Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5905209901
AusgabeNr.
5905209901_0002
Rev.Nr.
25/05/2023
HL460
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
109
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
9
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
22
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
33
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
44
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
55
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
66
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
77
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
88
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
98
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
120
131
141
151
161
171
182
192
202
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HL460

  • Página 1 Art.Nr. 5905209901 AusgabeNr. 5905209901_0002 Rev.Nr. 25/05/2023 HL460 Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeur de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 www.scheppach.com...
  • Página 8 www.scheppach.com...
  • Página 9 Es ist verboten, Altöl Zeichen versehen. in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Gerät nicht bei Nässe verwenden! Vor Nässe schützen! Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs- arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. www.scheppach.com DE | 9...
  • Página 10 Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................17 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................214 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Einleitung Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Hersteller: chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Scheppach GmbH Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Página 12 Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko dafür hen! trägt allein der Benutzer. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf- halten. ten aus geführt werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13 Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- mit konstanter Belastung und einer Leerlaufzeit zu- stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. sammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spieldauer. www.scheppach.com DE | 13...
  • Página 14 Sie die Schraube leicht an. sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. Richten Sie beide Tische zueinander aus und fi- xieren Sie diese mit den Kreuzschlitzschrauben und Muttern (e). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Anschließend können sie den Hydraulikhebel wie- den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu der loslassen. niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Der Die Druckplatte bleibt nun an der gewählten Position Ölstand muss innerhalb der mittleren Markierung am stehen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Página 16 1,5 mm² aufweisen. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- oder Führung der Anschlussleitung. chert. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Tropfen Öl schmieren. • Auflagefläche sauber halten. Service-Informationen • Gleitschienen mit Fett schmieren. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. www.scheppach.com DE | 17...
  • Página 18 - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Entlüfterschraube vor Gebrauch einige System während Betrieb Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen nicht angezogen Zylinder oder an anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen www.scheppach.com DE | 19...
  • Página 20 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 22 Do not dump waste oil in the that concern your safety. ground or mix it with waste. Do not use the unit in wet conditions Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Página 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................29 Cleaning ......................29 Transport ......................30 Storage ......................30 Maintenance ...................... 30 Disposal and recycling ..................31 Troubleshooting ....................32 Declaration of conformity .................. 214 www.scheppach.com GB | 23...
  • Página 24 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the ma- Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- Scheppach GmbH gers. The minimum age requirement must be complied Günzburger Straße 69 with.
  • Página 25 • When leaving the work place, switch off the machine start-up. and disconnect the plug from the power supply. • Operate only in areas with a maximum altitude of • Removing or working without guards is prohib- 1000 m above sea level. ited. www.scheppach.com GB | 25...
  • Página 26 • Release the handle button and switch off the ma- m WARNING: Noise can have serious effects on your chine prior to any operations. health. If the machine noise exceeds 85 dB, please wear suitable hearing protection. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 Fasten the guards (E + F) together using two Phil- 9.1 Installing the handle (4) (enclosed accessories lips head screws, clamping brackets and nuts. bag a) (fig. 3) Fasten the handle to the U-bar with two cylindrical screws. www.scheppach.com GB | 27...
  • Página 28 Do not attempt to split 2 pieces of logs at the same leaking from this point. time. One of them may fly up and hit you. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29 Electrical connection cables must comply with the ap- plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H07RN“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. www.scheppach.com GB | 29...
  • Página 30 Recycle carefully! Dis- pose of the waste oil in an environmentally friendly manner! Turn your machine on the motor side as shown in Fig. 18 to refill about 2,4 l fresh oil. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31 • If the manufacturer delivers a new electrical appli- ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. www.scheppach.com GB | 31...
  • Página 32 Oil leaks around the before moving the log splitter splitter cylinder ram or from other points Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Hydraulic control valve Contact your dealer assembly and/or seal(s) worn 32 | GB www.scheppach.com...
  • Página 33 Dans cette notice d'utilisation, Ne pas utiliser l‘appareil en pré- nous avons placé les signes sui- m Attention! sence d‘humidité! vants à certains emplacements qui concernent votre sécurité. www.scheppach.com FR | 33...
  • Página 34 Montage / Avant la mise en service ..............39 Mise en service ....................39 Raccordement électrique .................. 40 Nettoyage ......................41 Transport ......................41 Stockage ......................41 Maintenance ...................... 41 Élimination et recyclage ..................42 Dépannage ......................43 Déclaration de conformité ................. 214 34 | FR www.scheppach.com...
  • Página 35 Fabricant: auprès de la machine. Avant de commencer à travail- Scheppach GmbH ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Günzburger Straße 69 nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Página 36 • Les éléments de sécurité de la machine ne doivent lement reconnues doivent être respectées. pas être démontés ou rendus inopérants. • Vérifiez les câbles d’alimentation électrique. N’utili- sez pas de câbles d’alimentation défectueux. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 • Ne placez jamais les mains sur des éléments mo- biles pendant que la machine est en fonction et branchée • Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de 37 cm. www.scheppach.com FR | 37...
  • Página 38 ! Il y a un risque quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la d’ingestion et d’asphyxie ! machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39 écrous. Fixez les dispositifs de protection (H, I, J) dans les alésages prévus à cet effet. Ils sont situés sur le côté de la table et de la tôle de protection. www.scheppach.com FR | 39...
  • Página 40 La plaque de pression s‘arrête désormais dans le po- passent par des fenêtres ou des portes entrebail- sition sélectionnée. lées. • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- ment incorrects des câbles de raccordement. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41 • La surface d’appui doit toujours être propre. N / PE). • Lubrifier les glissières avec de la graisse. • Les rallonges doivent avoir une section minimale de 1,5 mm². • La protection par fusible est de 16 A maximum. www.scheppach.com FR | 41...
  • Página 42 • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- blics (dépôts municipaux p. ex.) teur. - Dans les points de vente d’appareils électro- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43 Fuite d’huile sur le Serrer la vis d’aération avant le transport transport vérin ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux www.scheppach.com FR | 43...
  • Página 44 Non versare l’olio bolo usato sul terreno o mescolarlo ad altri rifiuti. Non utilizzare in condizioni di ba- gnato Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manu- tenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Página 45 Montaggio / Prima della messa in funzione ............49 Messa in servizio ....................50 Ciamento elettrico ....................51 Pulizia......................... 52 Trasporto ......................52 Stoccaggio ......................52 Manutenzione ....................52 Smaltimento e riciclaggio .................. 53 Risoluzione dei guasti ..................54 Dichiarazione di conformità ................214 www.scheppach.com IT | 45...
  • Página 46 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Página 47 Staccare la spina di rete! conseguenti, il rischio in quel caso è unicamente • I lavori di installazione, riparazione e manutenzione dell’utente. dell’impianto elettrico possono essere eseguiti solo da personale specializzato. www.scheppach.com IT | 47...
  • Página 48 • Lesioni causate da pezzi scagliati, nel caso in cui il Salvo cambiamenti tecnici! supporto o la guida non siano corretti. • Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso di linee elettriche non conformi. 48 | IT www.scheppach.com...
  • Página 49 Non si accettano reclami successivi. Assicurarsi che il banco e la lamiera di protezione • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca- scorrano in parallelo tra loro. denza della garanzia. Allentare la vite sul lato sinistro del piedino. www.scheppach.com IT | 49...
  • Página 50 Se la macchina non riesce a spaccare il pezzo di legno conforme. Prima di ogni utilizzo è necessario control- nel giro di 5 secondi, interrompere immediatamente l’o- lare che perazione di taglio. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 EN 61000- 3-11 ed è soggetto a condizioni speciali alto fuori dalla macchina. di collegamento. Ciò significa che non ne è consenti- to l’uso con collegamento prese scelte a piacimento. • In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può www.scheppach.com IT | 51...
  • Página 52 Svitandola di nuovo, bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è un sottile strato di olio dovrebbe raggiungere una compresa tra 5 e 30 °C. posizione tra le due tacche. (fig. 15) 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53 Europea e laggi nel rispetto dell’ambiente. soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 53...
  • Página 54 Avvitare il tappo di sfiato prima del trasporto prima del trasporto Perdita di olio al cilindro o in altri punti Stringere correttamente la vite di scarico Vite di scarico dell’olio allentata dell’olio Valvola olio e/o guarnizioni Consultare il rivenditore difettose 54 | IT www.scheppach.com...
  • Página 55 Gebruik het apparaat niet als het nat is! Bescherm tegen vocht! Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reini- gingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. www.scheppach.com NL | 55...
  • Página 56 Montage / Voor ingebruikname ................. 60 Ingebruikname ....................61 Elektrische aansluiting ..................62 Reiniging ......................63 Transport ......................63 Opslag ........................ 63 Onderhoud ......................63 Afvalverwerking en hergebruik ................64 Verhelpen van storingen ..................65 Conformiteitsverklaring..................214 56 | NL www.scheppach.com...
  • Página 57 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Página 58 • De machine mag uitsluitend met de originele acces- • Bij werkzaamheden veiligheidshandschoenen, vei- soires en originele gereedschappen van de fabri- ligheidsschoenen, veiligheidsbril, nauwsluitende kant worden gebruikt. werkkleding en gehoorbescherming dragen (PSA). • Wees voorzichtig: het kloofgereedschap kan letsel aan vingers en handen veroorzaken. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Página 59 Bedrijfsmodus S3 25%w plantaat te raadplegen voordat de machine wordt ge- splijtkracht max. 4 t bruikt. Cilinderslag 290 mm Cilindervoorloop 3,86 cm/sec Cilinderterugloop 6,44 cm/sec Oliehoeveelheid 2,4 l Bedrijfsdruk 165 bar toerental 2850 1/min www.scheppach.com NL | 59...
  • Página 60 • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- Bevestig het andere uiteinde van de schoor met de strijken van de garantietijd. kruiskopschroef en moer op de beschermplaat, lijn alles uit en haal de schroeven goed aan. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Página 61 Waarschijnlijk is het hout dan te hard om door uw schriften is gemonteerd. Controleer vóór elk gebruik: scheppach-machine te worden gekloofd. Draai het • de aansluitingen op defecte punten (scheuren, sne- hout 90° om de lengteas en probeer het nogmaals.
  • Página 62 C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui- Probeer nooit, vastgezette stukken hout die gekloofd ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf moeten worden uit uw scheppach-machine te slaan. 3000 W)! Dit kan tot ongevallen leiden en tot beschadiging van de machine.
  • Página 63 • Gegevens van het typeplaatje van de machine met enkele druppels olie. • Gegevens van het typeplaatje van de motor • Houd het steunvlak waar te kloven houtdelen wor- den opgelegd schoon. • Smeer de glijrails in met vet. www.scheppach.com NL | 63...
  • Página 64 - Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten (bijv. gemeentewerven) - Verkooppunten van elektrische apparaten (statio- nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Página 65 Bij de cilinder of op Ontluchtingsschroef vóór transport Ontluchtingsschroef vóór transport aantrokken andere plaatsen treedt niet aangetrokken olie naar buiten Olieaftapschroef niet vast Olieaftapschroef vast trokken Olieventiel en/of afdichtingen Contact opnemen met dealer defect www.scheppach.com NL | 65...
  • Página 66 ¡No utilizar el aparato en ambientes húmedos! ¡Proteger de la humedad! ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, manteni- miento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 66 | ES www.scheppach.com...
  • Página 67 Puesta en marcha ....................72 Conexión eléctrica ..................... 73 Limpieza ......................74 Transporte ......................74 Almacenamiento ....................74 Mantenimiento ....................74 Eliminación y reciclaje ..................75 Solución de averías ................... 76 Declaración de conformidad ................214 www.scheppach.com ES | 67...
  • Página 68 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Página 69 El riesgo lo asumirá solamente el usuario. únicamente con el motor apagado. ¡Desenchufar la • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- clavija de red! táculos. www.scheppach.com ES | 69...
  • Página 70 Aun Presión de servicio 165 bar así pueden emanar determinados riesgos residuales Número de revoluciones 2850 r. p. m durante el trabajo. ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas! 70 | ES www.scheppach.com...
  • Página 71 • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la cortador de madera. (1) extinción del período de garantía. Asegúrese de que la mesa y la chapa protectora estén niveladas entre sí. www.scheppach.com ES | 71...
  • Página 72 Utilice para ello los dos orificios del pie de apoyo (16). para iniciar el procedimiento de división. Al soltar uno de los elementos de mando, la máquina se detiene inmediatamente. Al soltar ambos elementos de mando, la placa de presión se retrae. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Página 73 Repita los pasos anteriores con nuevas cuñas forma arbitraria. hasta que el material hendible se empuje hacia • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión arriba, fuera de la máquina. transitorias ante condiciones desfavorables de la red. www.scheppach.com ES | 73...
  • Página 74 Vuelva a desenros- alcance de los niños. El rango de temperatura de al- carlo, si se forma una película de aceite entre las macenamiento es de 5 a 30 ˚C. dos muescas. (Fig. 15) 74 | ES www.scheppach.com...
  • Página 75 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. www.scheppach.com ES | 75...
  • Página 76 Fuga de aceite en el antes del transporte del transporte cilindro o algún otro punto Tornillo de drenaje de aceite suelto Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos 76 | ES www.scheppach.com...
  • Página 77 Não utilize o aparelho em caso de humidade! Proteja-o da humidade! Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. www.scheppach.com PT | 77...
  • Página 78 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........82 Colocação em funcionamento ................83 Ligação elétrica ....................84 Limpeza ......................85 Transporte ......................85 Armazenamento ....................85 Manutenção ....................... 85 Eliminação e reciclagem..................86 Resolução de problemas ................... 87 Declaração de conformidade ................214 78 | PT www.scheppach.com...
  • Página 79 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Página 80 O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí ção na instalação elétrica podem ser realizados decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. apenas por pessoal especializado. • Mantenha a área de trabalho limpa e livre de obs- táculos. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Página 81 A du- ração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação relati- va representa 25% da duração do ciclo. www.scheppach.com PT | 81...
  • Página 82 Repita o processo no outro lado. ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons- Alinhe ambas as mesas uma com a outra e fixe-as trução do aparelho. com os parafusos Phillips e as porcas (e). 82 | PT www.scheppach.com...
  • Página 83 (7a) na caixa e aperte-o. Após isso, óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do pode voltar a soltar a alavanca hidráulica. indicador do nível de óleo. A máquina deve estar plana. A placa de pressão permanece na posição escolhida. www.scheppach.com PT | 83...
  • Página 84 • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. • Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada. • Fissuras devido à idade do isolamento. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Página 85 • Lubrifique as calhas de deslizamento com massa Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados: lubrificante. • Tipo de corrente do motor • Dados da placa de características da máquina • Dados da placa de identificação do motor www.scheppach.com PT | 85...
  • Página 86 - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) - Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor este- ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Página 87 Saída de óleo no apertado antes do transporte cilindro ou noutros Tampão de drenagem do óleo pontos Apertar bem o tampão de drenagem do óleo solto Válvula de óleo e/ou vedações Contactar o revendedor com defeito www.scheppach.com PT | 87...
  • Página 88 čili touto značkou pouštět použitý olej na zem nebo jej míchat s jiným odpadem. Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrčku. 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 89 Montáž / Před uvedením do provozu..............93 Zahájení provozu ....................94 Elektrická přípojka ..................... 94 Čištění ........................ 95 Přeprava ......................95 Skladování ......................95 Údržba ....................... 95 Likvidace a recyklace ..................96 Tabulka poruch ....................97 Prohlášení o shodě .................... 215 www.scheppach.com CZ | 89...
  • Página 90 Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Výrobce: Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- Scheppach GmbH ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Günzburger Straße 69 tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány D-89335 Ichenhausen pro provoz dřevozpracujících strojů.
  • Página 91 řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme atd.) dojít k ohrožením jako vymrštění částí, zablo- žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- kování štípačky a pohmožděninám. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. www.scheppach.com CZ | 91...
  • Página 92 • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zástrčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. m VÝSTRAHA: Hluk může mít závažné dopady na vaše zdraví. Jestliže je hluk stroje vyšší než 85 dB, po- užívejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 93 U. straně. Upevněte je pomocí osmi šroubů s křížo- vou hlavou, upínacích svorek a matic. Upevněte společně ochranné zařízení (E + F) tím, že k tomu použijete dva šrouby s křížovou hlavou, upínací svorky a matice. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Página 94 Štípačka je obsluhována dvouručně, tzn. levou ným předpisům VDE a DIN. rukou ovládejte ovládací páka (12), pravou rukou spínač (6). Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- Stlačením spínače (6) spustíte štípací mechaniz- kazníka i použité prodlužovací kabely. mus. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 95 Napětí sítě 230 Volt / 50 Hz. • Štípací klín udržujte v čistotě, bez hoblin a kůry. • Připojení k síti a prodlužovačka musí být 3-kabelové • Kluzné kolejnice stěr tuk. = P + N + SL. - (1/N/PE). www.scheppach.com CZ | 95...
  • Página 96 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 97 Západka není utažená před Západku dotáhněte. Olej protéká kolem pístu přepravou stroje. válce nebo jiných částí. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte Ventil nebo těsnění hydraulic- Kontaktujte prodejce. kého systému je opotřebované. www.scheppach.com CZ | 97...
  • Página 98 Je zakázané pečnosti, opatrili touto značkou vypúšťať použitý olej na zem alebo ho miešať s iným odpadom. Prístroj nevystavujte dažďu. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. 98 | SK www.scheppach.com...
  • Página 99 Uvedenie do prevádzky ..................104 Elektrická prípojka ..................... 105 Čistenie ......................105 Transport ......................105 Skladovanie ....................... 106 Údržba ....................... 106 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............107 Odstraňovanie proúch ..................108 Vyhlásenie o zhode ................... 215 www.scheppach.com SK | 99...
  • Página 100 Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Straße 69 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- D-89335 Ichenhausen to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej...
  • Página 101 Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje v dôsledku zrastov, výrezov nepravidelného tvaru neboli svojim určením konštruované na profesionálne, atď.) dôjsť k ohrozeniam ako vymrštenie dielov, za- remeselnícke ani priemyselné použitie. blokovanie štiepačky a pomliaždenia. www.scheppach.com SK | 101...
  • Página 102 10 minút, relatívna doba spína- • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických nia prestavuje 25% trvania cyklu. prípojných vedení v rozpore s určením. • Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových prác uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zá- strčku. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Página 103 Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre zafixujte ich pomocou dvoch skrutiek s krížovou deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, drážkou, upínacích svoriek a matíc. fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- pečenstvo prehltnutia a udusenia! www.scheppach.com SK | 103...
  • Página 104 Štiepajte celou hranou klinu, inak ho poškodíte. značky na mierke. Stroj musí stáť rovno na podklade. Na odmeranie hladi- Nikdy neštiepajte dva kusy dreva naraz, jeden z nich sa ny oleja úplne zaskrutkujte mierku oleja. môže vymrštiť a spôsobiť zranenia. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Página 105 Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred- Použite prepravnú rukoväť, zdvihnite a potiahnite alebo pis. potlačte. (obr. 14) Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W) istenie poistkami C16A alebo K 16A! www.scheppach.com SK | 105...
  • Página 106 Nádrž naplňte cca 2,4 litrami oleja. Teraz zaskrutkujte vyčistenú vypúšťaciu skrutku oleja s mierkou oleja (8) do ešte vertikálne stojace- ho prístroja. Pokiaľ by medzi obomi zárezmi siahal olejový film, znova ju vyskrutkujte. (obr. 15) 106 | SK www.scheppach.com...
  • Página 107 • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. www.scheppach.com SK | 107...
  • Página 108 Stlačený vzduch v systéme. prevádzky. Západka nebola dotiahnutá Západku dotiahnite. Olej preteká okolo pies- pred prepravou štiepačky. tu valca alebo iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite uvoľnená Ventil alebo tesnenie je opot- Kontaktujte predajcu. rebované. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Página 109 A munkaterületen tilos a dohányzás Ebben a kezelési útmutatóban a jel- Tartsa rendben a munkaterületet! A m Figyelem! zéssel jelöltük a biztonsággal kap- rendetlenség balesetveszélyes! csolatos pontokat A készüléket ne érje eső. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. www.scheppach.com HU | 109...
  • Página 110 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 114 Üzembe helyezés ....................115 Elektromos csatlakoztatás ................116 Tisztítás ......................117 Szállítás ......................117 Tárolás ....................... 117 Karbantartás ...................... 117 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............118 Hibaelháritás ...................... 119 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 215 110 | HU www.scheppach.com...
  • Página 111 Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Página 112 Az ebből adódó károkért a gyártó nem vál- valamint a karbantartást és az üzemzavarok elhárí- lal garanciát, így az ezzel járó kockázat kizárólag a tását csak kikapcsolt motornál végezze. Húzza ki a felhasználót terheli. hálózati csatlakozódugót! 112 | HU www.scheppach.com...
  • Página 113 • A hasítószerszám szakszerűtlen vezetésekor vagy Üzemi nyomás 165 bar a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sérülésveszély Fordulatszám 2850 1/min fenyegeti az ujjakat és kezeket. • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- dó munkadarab sérüléseket okozhat. A műszaki változások jogát fenntartjuk! www.scheppach.com HU | 113...
  • Página 114 • A használatba vétel előtt ismerje meg a gépet a ke- csavarokat. zelési útmutatóból. A keresztmerevítő (N) rögzítetlen végét most ve- zesse a csavar és az állóláb-tartó közé, majd húz- za meg enyhén a csavart. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Página 115 Helyezze a hasítandó munkadarabot szintben és egyenesen a felfekvő felületre (3). m FIGYELEM! A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart teljesen a készüléket! (10), a jobb kéz pedig a kioldó...
  • Página 116 • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Página 117 A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését Gyorsan kopó részek*: Osztó ék, hidraulikaolaj, osztott okozza. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csat- görgős vezetők lakozások és csavarkötések tömítettségét – adott esetben húzza után őket. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! www.scheppach.com HU | 117...
  • Página 118 átvevőhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra: - Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok) - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Página 119 A szállítás előtt nincs meghúzva a légtelenítő Szállítás előtt húzza szorosra a légtelenítő csavart. Olajszivárgás a csavar. hengernél vagy más helyeken Olaj-leeresztő csavar Olaj-leeresztő csavar becsavarozása kicsavarozása Az olajszelep és/vagy a Forduljon a szakkereskedőhöz. tömítések meghibásodtak. www.scheppach.com HU | 119...
  • Página 120 Wylewanie starego oleju na ziemię następującym znakiem lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wystawiać urządzenia na dzia- łanie deszczu. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem za- trzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Página 121 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 125 Uruchamianie ..................... 126 Przyłącze elektryczne ..................127 Czyszczenie ....................... 128 Transport ......................128 Przechowywanie....................128 Konserwacja ...................... 128 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............129 Pomoc dotycząca usterek ................. 130 Deklaracja zgodności ..................215 www.scheppach.com PL | 121...
  • Página 122 Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- Producent: dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Página 123 16 lat , jed- kające stąd szkody. nak mogą pracować przy maszynie wyłącznie pod • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym nadzorem. wyposażeniem i narzędziami producenta. www.scheppach.com PL | 123...
  • Página 124 • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna upadku. Utrzymywać zawsze porządek w obszarze jest uruchomiona. roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 37 124 | PL www.scheppach.com...
  • Página 125 4 ton. W ustawieniu podstawowym Przymocować osłonę blaszaną (L) do płyty pro- rozłupywarki hydrauliczne są fabrycznie ustawione na wadzącej pień (5) i zamocować ją dołączonymi poziom mocy niższy o ok. 10%. śrubami z łbem walcowym i nakrętkami. www.scheppach.com PL | 125...
  • Página 126 Przymocować urządzenia ochronne (E + F) na stępnie uszkodzić maszynę! górze. Zamocować je z użyciem ośmiu wkrętów z Przed każdym transportem urządzenia, należy ko- rowkiem krzyżowym, zacisków mocujących i na- niecznie dokładnie dokręcić śrubę odpowietrzającą, krętek. by zapobiec wyciekowi oleju. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Página 127 11. Przyłącze elektryczne urządzenie. Oznacza to, że przedmiot jest najpraw- dopodobniej zbyt twardy w stosunku do możliwości maszyny Scheppach. Należy obrócić przedmiot rozłu- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- pywany o 90° i spróbować jeszcze raz. ploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom Uwaga: ciągła praca maszyny przez okres dłuższy niż...
  • Página 128 śrubowych — w razie potrzeby dokręcić. Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu. Kiedy wymieniać olej? Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną Olej należy wymieniać co 150 godzin pracy. szmatką i niewielką ilością mydła szarego. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Página 129 Części zużywające się*: Klin rozdzielnik, olej hydrau- rza budynków komunalnych) liczny, prowadnice dźwigara łuparki - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- * opcjonalnie w zakresie dostawy! wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 129...
  • Página 130 Śruba odpowietrzająca nie dokręcona Przed transportem dobrze dokręcić śrubę cylindrze lub w przed transportem odpowietrzającą innych miejscach Niedokręcony korek spustowy oleju Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju Skontaktować się z przedstawicielem Uszkodzony zawór oleju lub uszczelki handlowym 130 | PL www.scheppach.com...
  • Página 131 čili smo ovim znakom Otpadno ulje zabranjeno je ispušta- ti u tlo ili miješati s otpadom. Ne rabite stroj na vlazi! Zaštitite od vlage! Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. www.scheppach.com HR | 131...
  • Página 132 Stavljanje u pogon ..................... 137 Priključivanje na električnu mrežu ..............138 Čišćenje ......................138 Transport ......................138 Skladištenje ....................... 138 Održavanje ......................139 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 139 Otklanjanje neispravnosti .................. 140 Izjava o sukladnosti ................... 215 132 | HR www.scheppach.com...
  • Página 133 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitna naprava Poštovani kupci, Rastavni klin Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stol za polaganje za iscijepano drvo novim uređajem.
  • Página 134 1000 m. Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj uporabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim po- gonima te za srodne zadatke. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Página 135 • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. 4 tona. U osnovnom položaju hidraulični cjepači tvornički se namještaju na cca 10 % nižu razinu učinka. Zbog si- gurnosnih razloga korisnik ne smije mijenjati osnovna namještanja. www.scheppach.com HR | 135...
  • Página 136 (5) i fiksirajte ga s pomoću priloženih vijaka s valj- kastom glavom i matica. tirajte uređaj! Otpustite vijak s valjkastom glavom s podložnom pločicom koja se nalazi na držaču kotača. Pričvrstite drugi kraj potporne upornice vijkom s križnom glavom i maticom na zaštitnom limu. (3) 136 | HR www.scheppach.com...
  • Página 137 Ponavljajte gornje korake s novim klinovima dok (12), a desnom aktivacijskim gumbom (6). se cijepani proizvod ne izdigne iz stroja. Pritisnite upravljačku ručicu na opisani način pre- ma dolje i pokrenite postupak cijepanja pritiskom aktivacijskog gumba (6). www.scheppach.com HR | 137...
  • Página 138 Čuvajte priručnik nim točkama koje za uporabu pored alata. a. ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedanciju “Z max = 0,331 Ω” ili b. imaju opterećenje električne mreže trajnom stru- jom od najmanje 100 A po fazi. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Página 139 Preporučujemo ulja serije HLP 32. • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- njavati u kućni otpad. www.scheppach.com HR | 139...
  • Página 140 Istjecanje ulja iz Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije transporta cilindra ili drugih transporta mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 140 | HR www.scheppach.com...
  • Página 141 Prepovedano je čena s tem znakom izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki. Ne uporabljajte v mokrih razmerah Pozor! Pred popravili, vzdrževa- njem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. www.scheppach.com SI | 141...
  • Página 142 Zagon ......................... 147 Električni priključek .................... 148 Čiščenje ......................148 Prevoz ........................ 148 Uskladiščenje ....................148 Vzdrževanje ....................... 149 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............149 Pomoč pri motnjah ..................... 150 Izjava o skladnosti ..................... 215 142 | SI www.scheppach.com...
  • Página 143 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Varnostna priprava Spoštovani kupec, vozne nož želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Odlagalna miza za cepljeni les novim strojem.
  • Página 144 • Pri cepljenju lahko, na podlagi strukture lesa (npr. naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po- zaraščenost, neenakomerna oblika odrezov hloda, dobnih dejavnostih. itn.). pride do nevarnosti, kot so izmetavanje delov, blokiranje cepilnika in zmečkanine. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Página 145 4 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlični cepilci to- • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno varniško nastavljeni na pribl. 10 % nižjo raven zmoglji- območje. vosti. www.scheppach.com SI | 145...
  • Página 146 Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra- Zaščitno pločevino (L) pritrdite na osnovno vodilno ploščo (5) ter jo pričvrstite s priloženimi cilindrični- mi vijaki in maticami. Odvijte cilindrični vijak s podložko, ki jo najdete na držalu na robu. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Página 147 (12), desna pa sprožilni gumb (6). Potisnite upravljalno ročico kot je opisano navzdol in s pritiskom sprožilnega gumba (6) sprožite po- stopek cepljenja. www.scheppach.com SI | 147...
  • Página 148 • Proizvod je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a. ne prekoračijo najvišje dovoljene omrežne impe- danco “Zmax = 0.331 Ω”, ali b. imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja naj- manj 100 A po fazi. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Página 149 • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje šanje z odpadki. svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči! Priporočamo olja vrste HLP 32. • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. www.scheppach.com SI | 149...
  • Página 150 Vijak odzračevalnika pred transportom čvrsto prevozom ni bil pritegnjen pritegnite Na valju ali na drugih mestih izstopa olje Vijak za odtok olja zrahljan Vijak za odtok olja čvrsto pritegnite Ventil olja in/ali tesnilo Pokličite trgovca okvarjeno 150 | SI www.scheppach.com...
  • Página 151 Teie ohutust (kohapealne vana õli kogumiskoht). puudutavad kohad selle märgiga Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Ärge jätke seadet vihma kätte. Tähelepanu! Enne remondi-, hool- dus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. www.scheppach.com EE | 151...
  • Página 152 Lahtipakkimine ....................155 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................156 Käikuvõtmine ..................... 156 Elektriühenduss ....................157 Puhastamine ...................... 158 Transportimine ....................158 Ladustamine ...................... 158 Hooldus ......................158 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................159 Rikete Kõrvaldamine..................160 Vastavusdeklaratsioon ..................216 152 | EE www.scheppach.com...
  • Página 153 Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Página 154 HOIATUS: Elektritööriistade kasutamisel tuleb • Lõhkuge ainult puid, mille pikkus on kuni 37 cm. järgida allolevaid ohutuseeskirju, et vähendada tu- lekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste ohtu. Enne tööriistaga töötamist lugege kasutusjuhend läbi. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Página 155 • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Kaal 45 kg • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning Mootor 230/50 V/Hz transpordikindlustused (kui olemas). Sisend P1 1500 W • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Väljund P2 1100 W www.scheppach.com EE | 155...
  • Página 156 (1) • kas kõik poldid on kinni keeratud, Pöörake tähelepanu sellele, et laud ja kaitseplekk • ega hüdraulikasüsteem ei leki ja asuvad üksteise suhtes samas tasapinnas. • õlitaset. Vabastage polt seisujala vasakul küljel. • ohutusseadised 156 | EE www.scheppach.com...
  • Página 157 • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. kuri (10) vinnastamist piirata. Selleks vajutage käsitse- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- miskang (12) ning lülitit (6) ja laske paku tõukuril (10) bimise tõttu. lihtsalt lõhutava materjali ette liikuda. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. www.scheppach.com EE | 157...
  • Página 158 Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese Kallutage puulõhkuja, hoides seda tugijalal, 4-liit- määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid rise mahutavusega paagi poole, nagu näidatud või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. joonisel 17, et lasta hüdroõlil välja voolata. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Página 159 Euroopa direktiivile 2012/19/EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va- 16. Utiliseerimine ja taaskäitlus nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 159...
  • Página 160 Keerake õhutusventiil enne puulõhkuja ole korralikult kinni keeratud Õli lekib silindri liuguri liigutamist kinni. õhutusventiil ümbert või kuskilt mujalt. Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Hüdrauliline juhtklapikomplekt Võtke ühendust maaletoojaga. ja/või tihend(id) on kulunud. 160 | EE www.scheppach.com...
  • Página 161 Dėmesio! mes pažymėjome šiuo ženklu punkte). Draudžiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą arba maišyti su atliekomis Saugokite įrenginį nuo lietaus. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 161...
  • Página 162 Montavimas / Prieš pradedanteksploatuoti ............166 Eksploatacijos pradžia ..................167 Elektros prijungimas ..................168 Valymas ......................168 Transportavimas ....................168 Laikymas ......................168 Techninė priežiūra ..................... 169 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 169 SutrikimŲ Šalinimas ..................170 Atitikties deklaracija ................... 216 162 | LT www.scheppach.com...
  • Página 163 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsauginis įtaisas Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldytų...
  • Página 164 Visada palaikykite darbo zonoje asmenų sužalojimo riziką. tvarką. Prieš dirbdami su šiuo įrankiu, perskaitykite visas • Esant įjungtai mašinai, niekada nedėkite rankų ant instrukcijas. judančių mašinos dalių. • Skaldykite tik medieną, kurios maks. ilgis būtų 37 cm 164 | LT www.scheppach.com...
  • Página 165 50 - 250 mm klampumą. Be to, gamybos paklaidos ir techninės prie- min. - maks. žiūros klaidos gali neigiamai paveikti pasiektiną slėgio Didž. malkos ilgis 130 - 370 mm lygį. min. - maks. Svoris 45 kg www.scheppach.com LT | 165...
  • Página 166 Pritvirtinkite kitą atraminio spyrio galą prie apsau- ginio skydo varžtu su kryžmine išdroža ir veržle. Dabar atraminio spyrio (O) atvirą galą prakiškite tarp poveržlės ir ratų laikiklio bei vėl priveržkite cilindrinį varžtą (4). 166 | LT www.scheppach.com...
  • Página 167 – kairiąja žulnumo mediniais pleištais, kol rąstą visiškai iš- ranka reguliuoti valdymo svirtis (12), o dešiniąja – trauksite. mygtukinį jungiklį (6). Skėlimo veiksmui pradėti tuo pačiu metu nuspaus- kite mygtukinį jungiklį (6). www.scheppach.com LT | 167...
  • Página 168 įtampos svyravimą. • Gaminys skirtas naudoti tik jungimo taškuose, kurie: a. neviršija didžiausios leidžiamos maitinimo varžos „Zmax = 0.331 Ω“, arba b. kurių maitinimo tinklo nuolatinis srovės tiekimo pajėgumas yra bent 100 A kiekvienai fazei. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Página 169 Drau- įrenginio! džiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą arba mai- • Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad šyti su atliekomis. elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Rekomenduojame HLP 32 serijos alyvas. www.scheppach.com LT | 169...
  • Página 170 Pro cilindrą arba nebuvo užsuktas slėgio išleidimo slėgio išleidimo varžtas iš kitų vietų teka varžtas tepalas Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Susidėvėjęs hidraulinis reguliavimo Kreipkitės į savo pardavėją vožtuvo agregatas ir/arba tarpiklis (-iai) 170 | LT www.scheppach.com...
  • Página 171 šādu zīmi Ir aizliegts notecināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. Sargājiet ierīci no lietus. Uzmanību! Veicot jebkādus remon- ta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. www.scheppach.com LV | 171...
  • Página 172 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 176 Lietošanas sākšana ................... 177 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 178 Tīrīšana ......................178 Transportēšana ....................178 Glabāšana ......................179 Apkope ....................... 179 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............179 Traucējumu novēršana ..................181 Atbilstības deklarācija..................216 172 | LV www.scheppach.com...
  • Página 173 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aizsargmehānisms Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Saskaldītās malkas novietnes galds...
  • Página 174 (piem., saaugumi, neregulāras formas baļķu nogrie- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- zumi utt.) var rasties apdraudējumi, piem., daļu iz- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai sviešana, skaldītāja nosprostošana un saspiedumi. rūpni cības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Página 175 BRĪDINĀJUMS: Troksnis var radīt smagas sekas • Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ie- jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, lie- vietojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest tojiet piemērotus ausu aizsargus. iedarbināšanas taustiņu. www.scheppach.com LV | 175...
  • Página 176 (11) un nofiksējiet to, izmantojot vienu skrūvi ar Nostipriniet rokturi pie U veida skavas, izmantojot divas krustveida rievu un uzgriezni. cilindriskās skrūves. Tagad nostipriniet aizsargmehānismus (E + F) augšējā pusē. Nofiksējiet tos, izmantojot astoņas skrūves ar krustveida rievu, savilcējapskavas un uzgriežņus. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Página 177 Nemēģiniet izsist no vietas iesprūdušu baļķi. Dauzīša- Pirms Jūsu iekārtas pārvietošanas pārliecinieties, ka na bojās iekārtu vai var radīt baļķa izmešanu un izraisīt ventilēšanas skrūve ir cieši pievilkta, lai izvairītos no negadījumu. eļļas sūces šajā punktā. www.scheppach.com LV | 177...
  • Página 178 Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- augšā un velciet vai spiediet. (14. att.) ligāta. Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va- tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A! 178 | LV www.scheppach.com...
  • Página 179 Utilizējiet nolietoto eļļu atbilstoši apkārtējās vides prasībām! Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- Sagāziet Jūsu iekārtu uz motora sāna, kā parādīts jami. Utilizējiet iepakojumus at- 18 att., lai iepildītu apmēram 2,4 l jaunas eļļas. bilstoši apkārtējās vides prasībām. www.scheppach.com LV | 179...
  • Página 180 Eiropas Savienības dalībval- stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Página 181 Eļļas sūce ap cieši pievilkta ventilēšanas skrūve pievelciet stingrāk ventilēšanas skrūvi cilindra trieci vai citos punktos Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis vaļīgs stingri pievelciet Nolietojusies hidrauliskā regulētājvārsta Sazinieties ar savu dīleri montāža un/vai blīve(s) www.scheppach.com LV | 181...
  • Página 182 Använd inte apparaten vid väta! Skydda mot fukt! Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Página 183 Uppackning ......................186 Uppställning/Före idrifttagning ................187 Idrifttagning ......................187 Elektrisk anslutning.................... 188 Rengöring ......................189 Transport ......................189 Lagring ....................... 189 Underhåll......................189 Avfallshantering och återvinning ............... 190 Felsökning ......................191 Försäkran om överensstämmelse ..............216 www.scheppach.com SE | 183...
  • Página 184 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skyddsanordning Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Förvaringsbord för kluven ved...
  • Página 185 • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd eller andra föremål. • Redan klyvt virke och träspån skapar ett farligt ar- betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida el- ler falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. www.scheppach.com SE | 185...
  • Página 186 • Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. Vikt 45 kg • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och Motor 230/50 V/Hz transportsäkringar (om det finns). Effekt P1 1500 W • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Uteffekt P2 1100 W 186 | SE www.scheppach.com...
  • Página 187 • om alla skruvar är fast åtdragna, Var noga med att bordet och skyddsplåten ligger • om det finns läckor i hydrauliken och på samma nivå mot varandra. • oljenivån och Lossa skruven på stödfotens vänstersida. • säkerhetsanordningarna www.scheppach.com SE | 187...
  • Página 188 Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- släppa hydraulspaken igen. das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. Tryckplattan stannar nu i vald position. Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad- or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten till elnätet vid kontrollen. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Página 189 17. Vänta tills all spillolja har runnit ut. Avfallshantera spilloljan miljövänligt! Vänd nu din maskin upp och ner (fig. 18) för att fylla på ca. 2,4 l hydraulolja. www.scheppach.com SE | 189...
  • Página 190 Europeiska uni- onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Página 191 Lossa avluftningsskruven några varv innan drift användning Avluftningsskruven inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven ordentligt före transport Oljeläckage i cylindern eller på andra platser Skruva fast oljeavtappningsskruv Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt löst Oljeventil och/eller tätningar Kontakta handlare defekta www.scheppach.com SE | 191...
  • Página 192 Käytetyn öljyn killä. päästäminen maaperään tai sekoit- taminen muihin jätteisiin kielletty. Älä käytä laitetta märissä olosuh- teissa! Suojattava kosteudelta! Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Página 193 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 197 käyttöönotto ....................... 197 Sähköliitäntä ...................... 198 Puhdistus ......................199 Kuljetus ......................199 Varastointi ......................199 Huolto ......................... 199 Hävittäminen ja kierrätys ................... 200 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 201 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 216 www.scheppach.com FI | 193...
  • Página 194 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Página 195 Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli- seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. www.scheppach.com FI | 195...
  • Página 196 Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyt- halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- töohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaali- kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan nen suorituskyky. tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä. säätöjä perusasetuksiin. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Página 197 • liitäntäjohdot vioittuneiden kohtien (halkeamat, viil- Ohjaa nyt tukitangon (O) avoin pää levyn ja pyö- lot ja vastaavat) osalta, rän pidikkeen väliin, kiristä lieriöruuvi uudelleen • onko koneessa mahdollisesti vaurioita, tiukalle. (4) • onko kaikki ruuvit kiristetty tiukalle, www.scheppach.com FI | 197...
  • Página 198 Kierrä halkaistavaa kappaletta 90° ja liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. yritä vielä kerran. Huomio: Jos käyttöjakso kestää yli 5 sekuntia, on olemassa ylikuumentumisvaara. Laite voi Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon vaurioitua. on vastattava näitä määräyksiä. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Página 199 • Pidä asetuspinta puhtaana. • Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 3-johtimisia • Voitele liukukiskot rasvalla. = P + N + SL. - (1/N/PE). • Jatkojohtojen poikkipinnan tulee olla vähintään 1,5 mm². • Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. www.scheppach.com FI | 199...
  • Página 200 Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. 200 | FI www.scheppach.com...
  • Página 201 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ennen ilmaa käytön aikana käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Öljyä tulee ulos Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen kuljetusta ennen kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia Soita myyjälle www.scheppach.com FI | 201...
  • Página 202 Brug ikke apparatet under våde for- hold! Skal beskyttes mod fugt! Pas på! Inden reparations-, ved- ligeholdelses- eller rengøringsar- bejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. 202 | DK www.scheppach.com...
  • Página 203 Opbygning / Før ibrugtagning ................207 Ibrugtagning ....................... 208 El-tilslutning ....................... 208 Rengøring ......................209 Transport ......................209 Opbevaring ......................209 Vedligeholdelse ....................209 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 210 Afhjælpning af fejl ....................211 Overensstemmelseserklæring ................216 www.scheppach.com DK | 203...
  • Página 204 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Página 205 • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. veren fungerer fejlfrit. • • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger • maks. 1000 m.o.h. www.scheppach.com DK | 205...
  • Página 206 4 tons. I grundindstillingen indstilles de hydrauliske • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- kløvere på fabrikken til et ca. 10% lavere ydelsesni- nen er i drift. veau. Af sikkerhedsårsager må grundindstillingerne ikke justeres af brugeren. 206 | DK www.scheppach.com...
  • Página 207 Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er cylinderskruer og møtrikker. Løsn cylinderskruen med spændeskiven, som fin- monteret fuldstændigt! des på hjulholderen. Fastgør den anden ende af støttestiveren med stjerneskruen og møtrikken på beskyttelsespla- den. (3) www.scheppach.com DK | 207...
  • Página 208 Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Hvis man slipper betjeningselementerne, stopper ma- skinen omgående. Hvis man slipper begge betjenings- Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- elementer, kører trykpladen tilbage. længerledning skal opfylde disse forskrifter. 208 | DK www.scheppach.com...
  • Página 209 Vekselstrømsmotor 230 V / 50 Hz dråber olie. Netspænding 230 V / 50 Hz. • Hold støttefladen ren. • Nettilslutning og forlængerledning skal have 3 lede- • Smør glideskinner med fedt. re = P + N + SL. - (1/N/PE). www.scheppach.com DK | 209...
  • Página 210 25 centimeter, hos producenten uden brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. først at skulle købe et nyt apparat hos samme, eller du kan aflevere sådanne apparater på et an- det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. 210 | DK www.scheppach.com...
  • Página 211 Udluftningsskrue ikke spændt fast Der løber olie ud ved Spænd udluftningsskruen fast inden transport inden transport cylindren eller på et andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger defekte Kontakt forhandler www.scheppach.com DK | 211...
  • Página 212 www.scheppach.com...
  • Página 213 www.scheppach.com...
  • Página 214 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Página 215 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Página 216 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Página 217 www.scheppach.com...
  • Página 218 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Página 219 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Página 220 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5905209901