Haier AS25PCHHRA-NR Manual De Instrucciones página 162

Ocultar thumbs Ver también para AS25PCHHRA-NR:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 99
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie
sich an den Kundendienst wenden.
Problem
Antes de pedir assistência, leia o seguinte
Das System
startet nicht
sofort neu.
Acontecimento
O sistema não
inicia imediatamente
Ein lautes
Geräusch ist
zu hören
Ruído
estranho
Normale
Leistungs-
Inspeção do
überprüfung
comportamento
normal
Es werden
Gera
Gerüche
odores
erzeugt.
Vapor ou névoa
Dunst oder
é emitido
Dampf wird
ausgest-
oßen.
No modo DRY, a
velocidade do
ventilador não pode
ser alterada.
Im Entfeuch-
tungsbetrieb
kann die Venti-
latorgeschwin-
digkeit nicht
verändert
werden.
Fraco
arrefecimento
Inspeções
Schlechte
múltiplas
Kühlleistung
Mehrfach-
PT
prüfung
Endereço:No.1 Haier Road,Hi-tech Zone,Qingdao 266101P .R.China
Contactos: TEL +86-532-8893-7937
Website:www.haierhvac.eu
15
Ursache und Ausgangskontrollen
●Wenn das Gerät abgeschaltet wird, startet es
erst nach 3 Minuten neu, um das System zu
schützen.
●Wenn das Stromkabel herausgezogen und
wieder angesteckt wird, schaltet sich die
Causas ou pontos de verificação
Schutzschaltung für 3 Minuten ein, um das
Quando a unidade é parada, esta não
Klimagerät zu schützen.
irá reiniciar até terem passado 3 minutos,
●Während das Gerät in Betrieb ist, oder wenn
para proteger o sistema.
es ausgeschaltet wird, ist möglicherweise ein
Quando a tomada elétrica é retirada
rauschendes oder gluckerndes Geräusch zu
e reinserida, o circuito de proteção
hören. Erst 2 bis 3 Minuten, nachdem das Gerät
é ativo durante 3 minutos para proteger
gestartet wurde, wird das Geräusch lauter.
o aparelho de ar condicionado.
(Das Geräusch wird durch den Fluss des
Durante a operação da unidade ou
Kühlmittels im System erzeugt.)
na paragem, é possível que se ouça
um sussurro ou gorgolejo. Nos primeiros
●Während das Gerät in Betrieb ist, ist
2 ou 3 minutos depois de a unidade
möglicherweise ein knackendes Geräusch
iniciar, este barulho é mais audível.
zu hören. Dieses Geräusch wird durch das
Este barulho é gerado pela refrigeração
do sistema.
Gehäuse erzeugt, das sich aufgrund von
Temperaturänderungen ausdehnt oder
Durante a operação da unidade, podem
ouvir-se estalos, causado pela expansão
zusammenzieht.
ou diminuição da cobertura, devido às
●Wenn ein lautes Geräusch aus der
mudanças de temperatura.
Luftausblasrichtung kommt, während das Gerät
Caso haja um grande ruído do fluxo
in Betrieb ist, ist der Luftfilter möglicherweise
de ar durante a operação da unidade,
o filtro de ar pode estar sujo.
stark verschmutzt.
Isto é porque o sistema circula
●Dies ist der Fall, da das System Gerüche aus
odores do interior tal como o
dem Innenbereich, wie z. B. den Geruch von
odor a mobiliário, pintura ou cigarros.
Möbeln, Farbe oder Zigaretten, zirkuliert.
●Während des Kühl- oder Entfeuch-
Durante o modo COOL ou DRY,
tungsbetriebs entweicht möglicherweise Dunst
a unidade interior pode emitir uma névoa.
Isto é devido à rápida refrigeração do
aus dem Innengerät. Dies tritt aufgrund der
ar interior.
plötzlichen Abkühlung der Luft auf.
No modo DRY, quando a temperatura
ambiente é inferior à configurada + 2 ºC,
a velocidade do ventilador é ajustada
para LOW, independentemente das
●Wenn die Raumtemperatur im
configurações para o ventilador.
Entfeuchtungsbetrieb +2 ºC unter der
Temperatureinstellung liegt, läuft das Gerät
O cabo de alimentação está ligado?
unabhängig von der Ventilatoreinstellung
Há um corte energético?
Um fusível fundiu-se?
intermittierend mit geringer Geschwindigkeit.
O filtro de ar está sujo?
●Ist der Netzstecker angeschlossen?
Deve ser limpo de 15 em 15 dias.
●Gibt es einen Stromausfall?
Há algum obstáculo na entrada
●Ist die Sicherung durchgebrannt?
ou saída de ar?
A temperatura está correta?
●Ist der Luftfilter verschmutzt?Normalerweise
Há alguma porta ou janela aberta?
sollte er alle 15 Tage gereinigt werden.
Está a entrar luz solar direta através das
●Gibt es vor der Luftzuführung und dem
janelas durante a operação? (usar
Luftaustritt irgendwelche Hindernisse?
cortinas).
●Wurde die Temperatur korrekt eingestellt?
Há muitas fontes de aquecimento ou
●Sind Türen oder Fenster geöffnet?
demasiadas pessoas no espaço
Kommt es durch das Fenster während des
durante a operação de refrigeração?
●Kühlbetriebs zu direkter Sonneneinstrahlung?
(Ziehen Sie einen Vorhang vor)
●Gibt es während des Kühlbetriebs zu viele
Wärmequellen oder sind zu viele Personen im
Raum?
Cuidados
Cuidados
●Blockieren oder bedecken Sie das Lüftungsgitter des
Klimageräts nicht. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in
den Einlass/Auslass und die Schwenklamellen.
Não obstrua nem cubra a grelha de ventilação do aparelho. Não
●Dieses Gerät ist für Personen (einschl. Kinder) mit
ponha os seus dedos ou outras coisas nas grelhas de entrada e saída
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
ou no aileron móvel.
Fähigkeiten nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
O aparelho não deve ser usado por crianças pequenas ou pessoas doentes
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung der Gefriertruhe durch
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
eine verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf,
experiência e conhecimento, a não ser que tenham supervisão ou instrução
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
da parte de uma pessoa com conhecimento.
Crianças pequenas devem ser supervisionadas de forma a garantir
Technische Daten:
que estas não brincam com o aparelho.
●Der Kühlkreislauf ist lecksicher.
Especificações
Das Gerät ist unter folgenden Bedingungen betriebsfähig
O circuito de refrigeração está desenhado para não haver fugas.
1.Umgebungstemperaturbereich :
A máquina adapta-se às seguintes situações:
Maximum: D.B/W.B 35ºC/24ºC
Innen
1. Intervalo aplicável de temperatura ambiente:
Minimum: D.B/W.B 21ºC/15ºC
Kühlbe-
trieb
Maximum: D.B/W.B 43ºC/26ºC
Außen
Minimum: D.B -15ºC
Maximum: D.B 27ºC
Innen
Máximo: D.B/W.B 35ºC/24ºC
Minimum: D.B 10ºC
Interior
Mínimo: D.B/W.B 21ºC/15ºC
Heizbe-
Maximum:D.B/W.B 24ºC/18ºC
Refrigeração
Máximo: D.B/W.B 43ºC/26ºC
trieb
Exterior
Außen
Minimum:D.B -15ºC
Mínimo: D.B -20ºC
Minimum:D.B -30ºC (only for nordic unit)
Máximo: D.B 27ºC
Interior
Mínimo: D.B 10ºC
2. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Máximo:D.B/W.B 24ºC/18ºC
einem Servicepartner oder einer ähnlich qualifizierten Person
Aquecimento
Mínimo:D.B -20ºC
ausgewechselt werden.
2. Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído pelo
Exterior
Mínimo:D.B -30ºC (Apenas para
3.Im Falle einer defekten Sicherung auf der Leiterplatte des
fabricante, um assistente técnico ou uma pessoa igualmente qualificada.
unidades nórdicas)
Innengeräts ersetzen Sie diese mit einer Sicherung des Typs
3. Se se funde o fusível da placa PC da unidade interior, substitua pelo
T. 3,15 A/250 V. Im Falle einer defekten Sicherung auf der
tipo T.3.15A/250V. Se se funde o fusível da unidade exterior, substitua
Leiterplatte des Außengeräts ersetzen Sie diese mit einer
por um de tipo T.25A/250V.
Sicherung des Typs T. 25 A/250 V.
4. O método de fiação deve estar de acordo com as normas locais.
4.Die Verkabelung muss dem örtlichen Verkabelungsstandard
5. Depois da instalação, a tomada de eletricidade deve ser de fácil alcance.
entsprechen.
6. A pilhas usadas devem ser acondicionadas corretamente.
5.Nach der Installation muss der Netzstecker leicht zugänglich
7. Por favor use a tomada de eletricidade correta, que é adequada
sein.
para o cabo de alimentação.
6.Altbatterien müssen sachgemäß entsorgt werden.
8. A ficha elétrica e o cabo de alimentação devem cumprir as
7.Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen
normas locais.
Personen ohne Aufsicht bedient werden.
9. Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
8.Achten Sie darauf, dass kleine Kinder nicht mit dem Gerät
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
spielen.
10 Para proteger as unidades, por favor desligue o aparelho de ar
9.Verwenden Sie den zum Netzkabel passenden Netzstecker.
condicionado primeiro, espere 30 segundos, e depois desligue da corrente.
10.Der Netzstecker und das Verbindungskabel müssen dem
11. Não insira nenhum sensor na válvula de encaixe de 3 vias.
örtlichen Standard entsprechen.
11.
Schalten Sie zum Schutz der Einheiten zuerst die
Wechselstromversorgung ab, und schalten Sie frühestens 30
Sekunden später die Stromversorgung ab.
:
loading