Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

STARTHILFEGERÄT
JUMP STARTER
Supreme Boost 9000
Art. 0772 009 000
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Översättning av bruksanvisningens original
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
loading

Resumen de contenidos para Würth Supreme Boost 9000

  • Página 1 STARTHILFEGERÄT JUMP STARTER Supreme Boost 9000 Art. 0772 009 000 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Översättning av bruksanvisningens original Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi...
  • Página 2 ......4 – ......10 – 15 ......16 – 21 ......22 – 27 ......28 – 33 ......34 – 39...
  • Página 4 Zu Ihrer Sicherheit Gefahrenstufen von Warnhinweisen Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Betriebsanleitung und handeln Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Sie danach. Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung schriften hinzuweisen: für späteren Gebrauch oder für GEFAHR ! Nachbesitzer auf.
  • Página 5 Sicherheitshinweise ▸ ▸ Das Gerät darf nur von qualifiziertem Bei jeglicher Art von Beschädigung übergeben Fachpersonal bedient werden. Alle Per- Sie das Gerät, zwecks Überprüfung und Repa- sonen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung ratur, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter, einer und Wartung des Gerätes zu tun haben, müs- Würth-Niederlassung oder einer von Würth au- sen entsprechend qualifiziert sein.
  • Página 6 Technische Daten Geräteelemente Übersicht (Abb. I) Technische Daten 1 Bedienfeld Betriebsspannung 12 V 2 Sitz der Sicherung Interne Energietechnik Ultra-Kondensatoren 3 Polklemmen und Kabel Elektrische Kapazität 3000 F Anlaufstrom 2300 A Symbole Bedienfeld Spitzenstrom 9950 A Symbol Bedeutung Sicherung 1× 300 A Kabeldurchmesser 35 mm Taste „Test“...
  • Página 7 ▸ Hinweis Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, die Nach dem Ladevorgang zuerst die Polklemmen wie beschrieben vom Fahrzeug ab- Verbindung zum Fahrzeugrahmen nehmen. ▸ (schwarze Klemme) trennen, anschlie- Die Kabel aufwickeln. ▸ ßend die Verbindung zur Batterie (rote Die Polklemmen in den dafür vorgesehenen Platz Klemme) trennen.
  • Página 8 ▸ ▸ Das Gerät hinlegen, wie in Abb. II dargestellt. Die Polklemmen des Geräts an einem betriebs- ▸ bereiten Fahrzeug anschließen, dabei richtige Die Schrauben mit einem Kreuzschlitz-Schrauben- dreher lösen Abb. III. Polung beachten. ▸ ▸ Den Fahrzeugmotor starten. Die Abdeckung der Sicherung abnehmen. ▸...
  • Página 9 Vorgehen zur schnellen Überprüfung Gewährleistung des Gerätes Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- — Das Gerät ist korrekt mit dem Fahrzeug verbun- tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen den, die Anzeige „Betrieb“ leuchtet nach der Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Starthilfe weiter (siehe Kapitel „Fremdstarten eines Rechnung oder Lieferschein).
  • Página 10 For Your Safety Warning instruction hazard levels Please read and comply with these operating instructions The following hazard levels are used in these oper- prior to initial operation of ating instructions to indicate potentially hazardous your device. situations and important safety rules: Keep these operating instructions for DANGER! later use or for a subsequent owner.
  • Página 11 Safety instructions ▸ ▸ The device must only be opened by Protect the device against humidity specialist technicians. All persons involved and moisture. ▸ in the start-up, operation and maintenance of The device may only be used at a temperature the device must be appropriately qualified.
  • Página 12 Technical data Device elements General view (Fig. I) Technical data 1 Operating panel Operating voltage 12 V 2 Fuse location Internal energy technology Ultra capacitors 3 Charger clamps and cable Electrical capacitance 3000 F Starting current 2300 A Operating panel symbols Peak current 9950 A Symbol...
  • Página 13 Special case: Deeply discharged bat- Note tery After the charging process, first discon- nect the connection to the vehicle chassis If the vehicle battery is deeply discharged, the (black clamp) then the connection to the device does not detect the correct polarity and battery (red clamp).
  • Página 14 ▸ ▸ Stow the device as shown in fig. II. After the device has turned off, remove the char- ▸ ger clamps from the vehicle. Undo the screws with a crosstip screw- ▸ driver fig. III. Wind up the cable. ▸ ▸ Stow the charger clamps in the place provided for Remove the fuse cover.
  • Página 15 Procedure for quick checking of the Warranty device We provide a warranty for this Würth device from — The device is correctly connected to the vehi- the date of purchase and in accordance with the cle, the “Operating” indicator remains on after legal/country-specific regulations (proof of purchase the jump start (see Section „Fremdstarten eines through invoice or delivery note).
  • Página 16 Pour votre sécurité [1] Numéro de position Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le Dans le texte, les numéros de position appa- respecter à la lettre avant raissent entre crochets [ ]. d'utiliser l'appareil pour la Niveaux de danger des avertisse- première fois.
  • Página 17 Consignes de sécurité ▸ ▸ Seul un personnel qualifié est autorisé En cas de dommage constaté, veuillez remettre à utiliser l'appareil. Toutes les personnes l'appareil à votre représentant Würth, à une impliquées dans la mise en service, l'utilisation succursale Würth ou à un service après-vente et la maintenance de l'appareil doivent être agréé...
  • Página 18 Caractéristiques techniques Éléments de l'appareil Vue d'ensemble (fig. I) Caractéristiques techniques 1 Champ de commande Tension de service 12 V 2 Logement du fusible Technique énergétique Ultra-condensateurs 3 Pinces polaires et câble interne Capacité électrique 3000 F Symboles panneau de commande Courant de démarrage 2300 A Courant de crête...
  • Página 19 ▸ Remarque L'appareil une fois éteint, retirer les pinces polaires Après la fin de la charge, débrancher du véhicule tel que décrit. ▸ d'abord le raccordement au châssis du Enrouler les câbles. ▸ véhicule (pince noire) puis le raccorde- Connecter les pinces polaires à l'emplacement ment à...
  • Página 20 ▸ ▸ Raccorder les pinces polaires de l'appareil à un Coucher l'appareil comme représenté sur la fig. II. véhicule prêt à fonctionner, veiller ce faisant à res- ▸ pecter la bonne polarité. Dévisser les vis avec un tournevis cruci- ▸ forme fig. III. Démarrer le moteur du véhicule.
  • Página 21 Procédure de vérification rapide de Garantie l'appareil Pour cet appareil Würth, nous accordons une — L'appareil est correctement relié au véhicule, le té- garantie conformément aux dispositions légales / moin « Fonctionnement » continue de briller après nationales du pays à compter de la date d'achat l'aide au démarrage (voir chapitre „Fremdstarten (sur présentation d'un justificatif tel qu'une facture ou eines Fahrzeugmotors“).
  • Página 22 Para su seguridad Niveles de riesgo de indicaciones de Antes de la primera utilización advertencia de su aparato, lea estas instruc- ciones de servicio y actúe en En estas instrucciones de servicio se utilizan los consecuencia. siguientes niveles de riesgo para advertir sobre Guarde estas instrucciones de servicio situaciones potencialmente peligrosas y prescrip- para uso o propietario posterior.
  • Página 23 Indicaciones de seguridad ▸ ▸ El aparato sólo debe manejarse por Siempre que el aparato sufra algún daño, en- personal técnico cualificado. Todas las cargue su revisión y reparación entregándolo a personas implicadas en la puesta en servicio, un empleado de servicio externo Würth, a una manejo y mantenimiento del aparato han de sucursal Würth o a un centro de servicio técnico tener la cualificación adecuada.
  • Página 24 Datos técnicos Elementos del aparato Vista general (fig. I) Datos técnicos 1 Panel de mando Tensión de servicio 12 V 2 Asiento del fusible Tecnología de energía ultracondensadores 3 Bornes de polos y cable interna Símbolos del panel de mando Capacidad eléctrica 3000 F Corriente de arranque 2300 A...
  • Página 25 ▸ Indicación Una vez desconectado el aparato, retirar los Tras el proceso de carga, desconectar bornes de polos del vehículo como se ha descrito. ▸ primero la unión con el armazón del Enrollar el cable. ▸ vehículo (borne negro), y después, la Insertar los bornes de polos en el lugar previsto unión con la batería (borne rojo).
  • Página 26 ▸ ▸ Conectar los bornes de polos del aparato en un Colocar el aparato de lado, como se muestra en la fig. II. vehículo listo para funcionamiento, teniendo en ▸ cuenta la polaridad correcta. Aflojar los tornillos con un destornillador de ra- ▸...
  • Página 27 procedimiento para la verificación Garantía rápida del aparato Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de — El aparato está conectado correctamente en el acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a vehículo, el indicador “Funcionamiento“ sigue lu- partir de la fecha de compra (justificante mediante ciendo tras el arranque auxiliar (véase el capítulo factura o albarán de entrega).
  • Página 28 För din säkerhet Risknivåer i varningsanvisningarna Läs denna bruksanvisning innan du börjar använda I bruksanvisningen används följande beteckningar produkten och följ anvisningar- för risknivåer för att uppmärksamma potentiella risksituationer och viktiga säkerhetsföreskrifter: Spara bruksanvisningen för senare FARA ! användning eller för en senare ägare. En farlig situation hotar som leder till ▸...
  • Página 29 Säkerhetsanvisningar ▸ ▸ Enheten får endast användas av kva- Vid varje form av skada ska enheten för kontroll lificerad fackpersonal. Alla som arbetar och reparation lämnas till din Würth-försäljare, med idrifttagning, användning och underhåll av en Würth-filial eller ett av Würth auktoriserat enheten måste ha tillräcklig kompetens för detta.
  • Página 30 Tekniska data Apparatens delar Översikt (bild I) Tekniska data 1 Manöverpanel Driftsspänning 12 V 2 Säkringens plats Intern energiteknik Ultra-kondensatorer 3 Polklämmor och kabel Elektrisk kapacitet 3 000 F Startström 2 300 A Symboler manöverpanel Toppström 9 950 A Symbol Innebörd Säkring 1×...
  • Página 31 Specialfall: Urladdat batteri Observera När laddningen är klar avlägsnar du När fordonets batteri är helt urladdat känner enhe- först anslutningen till fordonschassit ten inte av om polningen är korrekt och förhindrar (svart klämma) och sedan anslutningen starten. till batteriet (röd klämma). Gör så...
  • Página 32 Obs! Byta säkring Skruvarna får inte vridas fast för hårt! Det ¾ skadar skruvarnas säte så att det inte kan VARNING! repareras. Säkerställ att enheten inte är ¾ ▸ Sätt tillbaka säkringens skydd och fixera med ansluten till ett fordon eller någon skruvarna.
  • Página 33 Tillvägagångssätt för en snabb kon- Garanti troll av enheten För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt — Enheten är korrekt ansluten till fordonet, indikering- lagstadgade nationella regler från inköpsdatum en ”Drift” fortsätter vara tänd efter starthjälpen (se (styrkt genom faktura eller följesedel). kapitel „Fremdstarten eines Fahrzeugmotors“).
  • Página 34 Güvenliğiniz için Uyarı Notlarının Tehlike Kademeleri Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike okuyup, buna göre davranınız. durumlarına ve önemli güvenlik talimatlarına atıf Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra yapmak amacıyla aşağıdaki tehlike kademeleri tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanılmıştır: kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
  • Página 35 Güvenlik Uyarıları ▸ ▸ Cihaz, sadece kalifiye personel tara- Her türlü hasar durumunda, cihazın muayenesi fından kullanılmalıdır. Cihazın işletmeye ve onarımı için cihazı sadece Würth satış temsil- alınması, kullanımı ve bakımıyla görevli herkes cisine, Würth şubesine veya yetkili Würth servis uygun kalifikasyona sahip olmalıdır.
  • Página 36 Teknik Veriler Cihaz Elemanları Genel Bakış (şek. I) Teknik Veriler 1 Kullanım alanı İşletme gerilimi 12 V 2 Sigorta yuvası Dâhili enerji sistemi Ultra kondansatörler 3 Kutup kıskaçları ve kablo Elektrik kapasitesi 3000 F Start-up akımı 2300 A Kontrol paneli simgeleri Pik akım 9950 A Simge...
  • Página 37 Sıra dışı durum: Çok boşalmış akü Şarj işlemi bittikten sonra, ilk önce araç Aracın aküsü çok boşalmışsa, cihaz, kutupların şasisi bağlantısını kesin (siyah kıskaç), doğru bağlandığını algılamayarak, cihazın çalışma- daha sonra akü bağlantısını (kırmızı sına engel olur. kıskaç). Böyle bir durumda şu adımlar izlenmelidir: Dikkat ! "Çalışıyor“...
  • Página 38 Sigorta değişimi Dikkat ! UYARI ! Vidaları çok fazla sıkarak yalama yapmayın. ¾ Vidaların yalama olmaları, tamir edilemeyecek Cihazın bir araca veya başkaca ¾ şekilde hasar görmelerine neden olur. bir elektrik kaynağına bağlı olmadığından emin olun. Kablolar ve kutup kıskaçlarının, ¾ ▸ Sigortanın kapağını...
  • Página 39 Cihazın hızlıca kontrol edilmesi için Garanti izlenecek adımlar Bu Würth cihazı, yasal/yerel mevzuatlara uygun — Cihaz, araca doğru bir şekilde bağlı fakat „çalı- olarak satış tarihinden (fatura veya irsaliye ile bel- şıyor“ göstergesi, takviye işlemi bittikten sonra da gelendirilmesi gerekir) itibaren başlayan bir garanti yanmaya devam ediyor (bkz.
  • Página 40 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Würth International AG WIAG_CC3/POD-SL-877742-11/21 Aspermontstrasse 1 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- CH-7000 Chur, Switzerland serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen [email protected] können.

Este manual también es adecuado para:

0772 009 000