Producto DISTRIBUIDOR: Este manual SE DEBE entregar al usuario del 4 Información Técnica producto. 4.1 Elevador de Pacientes USUARIO: ANTES de utilizar este producto, se DEBE leer este 4.2 Eslingas para Excusados, Piernas Separadas y Cuerpo manual y conservarse para referencia futura.
  • Página 142 8.1 Transfiriendo al Paciente para que Use la Silla Comoda o la 11.6.1 Códigos del Visor Comoda Estandar 8.1.1 Transfiriendolo a una Silla en Forma de Comoda 8.1.2 Transfiriendolo a una Comoda Estandar 8.2 Transfiriendolo a una Unidad de Banarse 8.3 Transfiriendolo a una Silla de Ruedas 9 Guia de Reparaciones 9.1 Guia de Reparaciones...
  • Página 143: Información General

    1  Información General 1 Información General 1.1 Símbolos 1.1.1 Advertencias En este manual, se usan palabras clave, y se aplican a peligros o prácticas no seguras que podrían tener como consecuencia alguna lesión personal o daño a la propiedad. Consulte la siguiente información para conocer las definiciones de las palabras clave. PELIGRO -Peligro que indica una inminente situación peligrosa que, si no se evita, tendrá...
  • Página 144: Vida Útil

    Cuando necesite un servicio cubierto por la garantía, por favor pongase en contacto con el proveedor de su producto Invacare. En caso de no recibir un servicio de garantía satisfactorio, por favor escriba directamente a Invacare, a la direccion que se encuentra en la contraportada, subministrando el nombre del proveedor, direccion y la fecha de compra, e indicando la naturaleza del defecto.
  • Página 145 (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A) MODIFICACION POR MEDIO DEL USO NO AUTORIZADO DE PARTES O ACCESORIOS; PRODUCTOS DANADOS DEBIDO A REPARACIONES HECHAS CON PIEZAS NO AUTORIZADAS NI ESPECIFICADAS POR INVACARE, O PRODUCTOS DANADOS POR CIRCUNSTANCIAS TOTALMENTE FUERA DEL CONTROL DE INVACARE, Y TAL EVALUACION SERA DETERMINADA POR INVACARE SOLAMENTE.
  • Página 146: Seguridad

    Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para su uso con accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otras empresas no los ha probado Invacare y no se recomiendan para su uso con productos Invacare. La información contenida en este documento esta sujetá a combio sin previo aviso.
  • Página 147: Información De Funcionamiento

    Invacare. Las eslingas y accesorios disenados por otros fabricantes no son para ser utilizados como componentes de los sistemás de levantar hechos por Invacare. El uso de otros productos es prohibido y anulan la garantia de los levantadores para pacientes Invacare. Use solamente las eslingas y accesorios para levantadores de pacientes Invacare genuinos, para mantener la seguridad del paciente y la funcionalidad del producto.
  • Página 148: Puntos Que Prensan Y Posicionamiento

    2.2.4 Operación del Elevador ADVERTENCIA -Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Página 149: Uso De La Eslinga

    2.2.5 Uso de la Eslinga ADVERTENCIA -Utilice una eslinga Invacare aprobada, recomendada por el médico, enfermera o asistente médico para comodidad y seguridad del individuo a ser elevado. -NO use ningún tipo de almohadilla de plástico para la incontinencia o cojín de asiento entre el paciente y el material de la eslinga que pudiera causar que el paciente de deslice fuera de la eslinga durante la transferencia.
  • Página 150: Cómo Levantar Al Paciente

    -Invacare no recomienda frenar las ruedas traseras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. Si lo hace, podría causar que el levantador pierda el equilibrio y pondría en peligro al paciente y a los asistentes. Invacare recomienda que las ruedas traseras se dejen sin el freno puesto durante los procedimientos de levantado para permitir que el levantador de paciente se estabilice por sí...
  • Página 151: Cómo Transferir Al Paciente

    -La bomba es sellada en fábrica. No intente ABRIR la bomba u obtener una reparación local dado que esto ANULARÁ la garantía y puede arrojar daños como resultado. Consulte a su distribuidor o escriba a Invacare para mayor información. -Luego del primer año de uso, los ganchos de la barra giratoria y los soportes de montaje del pescante deben ser inspeccionados cada tres meses a fin de determinar el alcance del desgaste.
  • Página 152: Eléctrica Y Conexión A Tierra

    -NO corte o remueva, bajo ninguna circunstancia, la terminal redonda, de cualquier en chufe con una tercera punta, la cual conecta a tierra, en los productos Invacare. Algunos aparatos están equipados con enchufes que contienen tres puntas (una para tierra), para protección contra posible choque eléctrico. En casos en que receptáculos eléctricos para enchufes de dos puntas, que no tienen la conexión a tierra sean encontrados, es responsabilidad y...
  • Página 153: Eliminación De Desechos

    Invacare® Reliant™ 450/600 2.2.10 Eliminación de Desechos ADVERTENCIA -Este producto ha sido proporcionado por un fabricante consciente del medio ambiente que cumple con Residuos Eléctricos y Electrónicos Directiva 2002/96/CE de Equipos. -Este aparato contiene baterías de ácido de plomo. NO disponga las baterías con los otros desechos del hogar.
  • Página 154: Etiquetado De Producto

    3  Etiquetado de Producto 3 Etiquetado de Producto Fig. 3-1 1078987-O...
  • Página 155: Información Técnica

    4  Información Técnica 4 Información Técnica 4.1 Elevador de Pacientes 450 LB 600 LB Forma Sencilla Forma Sencilla Altura del gancho para la eslinga–MAX 188. cm 172.72 cm Altura del gancho para la eslinga–MIN 61. cm 71.12 cm Anchura de la base ABIERTA 104 cm Anchura de la base CERRADA 67.3 cm...
  • Página 156: Eslingas Para Excusados, Piernas Separadas Y Cuerpo Completo

    Invacare® Reliant™ 450/600 Accesorios Pesa digital Alarma que indica carga baja de la batería Sí Dispositivos de seguridad del motor Anti-trampa Aproximadamente levantadas por carga (varía 100-200 veces por carga 100-299 veces por carga dependiendo de la carga y de los recorridos) Garantía: bomba y el sistema electrónico...
  • Página 157: Balanza Reliant Rls6

    4  Información Técnica Extra Fuerte Con Extra Fuerte Cuerpo Entero Cuerpo Entero Con Comoda Pata Dividida Especificacion Comoda Comoda Comoda R110 R111 R114 R115 R116 R117* R100P R100 R101 R102 R121 R140* R141* R112* R113* * Las eslingas están hechas de un material tramado. Todas las dimensiones están denominadas en pulgadas, salvo cuando se especifica una distinta.
  • Página 158: Ensamblado

    ADVERTENCIA -Use SOLAMENTE partes Invacare en el ensamblado de este lavantador de pacientes. Las patas de la base, el mástil, la pluma y la barra de suspensión se fabrican conforme a especificaciones que aseguran la alineación correcta de todas las piezas para una operación funcional segura.
  • Página 159: Ensamblando El Mástil A La Base

    Invacare® Reliant™ 450/600 5.1.2 Ensamblando el Mástil a la Base 1. Si el levantador viene con ruedas con freno, pongales el freno. 2. Remueva el tornillo de cabeza exagonal, la tuerca y la arandela, que se encuentran en el mástil, en la parte de la base con forma de “U”.
  • Página 160: Ensamblaje Del Actuador Con La Pluma

    5  Ensamblado 5.1.3 Ensamblaje del Actuador con la Pluma PRECAUCIÓN -NE PAS trop serrer le boulon et l’écrou. Ceci endommage le support de montage. 1. Remueva el tornillo, arandela y la tuerca del soporte que esta en el brazo. Compruebe que en el ojal de fijación de la varilla se encuentren ya instalados los cojinetes.
  • Página 161: Cómo Instalar El Mango Transportador

    Invacare® Reliant™ 450/600 6. Coloque un guarda prensa sobre la extension del eje del actuador. 7. Alinie los hoyos del brazo con los del actuador e inserte el tornillo. Asegurelo con la tuerca. Asegúrese de que el perno esté completamente adentro de los orificios del soporte de montaje del pescante y del montaje del actuador.
  • Página 162: Operación

    6.1 Operando el Levantador de Pacientes Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Página 163 Invacare® Reliant™ 450/600 Cómo cerrar las piernas 1. Parese atras del paciente y agarre la palanca de cambios con una mano y la otra mano en el mástilpara mantener equilibrio. La palanca de cambios DEBE de trabar en la abertura que la retendra en posición para mantener las patas en posición completamente abiertas o...
  • Página 164: Subiendo/Bajando El Levantador Eléctrico

    -Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO...
  • Página 165: Cómo Activar Un Relevo Mecánico De Emergencia

    Invacare® Reliant™ 450/600 6.1.3 Cómo Activar un Relevo Mecánico de Emergencia Relevo Primario de Emergencia Para activar el revelo primario de emergencia, inserte una lapicera en el orificio que dice “emergencia” en la caja de control del elevador y presione hacia abajo el brazo al mismo tiempo.
  • Página 166: Cómo Posicionar El Elevador Para Ser Usado

    6  Operación 6.1.4 Cómo Posicionar el Elevador para ser Usado Presione el botón ROJO en la caja de control. Para parar el brazo del levantador y detener al paciente a fin de que ya no suba o baje, segun sea el caso. Fig.
  • Página 167: Cargando La Batería

    LA LUZ LED debe de iluminar. Fig. 6-6 6.2.1 Cargando la Batería Invacare recomienda que la batería sea cargada diariamente, para porlangar la vida de la misma. Una alarma audible sonara (se oira un beep) cuando la carga de la batería este baja. 1078987-O...
  • Página 168 6  Operación 1. Levante hacia ARRIBA el agarrador que esta en la parte de atras de la batería. 2. Levante la batería hacia ARRIBA y AFUERA, retirandola dela caja de control. ADVERTENCIA -Asegurese de escuchar un “click” cuando monte el cargador de la batería para confirmar que ha quedado montado apropiamente.
  • Página 169 Invacare® Reliant™ 450/600 ADVERTENCIA -Asegurese de escuchar un “click”cuando monte la batería en la caja de control para confirmar que ha quedado montada apropiadamente. De otra manera, heridas o daño pueden ocurrir. Refierase a FIGURA 6 para la correcta manera de montarla.
  • Página 170: Levantando Al Paciente

    7.1 Preparación Antes de Levantar Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular.
  • Página 171: Cómo Ajustar Las Eslingas Al Elevador

    Modelos No. 100 – 102 y los Modelos 1000 - 1010, con division para las piernas, tienen seis correas. Las barras de pivote del elevador Invacare tienen tres puntos de enganche por cada lado. El enganche del medio SÓLO se usa para cabestrillos que tengan tres conjuntos de correas por lado.
  • Página 172: Levantando/Moviendo Al Paciente

    7  Levantando al Paciente 3. Utilice el elevador. Consulte 7.2 Levantando/Moviendo al Paciente, page 172. Fig. 7-2 7.2 Levantando/Moviendo al Paciente NO frene las ruedas de atrás cuando el paciente esté en el levantador. 1. Presione el botón de flecha hacia ARRIBA ( ) para elevar al paciente por encima de la cama.
  • Página 173 -Ajustes para el confort y seguridad del paciente deben de hacerse antes de moverlo. Los brazos deben de quedar en el lado de adentro de las correas. -Las eslingas Invacare son hechas especialmente para ser usadas con los levantadores Invacare. Para la seguridad del paciente, NO mescle las eslingas y los levantadores de diferentes fabricantes. La garantía será anulada.
  • Página 174 7  Levantando al Paciente Fig. 7-3 1078987-O...
  • Página 175: Transfiriendo Al Paciente

    Las eslingas con aberturas para comodas son disenadas para ser usadas ya sea con una silla con forma de comoda o una comada estandar. Invacare recomienda que la eslinga permanesca conectada a los ganchos de la barra giratoria, mientras que el paciente usa la silla en forma de comoda o la comoda estandar.
  • Página 176 -Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente sea inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Página 177: Transfiriendolo A Una Silla En Forma De Comoda

    Invacare® Reliant™ 450/600 8.1.1 Transfiriendolo a una Silla en Forma de Comoda 1. Antes de levantar al paciente de la cama, consulte la 7.1.2 Cómo Ajustar las Eslingas al Elevador, page 171. Para la operación del levantador de pacientes, consulte la 6 Operación, page 162.
  • Página 178: Transfiriendolo A Una Comoda Estandar

    El elevador de pacientes Invacare NO ha sido diseñado como elemento de transporte. Si el baño NO se encuentra cerca de la cama o si el elevador de pacientes no se puede maniobrar hacia el excusado con facilidad, el paciente DEBE ser transportado en una silla de ruedas hacia el baño antes de usar el elevador de pacientes nuevamente a fin de posicionar al...
  • Página 179: Transfiriendolo A Una Unidad De Banarse

    -Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente sea inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Página 180 8  Transfiriendo al Paciente 1. Antes de levantar al paciente de la cama, consulte la 7.1.2 Cómo Ajustar las Eslingas al Elevador, page 171. Para la operación del levantador de pacientes, consulte la 6 Operación, page 162. 2. El paciente debe de ser elevado lo suficientemente alto a fin de dejar libre la cama y poder Colocarle la banera portable debajo. 3.
  • Página 181: Transfiriendolo A Una Silla De Ruedas

    -Invacare NO recomienda frenar las ruedas de atras del levantador de pacientes cuando levante a un individuo. El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente sea inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Página 182 8  Transfiriendo al Paciente 1. Asegúrese de que las piernas del elevador (con el paciente) estén en posición abierta. 2. Ponga la silla de ruedas en posición. 3. Trabe las ruedas traseras de la silla de ruedas para evitar que ésta se mueva. ADVERTENCIA -Las ruedas de la silla de ruedas DEBEN de estar con freno, antes de bajar al paciente a la misma para ser transportado.
  • Página 183 Invacare® Reliant™ 450/600 4. El paciente es posicionado sobre el asiento con su espalda en el respaldo de la silla. 5. Presione el botón de flecha hacia ABAJO ( ) para comenzar a bajar al paciente. 6. Con un asistente atras de la silla y el otro operando el levantador, el asistente atras de la silla jalara el “agarrador”...
  • Página 184: Guia De Reparaciones

    9  Guia de Reparaciones 9 Guia de Reparaciones 9.1 Guia de Reparaciones SÍNTOMA DEFECTO SOLUCIÓN Consulte a 5 Ensamblado, page 158. Mástil/base flojos. Tornillos que apretan estan El levantador de pacientes se siente flojo. Consulte a 10.7 Mantenimiento del flojos. Montaje de la Base, page 195.
  • Página 185 Invacare® Reliant™ 450/600 SÍNTOMA DEFECTO SOLUCIÓN El conector del control de mano Inspeccione las conexiones. esta flojo. Cargue la batería. Consulte a 6.2.1 La batería esta debil. Cargando la Batería, page 167. El botón ROJO de parar de Gire a la DERECHA el botón ROJO de...
  • Página 186 Ajustar el Perno Pivote del Mástil, page usando energía eléctrica. instalado apropiadamente. 192. Si los problemas no pueden ser remediados usando las recomendaciones sugeridas, por favor pongase en contacto con su proveedor o Invacare. 1078987-O...
  • Página 187: Mantenimiento

    Invacare® Reliant™ 450/600 10 Mantenimiento 10.1 Lista de Mantenimiento de Inspección de Seguridad EN UNA EN UNA CASA INSTITUCION INSPECCIONE ARTÍCULO TAREA INICIALMENTE INSPECCIONE CADA SEIS MENSUALMENTE MESES Inspeccione por partes faltantes. La base abre/cierra facilmente. RUEDA DE LA Inspeccione ruedas y ejes, que esten apretados.
  • Página 188 10  Mantenimiento EN UNA EN UNA CASA INSTITUCION INSPECCIONE ARTÍCULO TAREA INICIALMENTE INSPECCIONE CADA SEIS MENSUALMENTE MESES Inspeccione todas las piezas y todos los soportes de la barra giratoria. Inspeccione todas las piezas y la barra giratoria. Inspeccione los tornillos por desgaste. EL BRAZO Asegurese de que el brazo esta centrado enmedio de las patas.
  • Página 189 Siga los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual a fin de mantener su levantador en condiciones de proveerle servicio continuo. El lavantador de pacientes Invacare ha sido disenado para proveer el maximo de seguridad, eficiencia y servicio satisfactorio con el minimo cuidado y mantenimiento.
  • Página 190: Lubricación

    10  Mantenimiento 10.2 Lubricación El levantador Invacare ha sido disenado de tal modo que requiere minimo mantenimiento. Sin embargo, una inspección y lubricacion cada seis meses asegurara una seguridad confiable. Mantenga limpios y en buena condicion de funcionamiento el levantador y la eslinga.
  • Página 191: Reemplazo El Actuador Eléctrico

    Invacare® Reliant™ 450/600 Para la limpieza de la grúa solo necesita un paño suave, humedecido con agua y una pequeña cantidad de detergente suave. La grúa se puede limpiar con limpiadores no abrasivos. 10.5 Reemplazo el Actuador Eléctrico 1. Remueva la tuerca, arandela y el tornillo que asegura el actuador eléctrico y el soporte de montar el mástil.
  • Página 192: Cómo Verificar Y Ajustar El Perno Pivote Del Mástil

    10  Mantenimiento Fig. 10-2 10.5.1 Cómo Verificar y Ajustar el Perno Pivote del Mástil 1. Levante la parte trasera de la cubierta de goma y quítela del mástil deslizándola a lo largo del pescante. 2. Verifique que el perno esté bien encastrado en el soporte y que la tuerca de sujeción esté bien ajustada y segura. 3.
  • Página 193: Reemplazando La Barra Giratoria

    Invacare® Reliant™ 450/600 4. Vuelva a colocar la cubierta de goma. Fig. 10-3 10.6 Reemplazando la Barra Giratoria ADVERTENCIA -Despues del primer ano de uso, los ganchos de la barra giratoria y los soportes del brazo deben de ser inspeccionados cada seis meses para determinar el grado del desgaste.
  • Página 194 10  Mantenimiento 2. Remueva las piezas existentes y reemplasca la barra giratoria. 3. Apriete la contratuerca al perno hasta que asiente. PRECAUCIÓN -NO ajuste la tuerca y el perno. Esto daña el soporte de montaje. Fig. 10-4 1078987-O...
  • Página 195: Mantenimiento Del Montaje De La Base

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.7 Mantenimiento del Montaje de la Base El ajuste de la base no requiere ninguna otra atencion, más que la siguiente: 1. Que las patas, cuando estan en su posición CERRADA, esten a escuadra. 2. Coloque una escuadra en el lado de adentro de las patas y la base, para determinar que estan alineadas a 90°.
  • Página 196: Reemplazando Las Ruedas Y/O Las Horquillas

    10  Mantenimiento 10.8 Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas 10.8.1 Ruedas Traseras 1. Recueste el levantador sobre uno de sus lados. 2. Remueva la tuerca y el tornillo que aseguran la rueda de atras a la horquilla. El casquillo se soltará y puede caer de la ruedecilla. Se volverá...
  • Página 197: Ruedas De Enfrente

    Invacare® Reliant™ 450/600 10.8.2 Ruedas de Enfrente 1. Recueste el levantador sobre uno de sus lados. 2. Remueva la tuerca y el tornillo que aseguran la rueda del frente a la horquilla. El ensamble de cada rueda del frente consiste de dos ruedas y una arandela en medio.
  • Página 198: Horquillas

    10  Mantenimiento 10.8.3 Horquillas 1. Recueste el levantador sobre uno de sus lados. 2. Remueva la rueda de atras o enfrente (segun sea el caso), del levantador. Consulte 10.8 Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas, page 196. 3. Desatornille de la base la horquilla existente. 4.
  • Página 199: Accessorios

    11 Accessorios 11.1 Balanza Reliant RLS6 La balanza Reliant es un sistema de balanza de precisión compacta específicamente diseñado para el Sistema de Elevador de Pacientes Invacare. PELIGRO Riesgo de muerte, lesiones o daños -El uso incorrecto de este producto puede provocar la muerte, lesiones o daños.
  • Página 200 Invacare® Reliant™ 450/600 Guarde el perno y las arandelas de acerco pequeño para asegurar la balanza Reliant al pescante. La guarda de compresión no se utilizará cuando la balanza esté instalada. Guarde la guarda de compresión para usos futuros de la barra giratoria sin la balanza.
  • Página 201: Instalación De La Balanza Reliant

    11  Accessorios Fig. 11-1 11.1.2 Instalación de la Balanza Reliant ADVERTENCIA -Se DEBE quitar al paciente y la eslinga del elevador durante TODOS los procedimientos de instalación. 1078987-O...
  • Página 202 Invacare® Reliant™ 450/600 1. Coloque el montaje de indicador de presión de la Balanza Reliant en el soporte de la barra giratoria. Consulte el Detalle A. Use una arandela de nylon de 1/4 de pulgada. 2. Asegure la Balanza Reliant al soporte de la barra giratoria con una tuerca de sujeción nueva y el hardware remoto de 11.1.1 Cómo Quitar la Barra Giratoria, page 199.
  • Página 203 11  Accessorios 7. Pese al paciente. Consulte 11.2 Operación de la Balanza, page 204 y 11.3 Cómo Pesar al Paciente, page 205. Fig. 11-2 Fig. 11-3 1078987-O...
  • Página 204: Operación De La Balanza

    Invacare® Reliant™ 450/600 11.2 Operación de la Balanza 11.2.1 Funciones del Teclado Indicador Ubicación del Touches Definición Visualizado Indicador Al presionar esta tecla se suministrará electricidad a la balanza y la unidad se Centro del visor encenderá. Cuando la balanza ya está encendida, ésta se apagará al presionar este botón.
  • Página 205: Cómo Pesar Al Paciente

    Eslingas al Elevador, page 171. Para una mejor exactitud en los elevadores Reliant 450 y 600, ajuste las correas de la eslinga a los ganchos centrales que se encuentran a ambos lados de la barra giratoria. Sin embargo, la comodidad del paciente puede requerir una configuración diferente de las correas de la eslinga.
  • Página 206 Invacare® Reliant™ 450/600 2. Presione la techa ON/OFF. El visor indicará el último peso medido. Se visualizará la palabra “LOCK” en el visor. La tecla “ZERO” se presiona con el fin de evitar captar el peso de la eslinga y el material duro. Si no se presiona la tecla ZERO, el peso de la eslinga y del material duro serán incluidos en el peso visualizado.
  • Página 207 11  Accessorios Si es necesario destrabar el peso mientras que el paciente aún se encuentra en el elevador, se puede presionar el botón UNLOCK. El peso se destrabará y la palabra “LOCK” desaparecerá del visor. Luego se actualizará el valor del peso.
  • Página 208: Cambio De La Batería

    Invacare® Reliant™ 450/600 11.4 Cambio de la Batería La balanza funciona con una pila alcalina de nueve voltios, la cual debería proporcionar aproximadamente 1500 lecturas antes de ser necesario su reemplazo. Cuando se necesita cambiar la batería, el visor mostrará la leyenda “LO BAT” (BATERÍA BAJA). Haga lo siguiente: 1.
  • Página 209 11  Accessorios 1. El paciente y la eslinga deben ser retirados de la balanza para calibrar la Balanza Reliant correctamente. Para quitar al paciente, consulte las instrucciones en 6 Operación, page 162. Para quitar la eslinga, consulte las instrucciones en 7.2 Levantando/Moviendo al Paciente, page 172.
  • Página 210: Solución De Problemas

    Falla en la La unidad NO funciona correctamente. Revise la batería. Reemplácela si es necesario. batería La batería ha sido reemplazada y la unidad aún NO Póngase en contacto con Invacare para reparaciones funciona correctamente. al 1-800-333-6900. 11.6.1 Códigos del Visor CODE DESCRIPTION Calibration Required (Necesidad de Calibración)–indica que existen datos de calibración almacenados incorrectos;...
  • Página 211 Notas 1078987-O...
  • Página 212 Invacare Canada L. P. • 570 Matheson Blvd E Unit 8, CDN Mississauga, Ontario, L4Z 4G4 Canada Canada • 800-668-5324 • www.invacare.ca Invacare Corporation • One Invacare Way, Elyria, Ohio, 44035 • Tel: 800 333 6900 • United States: www.invacare.com Invacare Corporation •...

Este manual también es adecuado para:

Reliant 600Rpl450-1Rpl600-1

Tabla de contenido