Kärcher SGV 8/5 Classic Manual Del Usuario
Kärcher SGV 8/5 Classic Manual Del Usuario

Kärcher SGV 8/5 Classic Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para SGV 8/5 Classic:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

SGV 8/5 Classic
SGV 8/5
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Български
(09/23)
59991520
6
16
26
36
46
56
66
76
85
94
103
112
121
130
139
149
159
168
177
187
196
206
215
224
234
244
254
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SGV 8/5 Classic

  • Página 1 SGV 8/5 Classic Deutsch SGV 8/5 English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български (09/23) 59991520...
  • Página 6 Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Quickstart-Anleitung SGV 8/5 Classic Umweltschutz ............Abbildung A Bestimmungsgemäße Verwendung ....Frischwasserbehälter füllen Geräteübersicht ........... Zubehör montieren Symbole auf dem Gerät ........Sicherheitseinrichtungen ........Betriebsart auswählen, Gerät aufheizen Reinigungsmethoden .......... Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb Inbetriebnahme ...........
  • Página 7 Bedienfeld Zubehörsteckdose Abbildung F Verriegelung des Zubehörsteckers Abbildung G Abbildung H Gummilippeneinsatz für Bodendüse 0/OFF Bodendüse Betriebsart: Kaltwasser-/Saugbetrieb Verriegelung der Einsätze für Bodendüse Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Dreieckdüse Saugbetrieb (eco!efficiency) (nur SGV 8/5) Zubehörstecker Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Abdeckung der Zubehörsteckdose Saugbetrieb Bedienfeld Betriebsart: Spülen (nur SGV 8/5) Abdeckung der Zubehörablage Betriebsart: Reinigungsmittel-/Saugbetrieb (nur SGV 8/5)
  • Página 8 Farb- oder Formände- rungen eingetreten sind. Reinigungsmittel-Sprühflasche ● Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Tü- Nur SGV 8/5 Classic: ren usw.) wird empfohlen, besonders vorsichtig vor- Hinweis zugehen, da eine zu lange Dampfbehandlung die Die mitgelieferte Sprühflasche ist leer.
  • Página 9 Zubehör mit Steckverbindung Gerät einschalten 1. Die Abdeckung der Zubehörsteckdose öffnen, den ACHTUNG Zubehörstecker in die Zubehörsteckdose stecken Gefahr durch Umkippen des Geräts und hörbar einrasten. Beschädigungsgefahr 2. Zubehör verbinden: Den Handgriff oder das Dampf- Kippen Sie das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht. saugrohr mit dem gewünschten Zubehör verbinden.
  • Página 10 Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Dampf/Heißwasser Nur SGV 8/5: Dampf Maximum Hinweis Im Display wird je nach eingestellter Dampfstufe folgen- Die Reinigungsmittelbeständigkeit der zu reinigenden des angezeigt: Dampf Maximum oder Dampf Medium Fläche prüfen. oder Dampf Minimum Hinweis 1. Den Dampfschalter drücken. Der Dampf wird abge- Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung geben, solange die Taste gedrückt wird.
  • Página 11 Schmutzwasserbehälter entleeren 4. Das Zubehör gründlich reinigen: Den Handgriff, den Dampfsaugschlauch und den Zubehörstecker mit 1. Die Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öff- einem feuchten Tuch reinigen. Das restliche Zube- nen. hör mit heißem Wasser reinigen und trocknen. 2. Die Verriegelung des Schmutzwasserbehälters 5.
  • Página 12 Punktstrahldüse und Zubehör 3. Das Gerät zum Verladen an der Griffmulde und am Schubbügel fassen. ● Rundbürste: Geeignet für hartnäckigen Schmutz 4. Das Gerät zum Transport über längere Strecken am auf besonders kleinen Oberflächen wie Herdplatten, Schubbügel hinter sich herziehen. Rollläden, Kachelfugen, Sanitäranlagen usw.
  • Página 13 GEFAHR Service Gefahr durch unsachgemäße Reparaturarbeiten Fehler: E07 Gesundheits- und Beschädigungsgefahr 1. Den Kundendienst benachrichtigen. Lassen Sie das Gerät nur vom autorisierten Kunden- dienst reparieren. Service Displayanzeige ohne Kontrolllampe Fehler: E09 Reinigungsmittel 1. Den Kundendienst benachrichtigen. nachfüllen Service 1. Das Reinigungsmittel nachfüllen. Fehler: E16 2.
  • Página 14 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 15 Technische Daten SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrischer Anschluss Netzspannung 220-240 220-240 220-240 Phase Netzfrequenz Spannung im Handgriff Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 Schutzklasse Nennleistung Gerät (gesamt) 3400 3400 2900 Nennleistung Gebläse 1200 1200 1200 Aufnahmeleistung Dampfkessel 3000...
  • Página 16 ● The device is intended for generating steam and Detergent container (SGV 8/5), container for deter- sucking up spilled liquids and solid particles as de- gent spray bottle (SGV 8/5 Classic) scribed in these operating instructions. ● This device is suitable for commercial use,e.g. in ho-...
  • Página 17 Twist lock of the fresh water reservoir "Wastewater container full" indicator light (red) Carrying handle of the fresh water reservoir, folda- "Malfunction" indicator light (red) QR code for information Detergent spray bottle (SGV 8/5 Classic only) Handwheel Steam suction pipe Suction button Round brush...
  • Página 18 Replacing the inserts of the floor nozzle Initial startup Illustration I Detergent spray bottle Replacing the inserts of the manual nozzle SGV 8/5 Classic only: Illustration J Note Operation The spray bottle supplied is empty. 1. Fill the spray bottle with detergent.
  • Página 19 Display Vacuuming operations SGV 8/5 only: 1. Start vacuuming operations: Press the suction but- ● The display shows either text or a dash/bar rep- ton briefly. resentation. 2. End vacuuming operations: Press the suction button ● The line/bar display represents a certain period of again briefly.
  • Página 20 After operation with detergent / rinsing Hot water SGV 8/5 only: ● After operating with detergent, the device must be 2. Press the steam switch. The hot water is dispensed rinsed clear. as long as the button is pressed. ● If the turn switch is not set to rinse after operation with detergent, the following message appears in Applying cold water the display:...
  • Página 21 4. Snap the steam suction pipe into the holder (bottom) Handle without accessories and into the holder (top) so that the handle points Application examples outwards. ● Eliminate odours and creases from hanging clothes by steaming them at a distance of 10-20 cm. Self-cleaning start Spotlight nozzle...
  • Página 22 Troubleshooting guide 4. Wipe the squeegee and the lower edge of the win- dow dry if needed. DANGER Triangle nozzle Danger of electric shock The triangle nozzle may only be used in conjunction Injuries due to touching live parts with the vacuum function. Switch off the device.
  • Página 23 Warranty "Malfunction" indicator light flashes red The warranty conditions issued by our sales company Service responsible apply in all countries. We shall remedy pos- Error: E01 sible malfunctions on your device within the warranty 1. Switch off the device. period free of cost, provided that a material or manufac- 2.
  • Página 24 Declaration of Conformity (UK) We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc- tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval.
  • Página 25 Technical data SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Electrical connection Mains voltage 220-240 220-240 220-240 Phase Power frequency Tension in the handle Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4 Protection class Nominal power of device (total) 3400 3400 2900...
  • Página 26 Contenu ● L'appareil est destiné à la production de vapeur et à l'aspiration de liquides et de particules solides ren- Remarques générales ......... versés, comme décrit dans ce manuel d'utilisation. Protection de l'environnement ......● Cet appareil est adapté à une utilisation profession- Utilisation conforme..........
  • Página 27 Plaque signalétique Roue directionnelle avec frein de stationnement Tableau de commande Réservoir de détergent (SGV 8/5), Réservoir pour Illustration F flacon vaporisateur de détergent (SGV 8/5 Classic) Illustration G Poignée encastrée Illustration H Réservoir d’eau propre 0/OFF Prise accessoire...
  • Página 28 à la vapeur Flacon vaporisateur de détergent trop long peut endommager les revêtements de pa- SGV 8/5 Classic uniquement : raffine, le brillant ou la couleur des surfaces. Il est Remarque donc recommandé de n'utiliser la vapeur pour ces Le flacon pulvérisateur fourni est vide.
  • Página 29 Remarque 1. Mettre le bouton rotatif sur la position « 0/OFF ». Il est possible d'utiliser de l'eau potable normale. 2. Régler le volant de la poignée sur eau froide. 4. Revisser la fermeture rotative du réservoir d'eau 3. Appuyer sur le bouton d'aspiration et sur l'interrup- propre.
  • Página 30 Mode vapeur Mode Aspiration DANGER 1. Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement sur la touche d'aspiration. Danger dû à la vapeur 2. Arrêter le mode aspiration : Appuyer brièvement de Risque de brûlure nouveau sur la touche d'aspiration. Éviter tout contact avec la vapeur. Mode combiné...
  • Página 31 Rinçage Auto-nettoyage Démarrer # # # # _ _ _ _ _ _ 2. Maintenir l'interrupteur de vapeur appuyé. Le rin- L'auto-nettoyage se fait automatiquement. La période çage démarre. Tenir la buse pour sol au-dessus d'un temporelle s'affiche. écoulement ou démarrer le mode aspiration. Rinçage Auto-nettoyage # # # # _ _ _ _ _ _...
  • Página 32 Poignée sans accessoires Nettoyage des vitres Exemples d’utilisation Remarque Préchauffer la vitre de la fenêtre pendant les saisons où ● Élimination des odeurs et des plis des vêtements les températures sont particulièrement basses. Pour ce suspendus en les imprégnant de vapeur à une dis- faire, mettre un peu de vapeur à...
  • Página 33 Contrôler les joints Le témoin lumineux "Service" est allumé en jaune Remarque Service Des joints toriques endommagés ou manquants Défaut : E15 peuvent être la cause de températures élevées dans la Détartrage poignée. 1. Faire détartrer l’appareil par le service après-vente. 1.
  • Página 34 Déclaration de conformité UE Le témoin lumineux "Défaut" s'allume en rouge Nous déclarons par la présente que la machine dési- Service gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Défaut : E12 en circulation, est conforme, de par sa conception et 1.
  • Página 35 Caractéristiques techniques SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Raccordement électrique Tension du secteur 220-240 220-240 220-240 Phase Fréquence du secteur Tension dans la poignée Type de protection IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protection Puissance nominale de l'appareil (total)
  • Página 36 Tutela dell'ambiente..........Panoramica dell'apparecchio Impiego conforme alla destinazione ....Panoramica dell'apparecchio ......Guida rapida SGV 8/5 Classic Simboli riportati sull’apparecchio ......Figura A Dispositivi di sicurezza ........Riempimento del serbatoio dell’acqua dolce Metodi di pulizia...........
  • Página 37 Copertura del contenitore dell'acqua sporca Ruota orientabile con freno di stazionamento Chiusura del contenitore dell'acqua sporca Serbatoio del detergente (SGV 8/5), serbatoio per Targhetta nebulizzatore per detergente (SGV 8/5 Classic) Campo di comando Impugnatura incassata Figura F Serbatoio acqua dolce...
  • Página 38 Nebulizzatore del detergente con il vapore per verificare se si sono verificati cam- biamenti di colore o di forma. Solo SGV 8/5 Classic: ● Per la pulizia delle superfici in legno (mobili, porte, Nota ecc.) si raccomanda di prestare particolare attenzio- Il nebulizzatore in dotazione è...
  • Página 39 Montaggio accessori 4. Impostare l'interruttore girevole sulla modalità ac- qua fredda/aspirazione. PERICOLO language Pericolo dovuto al vapore German Pericolo di ustioni Estrarre il fermo di sicurezza sull'interruttore del vapore La riga inferiore lampeggia perché la lingua del display per evitare la fuoriuscita di vapore quando si scollegano non è...
  • Página 40 Funzionamento a vapore/acqua bollente/ Riscaldamento acqua fredda/aspirazione (eco!efficiency) # # # # _ _ _ _ _ _ Solo SGV 8/5: Dopo circa 7 minuti, il processo di riscaldamento termi- Nel modo operativo eco!efficiency, l'apparecchio funzio- na. La spia di controllo "Riscaldamento acceso" si ac- na con una potenza di aspirazione e un volume ridotti.
  • Página 41 Dopo ogni utilizzo Nota AVVERTIMENTO Quando l'interruttore del vapore viene rilasciato, il pro- cesso di risciacquo si interrompe. Premere nuovamen- Pericolo dovuto ai germi. te l'interruttore del vapore per continuare il processo di Pericolo per la salute risciacquo. Scegliere il luogo di pulizia dell'apparecchio in modo da evitare la contaminazione dell'ambiente circostante, de- Risciacquo gli alimenti e di strumenti e macchinari per la lavorazio-...
  • Página 42 Esempi di applicazione Ugello a triangolo ● Si consiglia di utilizzare l'ugello a getto puntiforme L'ugello a triangolo può essere utilizzato solo in combi- per i punti più difficili da raggiungere. nazione con la funzione aspirante. ● Pulizia di acciaio inossidabile, vetri di finestre, spec- Trasporto chi e superfici smaltate.
  • Página 43 Intervalli di manutenzione La spia di controllo “Contenitore dell'acqua sporca pieno” si accende in rosso Annualmente 1. Far rimuovere il calcare dall’apparecchio dal servi- Acqua sporca zio assistenza. svuotare Guida alla risoluzione dei guasti 1. Svuotare l'acqua sporca. 2. Inserire correttamente i contenitore dell'acqua spor- PERICOLO ca e bloccarlo.
  • Página 44 Servizio clienti Se non è possibile riparare il guasto occorre far control- lare l’apparecchio dal servizio clienti. Garanzia In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- te dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia- le o di produzione.
  • Página 45 Dati tecnici SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Collegamento elettrico Tensione di rete 220-240 220-240 220-240 Fase Frequenza di rete Tensione nell'impugnatura Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4 Classe di protezione Potenza nominale apparecchio (totale) 3400 3400 2900...
  • Página 46 Índice de contenidos ● Este equipo es apto para el uso comercial, p. ej., en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi- Avisos generales ..........cinas y negocios de alquiler. Protección del medioambiente ......Sinopsis del equipo Uso previsto ............Sinopsis del equipo ..........Instrucciones rápidas para el usuario SGV 8/ 5 Classic Símbolos en el equipo.........
  • Página 47 Alojamiento del tubo de aspiración de vapor (auto- Soporte para boquilla triangular limpiante) (solo SGV 8/5) Instrucciones rápidas para el usuario Soporte para boquilla para suelos (posición de es- Cubierta del recipiente de agua sucia tacionamiento) Cierre del recipiente de agua sucia Rodillo de dirección con freno de estacionamiento Placa de características Recipiente para detergente (SGV 8/5), recipiente...
  • Página 48 Dejar secar la superficie tratada con Botella pulverizadora de detergente vapor para comprobar si se producen cambios de color o de forma. Solo SGV 8/5 Classic: ● Al limpiar superficies de madera (muebles, puertas, Nota etc.), se recomienda tener especial cuidado, ya que La botella pulverizadora suministrada está...
  • Página 49 Montaje de los accesorios 4. Poner el selector giratorio en servicio de agua fría/ aspiración. PELIGRO language Peligro por vapor German Riesgo de escaldadura Extraer el trinquete de seguridad del interruptor de va- La línea inferior parpadea porque aún no se ha guarda- por para evitar que salga vapor al desconectar los acce- do el idioma del display.
  • Página 50 Servicio de vapor/agua caliente/agua fría/ Calentar aspiración (eco!efficiency) # # # # _ _ _ _ _ _ Solo SGV 8/5: El proceso de calentamiento finaliza transcurridos En el modo "eco!efficiency", el equipo funciona con una aprox. 7 minutos. La lámpara de control "Calefacción potencia de aspiración y un volumen reducidos.
  • Página 51 Tras cada servicio El aclarado está en marcha. Se muestra el transcurso ADVERTENCIA del tiempo. Peligro por gérmenes Nota Riesgos para la salud Cuando se suelta el interruptor de vapor, se para el Seleccione el lugar de limpieza del equipo de forma que proceso de aclarado.
  • Página 52 Ejemplos de aplicación Boquilla triangular ● Se recomienda utilizar la boquilla de chorro para las La boquilla triangular solo puede utilizarse en combina- zonas de difícil acceso. ción con la función de aspiración. ● Limpieza de acero inoxidable, cristales de venta- Transporte nas, espejos y superficies esmaltadas.
  • Página 53 Intervalos de mantenimiento Lámpara de control "Recipiente de agua sucia lle- no" iluminada en rojo Anualmente 1. Solicitar al servicio de postventa la descalcificación Agua sucia del equipo. vaciar Ayuda en caso de fallos 1. Vacíe el agua sucia. 2. Colocar y cerrar el recipiente de agua sucia. PELIGRO Lámpara de control "Avería"...
  • Página 54 Servicio de postventa Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven- ta debe comprobar el equipo. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material.
  • Página 55 Datos técnicos SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Conexión eléctrica Tensión de red 220-240 220-240 220-240 Fase Frecuencia de red Tensión en el asa Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4 Clase de protección Potencia nominal del equipo (total)
  • Página 56 Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Instruções Rápidas SGV 8/5 Classic Proteção do meio ambiente ........ Figura A Utilização prevista ..........Encher o recipiente da água de rede Vista geral do aparelho........Montar o acessório Símbolos no aparelho .........
  • Página 57 Recipiente do produto de limpeza (SGV 8/5), depó- Fecho do recipiente da água suja sito para o pulverizador do produto de limpeza Placa de características (SGV 8/5 Classic) Painel de comando Punho Figura F Recipiente da água de rede Figura G Figura H Tomada para acessórios...
  • Página 58 Pulverizador do produto de limpeza masiado tempo pode danificar os revestimentos de cera, o brilho ou a cor das superfícies. Por conse- Apenas SGV 8/5 Classic: guinte, recomenda-se a utilização de vapor apenas Aviso em intervalos curtos para estas superfícies ou a sua O pulverizador fornecido está...
  • Página 59 Montar o acessório language PERIGO German Perigo devido ao vapor A linha inferior pisca porque o idioma do display ainda Perigo de queimaduras não foi guardado. Puxar o entalhe de segurança do interruptor de vapor 5. Soltar a tecla de aspiração e o interruptor de vapor. para fora, para evitar a saída de vapor ao desligar as 6.
  • Página 60 Após cerca de 7 minutos, o processo de aquecimento Operação a vapor/água quente/água fria/ aspiração (eco!efficiency) está concluído. A lâmpada avisadora "Aquecimento li- gado" acende-se a verde. Apenas SGV 8/5: Aviso No modo operativo eco!efficiency, o aparelho funciona O aquecimento liga repetidamente durante a utilização com potência e volume de aspiração reduzidos.
  • Página 61 Após cada operação Aviso ATENÇÃO Quando o interruptor de vapor é libertado, o processo de enxaguamento para. Ao premir novamente o inter- Perigo devido aos germes ruptor de vapor, o processo de enxaguamento conti- Perigo para a saúde nua. Selecione o local de limpeza do aparelho de modo a evitar a contaminação do ambiente, de alimentos e de Enxaguar utensílios e máquinas de processamento de alimentos,...
  • Página 62 Exemplos de utilização Bocal triangular ● Recomenda-se a utilização do bico de jato pontual O bocal triangular só pode ser utilizado em conjunto para locais de difícil acesso. com a função de aspiração. ● A limpeza de aço inoxidável, vidros de janelas, es- Transporte pelhos e superfícies de esmalte.
  • Página 63 Intervalos de manutenção A lâmpada avisadora "Recipiente da água suja cheio" acende-se a vermelho Anualmente 1. O serviço de assistência técnica deve proceder à Água suja descalcificação do aparelho. esvaziar Ajuda em caso de avarias 1. Esvaziar a água suja. 2.
  • Página 64 Declaração de conformidade UE Serviço de assistência técnica Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare- Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem técnica.
  • Página 65 Dados técnicos SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Ligação eléctrica Tensão da rede 220-240 220-240 220-240 Fase Frequência de rede Tensão no punho Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4 Classe de protecção Potência nominal do aparelho (total) 3400...
  • Página 66 Algemene instructies ........... kels, kantoren en verhuurbedrijven. Milieubescherming ..........Overzicht apparaat Reglementair gebruik .......... Overzicht apparaat ..........Snelstartgids SGV 8/5 Classic Symbolen op het apparaat ........Afbeelding A Veiligheidsinrichtingen ......... Schoonwaterreservoir vullen Reinigingsmethoden..........Toebehoren monteren Inbedrijfstelling ............
  • Página 67 SGV 8/5) Controlelampje "Vuilwatertank vol" (rood) Draaislot van het schoonwaterreservoir Controlelampje "Storing" (rood) Handgreep van het schoonwaterreservoir, inklap- QR-code voor informatie baar Handwiel Spuitfles reinigingsmiddel (alleen SGV 8/5 Classic) Zuigknop Stoomzuigbuis Stoomschakelaar Ronde borstel Beveiligingspal Handgreep Regeling stoomhoeveelheid: Niveaus I-II-III...
  • Página 68 ● Bij de reiniging van houten oppervlakken (meubels, Spuitfles reinigingsmiddel deuren, enz.) is het raadzaam om bijzonder voor- alleen SGV 8/5 Classic: zichtig te zijn, omdat een te lange stoombehande- Instructie ling de waslaag, de glans of de kleur van de De meegeleverde spuitfles is leeg.
  • Página 69 Toebehoren met contactdoos Apparaat inschakelen 1. Open de afdekking van de toebehorenaansluiting, LET OP steek de toebehorenstekker in de toebehorenaan- Gevaar door kantelen van het apparaat sluiting en maak deze vast tot u een klik hoort. Beschadigingsgevaar 2. Toebehoren aansluiten: Sluit de handgreep of de Kantel het apparaat niet als het is ingeschakeld.
  • Página 70 Het display geeft het volgende weer, afhankelijk van de Reinigingsoplossing aanbrengen ingestelde stoomtrap: Stoom maximaal of stoom medi- Reinigingsmiddelen um of stoom minimaal 1. Druk op de stoomschakelaar. De stoom wordt afge- geven zolang de knop wordt ingedrukt. 1. Druk op de stoomschakelaar. De reinigingsoplos- Regeling stoomhoeveelheid sing wordt afgegeven zolang de knop wordt inge- drukt.
  • Página 71 Toebehoren afsluiten Apparaat opbergen Bij een korte werkonderbreking kan de vloersproeier in Instructie de parkeerpositie worden gezet en kan de stoomzuig- Laat de borstels altijd afkoelen om vervorming van de buis worden vastgemaakt. borstelharen te voorkomen. 1. Druk op de vergrendeling van de toebehorenstekker Apparaat uitschakelen en trek deze uit de toebehorencontactdoos.
  • Página 72 Opslag Vloersproeier Toepassingsvoorbeelden VOORZICHTIG ● De reiniging van grote oppervlakken, vloeren van Niet in acht nemen van het gewicht keramiek, marmer, enz. Gevaar voor letsel en beschadiging ● Vloersproeier met rubberstripinzetstuk Voor het op- Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- zuigen van vloeistoffen op gladde oppervlakken.
  • Página 73 Display zonder controlelampje Controlelampje "Service" licht geel op en controle- lampje "Storing" licht tegelijkertijd rood op. Reinigingsmiddelen bijvullen Service Fout: E01 1. Vul het reinigingsmiddel bij. 2. Duw het reinigingsmiddelreservoir op de juiste ma- 1. De klantenservice op de hoogte brengen. nier zo ver mogelijk naar binnen.
  • Página 74 EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
  • Página 75 Technische gegevens SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrische aansluiting Netspanning 220-240 220-240 220-240 Fase Netfrequentie Spanning in de handgreep Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4 Beschermingsklasse Nominaal vermogen apparaat (totaal) 3400 3400 2900 Nominaal vermogen blazer 1200 1200 1200...
  • Página 76 İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Hızlı başlangıç kılavuzu SGV 8/5 Classic Çevre koruma ............Şekil A Amacına uygun kullanım ........Temiz su haznesinin doldurulması Cihaza genel bakış ..........Aksesuarların montajı Cihazdaki simgeler ..........Emniyet düzenleri..........İşletim türünün seçilmesi, cihazın ısıtılması...
  • Página 77 Kumanda paneli Tutamak yuvası Şekil F Temiz su haznesi Şekil G Şekil H Aksesuar prizi 0/OFF Aksesuar fişi kilidi İşletim türü: Soğuk su/vakum işletimi Yer süpürme başlığı için lastik dudak elemanı İşletim türü: Buhar/sıcak su/soğuk su/vakum işleti- Zemin Başlığı mi (eco!efficiency) (sadece SGV 8/5) Yer süpürme başlığı...
  • Página 78 önce üreticinin talimatlarını okumalı ve da- ima gizli bir noktada veya bir desende test Temizleme maddesi püskürtme şişesi yapmalısınız. Herhangi bir renk veya şekil değişikliği Sadece SGV 8/5 Classic: olup olmadığını kontrol etmek için buhar uygulanan yüzeyin kurumasını bekleyin. Teslim edilen püskürtme şişesi boş.
  • Página 79 Vidalı bağlantılı aksesuar Soğuk su çıkarma 1. Vidalanabilir aksesuarları bağlayın ve elle sıkın. Soğuk su Yer süpürme başlığı elemanlarının değiştirilmesi 1. Buhar şalterine basın. Tuşa basıldığı sürece soğuk Şekil I su çıkarılır. El memesi elemanlarının değiştirilmesi Vakum işletimi Şekil J 1.
  • Página 80 Sıcak su çıkarma Kombine işletim TEHLIKE Temizleme maddesi haznesinin tüm içeriği boşaltılıp Sıcak su tekrar emildikten sonra, aşırı köpük oluşumunu önle- Haşlanma tehlikesi mek için kirli su kabı boşaltılmalıdır. Sıcak su ile temastan kaçının. 1. Buhar şalterine basın ve aynı anda vakum tuşuna kısaca basın.
  • Página 81 8. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve izinsiz kul- -Değişimli gösterge- lanıma karşı emniyete alın. Aksesuarın kullanımı Kendi kendine temizlik bkz. Hızlı Başlangıç Halen temizlenecek yüzey üzerinde bulunan temizlik 2. Yer süpürme başlığı tutucusunu (park konumu) dı- maddesi kalıntıları veya bakım emülsiyonları, buharlı te- şarı...
  • Página 82 Cam temizleme Kaba kir filtresinin değiştirilmesi 1. Kirli su kabının kapağını açın. Pencere camını özellikle düşük sıcaklıkların görüldüğü 2. Kirli su kabının kilidini yukarıya doğru bastırın. mevsimlerde önceden ısıtın. Bunun için, tüm cam yüze- 3. Kirli su kabını çıkartın. ye yaklaşık 50 cm mesafede hafifçe buhar uygulayın.3 4.
  • Página 83 Garanti “Kirli su kabı dolu” kontrol ışığı kırmızı renkte yanı- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha- Kirli su zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme boşaltın hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo- 1. Kirli suyu boşaltın. ruz.
  • Página 84 Teknik bilgiler SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 220-240 220-240 220-240 Şebeke frekansı Tutamaktaki gerilim Koruma türü IPX4 IPX4 IPX4 Koruma sınıfı Cihazın nominal gücü (toplam) 3400 3400 2900 Vantilatörün nominal gücü 1200 1200 1200 Buhar kazanı...
  • Página 85 Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Snabbstartsguide SGV 8/5 Classic Miljöskydd............Bild A Avsedd användning ..........Fylla på färskvattenbehållaren Maskinöversikt............. Montera tillbehör Symboler på maskinen........Säkerhetsanordningar ......... Välja driftläge, värma upp maskinen Rengöringsmetoder..........Rengöring – ång-/sugdrift Idrifttagning............Tömma smutsvattenbehållaren Manövrering ............Användning av tillbehöret ........
  • Página 86 Manövreringsfält Färskvattenbehållare Bild F Tillbehörsuttag Bild G Bild H Förregling av tillbehörskontakten 0/OFF Gummiläppsinsats för golvmunstycke Driftsätt: Kallvatten-/sugdrift Golvmunstycke Driftsätt: Ång-/varmvatten-/kallvatten-/sugdrift Förregling av insatserna för golvmunstycket (eco!efficiency) (endast SGV 8/5) Triangulärt munstycke Driftsätt: Ång-/varmvatten-/kallvatten-/sugdrift Tillbehörskontakt Driftsätt: Spolning (endast SGV 8/5) Skydd för tillbehörsuttag Driftsätt: Rengöringsmedels-/sugfrist (endast SGV Manövreringsfält...
  • Página 87 Rengöring av olika material Sprayflaska med rengöringsmedel ● Innan du behandlar läder, speciella tyger och träytor Endast SGV 8/5 Classic: bör du läsa tillverkarens instruktioner och alltid göra Hänvisning ett prov på en dold plats eller ett prov. Låt den ång- Den medföljande sprayflaskan är tom.
  • Página 88 Byta handmunstyckesinsatser Sugdrift Bild J 1. Starta sugdrift: Tryck kort på sugknappen. 2. Avsluta sugdrift: Tryck kort på sugknappen igen. Manövrering Kombinerad drift Under drift måste maskinen ställas vågrätt. 1. Tryck på ångomkopplaren och samtidigt kort på Display sugknappen. Sugdriften startar och samtidigt släpps kallvatten ut.
  • Página 89 Applicera kallvatten 2. Håll ångomkopplaren intryckt. Spolningen startar. Håll golvmunstycket över ett avlopp eller starta sug- 1. Ställ handratten på kallvatten. driften. Kallvatten Spolning # # # # _ _ _ _ _ _ 2. Tryck på ångomkopplaren. Kallvatten släpps ut så länge knappen hålls intryckt.
  • Página 90 Efter varje drift Användningsexempel VARNING ● Användning av punktstrålmunstycket rekommende- ras för svåråtkomliga områden. Fara på grund av bakterier ● Rengöring av rostfritt stål, fönsterrutor, speglar och Hälsorisk emaljytor. Välj rengöringsplatsen för maskinen så att förorening av ● Rengöring av hörn på trappor, fönsterkarmar, dörr- miljön, livsmedel och livsmedelsbearbetande verktyg stolpar och aluminiumprofiler.
  • Página 91 Transport Hjälp vid störningar FÖRSIKTIGHET FARA Bristande hänsyn till vikt Risk för elektriska stötar Risk för personskador och materialskador Skador vid beröring av strömförande delar Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport. Stäng av maskinen. 1. Lägg golvmunstycket i förvaringsplatsen på maski- Dra ut nätkontakten.
  • Página 92 EU-försäkran om Kontrollampan för service lyser gult och kontrol- lampan för störning lyser samtidigt rött överensstämmelse Service Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom Fel: E01 sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- 1.
  • Página 93 Tekniska data SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elanslutning Nätspänning 220-240 220-240 220-240 Nätfrekvens Spänning i handtaget Kapslingsklass IPX4 IPX4 IPX4 Skyddsklass Märkeffekt maskin (total) 3400 3400 2900 Märkeffekt kompressor 1200 1200 1200 Effekt ångtank 3000 3000 2700...
  • Página 94 Seisontajarrulla varustettu kääntyvä pyörä ● Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyt- Puhdistusainesäiliö (SGV 8/5), puhdistusainesuih- töön,esim.hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, teh- kepullon säiliö (SGV 8/5 Classic). taissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa. Kahvasyvennys Puhdasvesisäiliö Suomi...
  • Página 95 Varustelukitus Merkkivalo "häiriö" (punainen) Puhdistusainesäiliön kierrelukko (vain SGV 8/5) QR-koodi tietoja varten Puhdasvesisäiliön kierrelukko Käsipyörä Puhdasvesisäiliön kantokahva, taitettava Imupainike Puhdistusainesuihkepullo (vain SGV 8/5 Classic) Höyrykytkin Höyryn imuputki Turvalukitus Pyöreä harja Höyrymäärän säätö: Tasot I-II-III Kahva Kuuman veden käyttö Pistesuihkusuutin/sovitin rakosuulaketta varten Kylmän veden käyttö...
  • Página 96 EU:n käyttöturvallisuustiedote. Kuva I Käyttöönotto Käsisuuttimen sisäosien vaihto Kuva J Puhdistusainesuihkepullo Käyttö Vain SGV 8/5 Classic: Huomautus Käytön aikana laite on asetettava vaakasuoraan. Mukana toimitettu suihkepullo on tyhjä. Näyttö 1. Täytä suihkepullo puhdistusaineella. Vain SGV 8/5: Puhdistusliuoksen valmistelu ●...
  • Página 97 Tehtaalla asetettu näytön kieli 1. Aseta kiertokytkin kohtaan höyry/kuuma vesi/kylmä vesi/imukäyttö. ● EU/CH: Suomi ● GB: Englanti Höyrykäyttö Käyttäjät, joiden maakohtaista kieltä ei ole käytettä- VAARA vissä näytön kielenä: Höyryn aiheuttama vaara 1. Valitse näytön kieleksi englanti. Palovammojen vaara Näytön kielen valinta Vältä...
  • Página 98 Yhdistetty käyttö Huomautus 1. Paina höyrykytkintä ja samanaikaisesti lyhyesti imu- Kun höyrykytkin vapautetaan, huuhtelu pysähtyy. Jatka painiketta. Imukäyttö alkaa ja samalla höyryä tai huuhtelua painamalla höyrykytkintä uudelleen. kuumaa/kylmää vettä annostellaan. Huuhtelu Höyry/kuumavesi/kylmävesi/imukäyttö päättynyt (eco!efficiency) Vain SGV 8/5: Huomautus Käyttötavassa eco!efficiency laite toimii vähennetyllä Huuhtelua voidaan pidentää...
  • Página 99 2. Tyhjennä puhdistusainesäiliö (SGV 8/5)ja kuivaa ● Jatke: Tämän varusteen avulla on mahdollista puh- distaa optimaalisesti myös erityisen vaikeapääsyi- 3. Tyhjennä, puhdista ja kuivaa likavesisäiliö. set paikat. Ihanteellinen lämmittimien, ovenpielien, 4. Puhdista varusteet perusteellisesti: käsikahva, höy- ikkunoiden, rullakaihtimien ja saniteettitilojen puh- ryimuletku ja varustepistoke kostealla liinalla.
  • Página 100 Varastointi Näyttö ilman merkkivaloa VARO Puhdistusaine täyttö Jos painoa ei oteta huomioon Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara 1. Täytä lisää puhdistusainetta. Huomioi varastoitaessa laitteen paino. 2. Aseta puhdistusainesäiliö oikein, työnnä sisään vas- Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. teeseen saakka. Merkkivalo "Huolto" vilkkuu keltaisena Hoito ja huolto Huolto VAARA...
  • Página 101 Merkkivalo "Huolto" palaa keltaisena ja merkkivalo "Häiriö" palaa samanaikaisesti punaisena vaatimustenmukaisuusvakuutus Huolto Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- Vika: E01 taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- 1. Ilmoita asiakaspalvelulle. naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Huolto muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- Vika: E07...
  • Página 102 Tekniset tiedot SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Sähköliitäntä Verkkojännite 220-240 220-240 220-240 Vaihe Verkkotaajuus Jännitys käsikahvassa Kotelointiluokka IPX4 IPX4 IPX4 Suojaluokka Laitteen nimellisteho (yhteensä) 3400 3400 2900 Puhaltimen nimellisteho 1200 1200 1200 Höyrykattilan ottoteho 3000 3000 2700 Pääpumpun tulo...
  • Página 103 Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... 103 Hurtigstartveiledning SGV 8/5 Classic Miljøvern .............. 103 Figur A Forskriftsmessig bruk .......... 103 Fylle ferskvannstanken Oversikt over maskinen ........103 Montere tilbehør Symboler på apparatet ........104 Sikkerhetsinnretninger......... 104 Velge driftsmodus, varme opp apparatet Rengjøringsmetoder ..........
  • Página 104 Betjeningsfelt Tilbehørsuttak Figur F Låsemekanisme for tilbehørspluggen Figur G Figur H Gummileppe til gulvmunnstykke 0/OFF Gulvmunnstykke Driftsmodus: Kaldtvanns-/sugemodus Låsemekanisme for innsatsene til gulvmunnstykke- Driftsmodus: Damp-/varmtvanns-/kaldtvanns-/su- gemodus (eco!efficiency) (kun SGV 8/5) Trekant-munnstykke Driftsmodus: Damp-/varmtvanns-/kaldtvanns-/su- Tilbehørsplugg gemodus Deksel til tilbehørsuttak Driftsmodus: Skylling (kun SGV 8/5) Betjeningsfelt Driftsmodus: Rengjøringsmiddel-/sugemodus (kun Deksel til tilbehørsoppbevaring...
  • Página 105 Rengjøre ulike materialer Sprayflaske for rengjøringsmiddel ● Før du behandler lær, spesielle tekstiler og treover- Kun SGV 8/5 Classic: flater, bør du lese produsentens instruksjoner og all- Merknad tid gjøre en test på et skjult sted eller prøve. La den Den medfølgende sprayflasken er tom.
  • Página 106 Betjening Sugemodus 1. Start sugemodus: Trykk kort på sugeknappen. Apparatet skal stå vannrett under bruk. 2. Avslutte sugemodus: Trykk kort på sugeknappen en Display gang til. Kun SGV 8/5: Kombinert drift ● Displayet viser enten tekst eller et strek-/søylesym- 1. Trykk på dampbryteren samtidig som du trykker kort bol.
  • Página 107 2. Trykk inn dampbryteren. Varmtvann avgis så lenge Velg knappen holdes trykket. skylleprogram Påføre kaldtvann 1. Still dreiebryteren på Skylling. 1. Still håndhjulet på kaldtvann. Skylling Kaldtvann selvrens 2. Hold dampbryteren trykket inn. Skyllingen starter. 2. Trykk inn dampbryteren. Kaldtvann avgis så lenge Hold gulvmunnstykket over et avløp eller start su- du holder knappen trykket.
  • Página 108 5. Trykk kort på dampbryteren. Selvrens starter. Punktstråledyse Rengjøringseffekten øker jo nærmere dysen holdes på Selvrens det tilsmussede området, siden temperaturen og trykket # # # # _ _ _ _ _ _ på dampen er størst der den strømmer ut. Eksempler på...
  • Página 109 Transport Bistand ved feil FORSIKTIG FARE Ved ignorering av vekten Fare for elektrisk støt Fare for personskader og materielle skader Personskader forårsaket av berøring av strømførende Ta hensyn til apparatets vekt under transport. deler 1. Sett gulvmunnstykket i festet på baksiden av appa- Slå...
  • Página 110 EU-samsvarserklæring Kontrollampen «Service» lyser gult samtidig som kontrollampen «Feil» lyser rødt Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Service vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Feil: E01 de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. 1.
  • Página 111 Tekniske spesifikasjoner SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrisk tilkobling Nettspenning 220-240 220-240 220-240 Fase Nettfrekvens Spenning i håndtaket Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse Nominell effekt apparat (totalt) 3400 3400 2900 Nominell effekt vifte 1200 1200 1200 Inngangseffekt dampkjele...
  • Página 112 Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Quickstart-vejledning SGV 8/5 Classic Miljøbeskyttelse ........... Figur A Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Fyldning af rentvandsbeholder Maskinoversigt ............ Montering af tilbehør Symboler på apparatet ........Sikkerhedsanordninger ........Valg af driftsform, opvarmning af apparat Rengøringsmetoder..........Rengøring - damp-/sugedrift Ibrugtagning ............
  • Página 113 Betjeningsfelt Rentvandsbeholder Figur F Tilbehørsstikdåse Figur G Figur H Tilbehørsstikkets lås 0/OFF Gumminippelindsats til gulv-mundstykke Driftsform: Koldtvands-/sugedrift Gulv-mundstykke Driftsform: Damp-/varmtvands-/koldtvands-/suge- Lås på indsatserne til gulv-mundstykke drift (eco!efficiency) (kun SGV 8/5) Trekantet dyse Driftsform: Damp-/varmtvands-/koldtvands-/suge- Tilbehørsstik drift Afdækning på tilbehørsstikdåse Driftsform: Skylning (kun SGV 8/5) Betjeningsfelt Driftsform: Rengøringsmiddel-/sugedrift (kun SGV 8/5)
  • Página 114 Rengøring af forskellige materialer Rengøringsmiddel-sprøjteflaske ● Før du behandler læder, specielle stoffer og træo- Kun SGV 8/5 Classic: verflader, bør du læse producentens instruktioner og altid lave en prøve på et skjult sted eller en test. Den medfølgende sprøjteflaske er tom.
  • Página 115 Udskiftning af hånddysens indsatser Udbringning af koldt vand Figur J Koldt vand Betjening Under driften er det nødvendigt at placere apparatet 1. Tryk på dampkontakten. Det kolde vand udledes, så vandret. længe der trykkes på tasten. Sugedrift Display 1. Start sugedriften: Tryk kort på sugetasten. Kun SGV 8/5: 2.
  • Página 116 Udbringning af varmt vand 1. Tryk på dampkontakten, og tryk samtidigt kort på su- getasten. Sugedriften starter, og samtidig udledes FARE rengøringsopløsningen. Varmt vand Efter drift med rengøringsmiddel/skylning Skoldningsfare Undgå kontakt med varmt vand. Kun SGV 8/5: ● Efter driften med rengøringsmiddel skal apparatet Varmt vand (ca.
  • Página 117 3. Fjern gulv-mundstykket fra dampsugerøret. Håndgreb uden tilbehør 4. Fastgør dampsugerøret i holderen (forneden) og ind Anvendelseseksempler i holderen (foroven), så håndgrebet vender udad. ● Fjernelse af lugt og folder fra hængende beklæd- ningsgenstande ved påføring af damp i en afstand Selvrensning af 10-20 cm start...
  • Página 118 Hjælp ved fejl 4. Tør gummilæben og den nederste vindueskant af efter behov. FARE Trekantet dyse Fare for elektrisk stød Den trekantede dyse må kun bruges i forbindelse med Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele sugefunktionen. Sluk for maskinen. Træk netstikket ud.
  • Página 119 EU-overensstemmelseserklæring Kontrollampen "Service" lyser gult, og kontrollam- pen "Fejl" lyser samtidigt rødt Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- Service ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Fejl: E01 levante, grundlæggende sikkerheds- og 1.
  • Página 120 Tekniske data SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrisk tilslutning Netspænding 220-240 220-240 220-240 Fase Netfrekvens Spænding i håndgrebet Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse Nominel effekt apparat (samlet) 3400 3400 2900 Nominel effekt ventilator 1200 1200 1200 Optagen effekt dampkedel...
  • Página 121 Seisupiduriga juhtrull seks, nagu on kirjeldatud käesolevas Puhastusvahendi mahuti (SGV 8/5), mahuti puhas- kasutusjuhendis. tusvahendi pihustuspudelile (SGV 8/5 Classic) ● Antud seade on ette nähtud tööstuslikuks kasutami- seks, nt hotellides, koolides, haiglates, tehastes, Haardesüvend kauplustes, büroodes ja üüriärides.
  • Página 122 Tarvikute pistikupesa Käitusliik: Auru-/kuumavee-/külmavee-/sissevõtu- režiim (eco!efficiency) (ainult SGV 8/5 Tarvikute pistiku lukustus Käitusliik: Auru-/kuumavee-/külmavee-/sissevõtu- Kummihuulte padrun põrandadüüsile režiim Põrandadüüs Käitusliik: Loputamine (ainult SGV 8/5) Põrandadüüsi padrunite lukustus Käitusliik: Puhastus-/sissevõturežiim (ainult SGV  Kolmnurkne düüs 8/5) Tarvikute pistik Käitusliik: Isepuhastumine (ainult SGV 8/5) Tarvikute pistikupesa kate Pöördlüliti Käsitsemisplokk...
  • Página 123 Lisateabe saamiseks palun küsige toote infolehte ja Põrandadüüsi padrunite väljavahetamine vastava puhastusvahendi ELi ohutuskaarti. Joonis I Käikuvõtmine Käsidüüsi padrunite väljavahetamine Puhastusvahendi pihustuspudel Joonis J Ainult SGV 8/5 Classic: Käsitsemine Märkus Kaasasolev pihustuspudel on tühi. Käituse ajal on nõutav asetada seade horisontaalselt. 1. Täitke pihustuspudel puhastusvahendiga. Eesti...
  • Página 124 Displei Kombineeritud režiim Ainult SGV 8/5: 1. Vajutage aurulülitit ja samaaegselt lühidalt imiklahvi. ● Ekraanil kuvatakse kas tekst või joone/tulba kujutis. Sissevõturežiim algab ja samaaegselt väljastatakse ● Joone/tulba kujutis kujutab teatud ajavahemikku. külma vett. Ajavahemiku alguses kuvatakse 10 tulpa, mis asen- Auru-/kuumavee-/külmavee-/sissevõturežiim datakse paremalt vasakule jooksvalt joontega, kuni lõpus kuvatakse 10 joont.
  • Página 125 Külma vee väljastamine Programmi Loputamine 1. Seadke käsiratas külmale veele. valimine Külm vesi 1. Seadke pöördlüliti loputamisele. Loputus 2. Vajutage aurulülitit. Külma vett väljastatakse seni, käivitamine kuni vajutatakse klahvi. 2. Hoidke aurulüliti vajutatult. Loputamine käivitub. Imemisrežiim Hoidke põrandadüüsi äravoolu kohal või käivitage 1.
  • Página 126 Rakendusnäited Isepuhastumine toimub automaatselt. Kuvatakse aja ● Punktdüüsi kasutamist soovitatakse raskesti ligi- kulgemine. pääsetavate kohtade jaoks. ● Roostevaba terase, aknaklaaside, peeglite ja email- Isepuhastumine pindade puhastamine. lõpetatud ● Treppide, aknaraamide, uksepostide ja alumii- Pärast iga käitust niumprofiilide nurkade puhastamine. ● Armatuuride puhastamine. HOIATUS ●...
  • Página 127 Transport Abi rikete korral ETTEVAATUS Kaalu eiramine Elektrilöögi oht Vigastus- ja kahjustusoht Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Pidage transportimisel silmas seadme kaalu. Lülitage seade välja. 1. Asetage põrandadüüs seadme tagaküljel olevale Tõmmake võrgupistik välja. alusele ja fikseerige auru imitoru. Lahutage auru imitorud.
  • Página 128 EL vastavusdeklaratsioon Märgutuli "Teenindus" põleb kollaselt ja märgutuli "Rike" põleb samaaegselt punaselt Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal Teenindus ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide Viga: E01 asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- 1.
  • Página 129 Tehnilised andmed SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektriühendus Võrgupinge 220-240 220-240 220-240 Faas Võrgusagedus Pinge käepidemes Kaitseliik IPX4 IPX4 IPX4 Kaitseklass Seadme nimivõimsus (kokku) 3400 3400 2900 Puhuri nimivõimsus 1200 1200 1200 Aurukatla võimsus 3000 3000 2700 Peapumba võimsus...
  • Página 130 Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........130 Ātrās palaišanas instrukcija SGV 8/5 Classic Apkārtējās vides aizsardzība....... 130 Attēls A Noteikumiem atbilstoša lietošana......130 Tīrā ūdens tvertnes uzpilde Pārskats par ierīcēm ........... 130 Piederumu montāža Simboli uz ierīces ..........131 Drošības ierīces ..........131 Darba režīma izvēle, ierīces uzsildīšana...
  • Página 131 Tīrā ūdens tvertnes pagriežams aizslēgs Kontrollampiņa "Apkope" (dzeltena) Tīrā ūdens tvertnes nešanas rokturis, nolokāms Kontrollampiņa "Tīrā ūdens tvertne tukša" (sarka- Tīrīšanas līdzekļa izsmidzināšanas pudele (tikai SGV 8/5 Classic) Kontrollampiņa "Netīrā ūdens tvertne pilna" (sarka- Tvaika sūkšanas caurule Kontrollampiņa 'Traucējums" (sarkana) Apaļā suka QR kods informācijai...
  • Página 132 Tīrīšanas līdzekļa izsmidzināšanas pudele ga. Ļaujiet ar tvaiku apstrādātajai virsmai nožūt, lai Tikai SGV 8/5 Classic: pārbaudītu, vai nav novērojamas krāsas vai formas Norādījum izmaiņas. Komplektā iekļautā izsmidzināšanas pudele ir tukša.
  • Página 133 3. Piederumu atvienošana: Turiet nospiestu piederu- Aukstā ūdens /sūkšanas režīms mu fiksatoru un piederumu daļas atvienojiet vienu Norādījum no otras. Šajā darba režīmā rokrata funkcija, atrodoties jebkurā Piederumi ar skrūvsavienojumu pozīcijā, ir "Aukstā ūdens padeve". Tvaika/karstā ūdens režīms ir deaktivizēts. 1.
  • Página 134 Tvaika apjoma regulēšana Sūkšanas režīms ● Viegls tvaiks (I pakāpe): nelieliem netīrumiem. 1. Sūkšanas režīma sākšana: Uz īsu brīdi nospiediet ● Vidējs tvaiks (II pakāpe): vidējiem netīrumiem. sūkšanas pogu. ● Spēcīgs tvaiks (III pakāpe): noturīgu netīrumu likvi- 2. Sūkšanas režīma beigšana: Vēlreiz nospiediet sūk- dēšanai.
  • Página 135 Pašattīrīšanās 5. Grīdas tīrīšanas sprauslu, tvaika sūkšanas cauru- les, tvaika sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzglabā- Tikai SGV 8/5: jiet atbilstoši attēlam. 1. Grozāmo slēdzi iestatiet uz „Pašattīrīšanās“. Attēls K Pašattīrīšanās 6. Lai izvairītos no nepatīkamu smaku veidošanās, sagatavot pirms ilgākas dīkstāves no ierīces izlejiet visu ūdeni. 7.
  • Página 136 Rokas vadības sprausla un piederumi Blīvju pārbaude ● Gumijas atloce: Mazākām virsmām kā,piem., Ma- Norādījum zām logu rūtīm un spoguļiem. Logu rūtīm un lielā- Bojāti vai trūkstoši O veida gredzeni var būt par cēloni kām virsmām,piem., sienu flīzēm, darba virsmām un paaugstinātai temperatūrai rokturī.
  • Página 137 Deg sarkana kontrollampiņa "Tukša tīrā ūdens tver- Paaugstināta temperatūra rokturī tne" 1. Pārbaudiet blīves (2x O veida gredzenus) rokturī un tvaika sūkšanas caurulēs. Tīrais ūdens Klientu apkalpošanas dienests uzpildīt Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams 1. Uzpildiet tīro ūdeni. pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
  • Página 138 Tehniskie dati SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 220-240 220-240 220-240 Fāze Tīkla frekvence Spriegums rokturī Drošinātāja veids IPX4 IPX4 IPX4 Aizsardzības klase Ierīces nominālā jauda (kopējā) 3400 3400 2900 Ventilatora nominālā jauda 1200...
  • Página 139 Aplinkos apsauga ..........139 parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle. Numatomasis naudojimas ........139 Įrenginio apžvalga Įrenginio apžvalga ..........139 Greitojo nustatymo vadovas SGV 8/5 Classic Įrenginio simboliai..........140 Saugos įtaisai ............140 Paveikslas A Valymo metodai ........... 141 Šviežio vandens talpyklos pripildymas Eksploatavimo pradžia ........
  • Página 140 Šviežio vandens bako pasukimo užraktas lios šviesos spalva) Sulankstomoji šviežio vandens talpyklos rankena Signalinė lemputė „Priežiūra“ (šviečia geltonos spalvos šviesa) Valiklio purškiklio balionas (tik SGV 8/5 Classic) Signalinė lemputė „Šviežio vandens talpykla tuščia“ Garų įsiurbimo vamzdis (šviečia raudonos spalvos šviesa) Apvalus šepetys Signalinė...
  • Página 141 Valymo metodai Eksploatavimo pradžia Įvairių medžiagų valymas Valiklio purškiklio balionas ● Prieš apdorodami odą, specialius medžiagas ir me- Tik SGV 8/5 Classic: dinius paviršius, perskaitykite gamintojo instrukcijas Pastaba ir visada atlikite bandymą paslėptoje naudodami už- Pateiktas purškimo balionas yra tuščias.
  • Página 142 Grindų valymo antgalio įdėklo keitimas Naudokite šaltą vandenį Paveikslas I Šaltas vanduo Grindų valymo antgalio įdėklo keitimas Paveikslas J 1. Paspauskite garų jungiklį. Šaltas vanduo tiekiamas tol, kol mygtukas laikomas nuspaustas. Valdymas Siurbimo režimas Eksploatuojant įrenginį būtina pastatyti horizontaliai. 1. Įjunkite siurbimo režimą: Trumpai paspauskite siur- Ekranas bimo mygtuką.
  • Página 143 Naudokite karštą vandenį Siurbimo režimas PAVOJUS 1. Įjunkite siurbimo režimą: Trumpai paspauskite siur- bimo mygtuką. Karštas vanduo 2. Siurbimo režimo išjungimas: Trumpai paspauskite Nusiplikymo pavojus siurbimo mygtuką. Venkite sąlyčio su karštu vandeniu. Kombinuotasis režimas Pastaba Karštas vanduo (ne didesnės kaip 70 °C temperatūros) Pastaba padidina valymo poveikį.
  • Página 144 Savivala 5. Grindų valymo antgalį, garų siurbimo vamzdį, siur- biamąją žarną ir tinklo kabelį sandėliuokite taip, kaip Tik SGV 8/5: nurodyta pav. 1. Sukamąjį įrenginio perjungiklį nustatykite į savivalos Paveikslas K padėtį. 6. Norėdami išvengti nemalonaus kvapo, prieš ilgus Savivalos neveikos tarpsnius pašalinkite iš...
  • Página 145 Einamoji priežiūra ir techninė Rankinio valymo antgalis ir priedai priežiūra ● Guminė briauna: Mažesniems paviršiams, pvz. Langai su įstiklinimo skirtukais ir veidrodžiai. Langų PAVOJUS stiklams ir didesniems paviršiams, pvz. sienų plyte- Elektros smūgio pavojus lės, stalviršiai ir nerūdijančio plieno paviršiai. Sužalojimai prisilietus prie elektrinių...
  • Página 146 „Service“ signalinė lemputė mirksi geltonos spal- „Servise“ signalinė lemputė šviečia geltonos spal- vos šviesa vos šviesa, o „Trikties“ signalinė lemputė tuo pačiu metu šviečia raudonos spalvos šviesa. Priežiūra Triktis: E07 Priežiūra Triktis: E01 1. Išjunkite prietaisą, trumpai palaukite ir vėl įjunkite prietaisą.
  • Página 147 Priedai ir atsarginės dalys Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai- nėje www.kaercher.com. ES atitikties deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų...
  • Página 148 Techniniai duomenys SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektros jungtis Tinklo įtampa 220-240 220-240 220-240 Fazė Tinklo dažnis Rankenos įtempimas Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 IPX4 Apsaugos klasė Įrenginio vardinė galia (bendroji) 3400 3400 2900 Orpūtės vardinė galia 1200...
  • Página 149 Schemat urządzenia..........149 Symbole na urządzeniu ........150 Schemat urządzenia Zabezpieczenia ........... 150 Instrukcja Quickstart SGV 8/5 Classic Metody czyszczenia ..........151 Rysunek A Uruchamianie ............151 Obsługa ............... 152 Napełnianie zbiornika czystej wody Stosowanie osprzętu ...........
  • Página 150 (czerwona) Uchwyt do przenoszenia zbiornika świeżej wody, składany Lampka kontrolna “Zbiornik brudnej wody pełny” (czerwony) Butelka aerozolowa ze środkiem czyszczącym (tyl- ko SGV 8/5 Classic) Lampka kontrolna “Usterka” (czerwona) Rura odsysacza parowego Kod QR dla informacji Szczotka okrągła Pokrętło Uchwyt...
  • Página 151 Butelka aerozolowa ze środkiem mocy. czyszczącym ● Czyszczenie stali nierdzewnej: Unikać stosowania Tylko SGV 8/5 Classic: szczotek ściernych. Używać dyszy ręcznej z listwą Wskazówka gumową lub dyszy punktowej bez okrągłej szczotki. Dostarczona butelka aerozolowa jest pusta.
  • Página 152 1. Wyciągnąć zbiornik świeżej wody. 1. Ustawić przełącznik obrotowy na urządzeniu w po- 2. Wykręcić korek zbiornika świeżej wody. zycji “0/OFF”. 3. Napełnić zbiornik świeżej wody przynajmniej 3 litra- 2. Ustawić pokrętło na uchwycie na zimną wodę. mi wody. 3. Nacisnąć przycisk ssania i przełącznik pary. Wskazówka 4.
  • Página 153 Tryb czyszczenia parą Tryb ssania NIEBEZPIECZEŃSTWO 1. Uruchamianie ssania: Krótko nacisnąć przycisk ssania. Zagrożenie z powodu pary 2. Zakończenie trybu ssania: Jeszcze raz krótko naci- Niebezpieczeństwo poparzenia snąć przycisk ssania. Należy unikać kontaktu z parą. Tryb kombinowany Rozpoczyna się proces nagrzewania, a lampka kontro- lna "Ogrzewanie wł."...
  • Página 154 Spłukiwanie Funkcja samoczyszczenia uruchomienie # # # # _ _ _ _ _ _ 2. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik pary. Rozpoczy- Funkcja samoczyszczenia przebiega automatycznie. na się płukanie. Przytrzymać dyszę podłogową nad Wyświetlany jest przebieg czasowy. odpływem lub rozpocząć zasysanie. Spłukiwanie Funkcja samoczyszczenia # # # # _ _ _ _ _ _...
  • Página 155 Uchwyt bez akcesoriów 1. Zaparować równomiernie szklaną powierzchnię z odległości ok. 20 cm, aby usunąć zabrudzenia. Przykładowe zastosowania 2. Wyłączyć dopływ pary. ● Usuwanie zapachów i zagnieceń z wiszących ubrań 3. Ściągać i odsysać wodę ze szklanej powierzchni pa- poprzez poddanie je działaniu pary z odległości 10- sami od góry do dołu przy użyciu listwy gumowej.
  • Página 156 Wymiana filtra zgrubnego Lampka kontrolna "Zbiornik świeżej wody pusty" świeci się na czerwono 1. Otworzyć osłonę zbiornika brudnej wody. 2. Nacisnąć blokadę zbiornika brudnej wody do góry. Czysta woda 3. Wyjąć zbiornik brudnej wody. uzupełnienie 4. Odblokować blokadę zbiornika brudnej wody i zdjąć 1.
  • Página 157 Deklaracja zgodności UE Niewystarczająca moc ssania 1. Usunąć zatory z dyszy podłogowej, rury odsysacza Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- parowego, uchwytu i węża odsysacza parowego. dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji 2. Usunąć zatory z akcesoriów. oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Podwyższone temperatury w uchwycie zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- 1.
  • Página 158 Dane techniczne SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 220-240 220-240 220-240 Faza Częstotliwość sieciowa Napięcie w uchwycie Stopień ochrony IPX4 IPX4 IPX4 Klasa ochrony Moc znamionowa urządzenia (całkowita) 3400 3400 2900 Moc znamionowa dmuchawy...
  • Página 159 üzletekben, irodákban és bérleményekben. Szimbólumok a készüléken ......... 160 Biztonsági berendezések ........160 A készülék áttekintése Tisztítási módszerek..........161 Az SGV 8/5 Classic készülék gyors üzembe Üzembe helyezés ..........161 helyezési útmutatója A vezérlés ............162 Ábra A A tartozékok használata ........164 Szállítás ...............
  • Página 160 „Zavar” ellenőrzőlámpa (piros) A tisztítószertartály forgózárja (csak SGV 8/5) Tájékoztató QR-kód A tisztítószertartály forgózárja Kézi kerék A frissvíz-tartály összecsukható fogója Szívás gomb A tisztítószer-szóróflakon (csak SGV 8/5 Classic) Gőzkapcsoló Gőzszívó cső Biztonsági retesz Szélkefe Gőzmennyiség szabályozás: I-II-III. szint Kézi fogantyú...
  • Página 161 Különböző anyagok tisztítása A tisztítószer-szóróflakon ● A bőr, a különleges szövetek és a fafelületek keze- Csak az SGV 8/5 Classic készülék esetében: lése előtt olvassa el a gyártó utasításait és mindig Megjegyzés végezzen próbát egy rejtett helyen vagy egy mintán.
  • Página 162 A kézi fej betét cseréje A hideg víz használata Ábra J Hideg víz A vezérlés Üzemeltetéskor állítsa a készüléket mindig vízszintes 1. Nyomja meg a gőzkapcsolót. A hideg víz adagolá- állásba. sához nyomja le és tartsa lenyomva a billentyűt. Szívóüzem Kijelző...
  • Página 163 Használjon forró vizet A kombinált üzemmód VESZÉLY Megjegyzés A tisztítószertartály teljes tartalmának használata és is- Forró víz mételt felszívását követően ürítse ki a szennyvíztartályt, Leforrázás veszélye a túlzott habzás elkerülésének céljából. Kerülje az érintkezést a forró vízzel. 1. Nyomja meg a gőzkapcsolót és egyidejűleg nyomja Megjegyzés meg röviden a szívógombot is.
  • Página 164 7. A készüléket hagyja megfelelően megszáradni. -Váltakozó kijelző- Eressze le a szennyvizet és a frissvizet, illetve eny- hén húzza ki a tisztítószertartályt és nyissa fel a tar- Öntisztítás tozékrekesz burkolatát. lásd: Gyorsindítás 8. A készüléket tárolja száraz helységben és biztosítsa a jogosulatlan használat ellen.
  • Página 165 Kézi fúvóka és tartozékok A tömítések ellenőrzése ● Gumiperem: Kisebb felületekhez, pl. rácsos ablakok Megjegyzés és tükrök. Ablaküvegekhez és nagyobb felületek- A sérült vagy hiányzó O-gyűrűk a kézi fogantyú magas hez, pl. fali csempék, munkafelületek és rozsda- hőmérsékletét okozhatják. mentes acél felületek. 1.
  • Página 166 A „Frissvíz-tartály üres" ellenőrző lámpa piros szín- Nem megfelelő szívóteljesítmény nel világít 1. Távolítsa el a dugulásokat a padlókeféből, a gőzszí- vó csőből, a kézi fogantyúból és a gőzszívó tömlő- Frissvíz ből. utántöltése 2. Távolítsa el a dugulásokat a tartozékokból. A kézi fogantyújának hőmérséklete túl magas 1.
  • Página 167 Alfred Kärcher SE & Co. KG Tel.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Fax: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Németország) Winnenden, 2022/10/01 Műszaki adatok SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 220-240 220-240 220-240 Fázis...
  • Página 168 Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 168 Návod pro Quickstart (rychlý start) SGV 8/5 Classic Ochrana životního prostředí ........ 168 Použití v souladu s určením ........ 168 Ilustrace A Přehled přístroje ..........168 Plnění nádrže na čerstvou vodu Symboly na přístroji..........169 Montáž...
  • Página 169 Ovládací panel Zapuštěné madlo Ilustrace F Nádrž na čerstvou vodu Ilustrace G Ilustrace H Zásuvka příslušenství 0/OFF Zajištění konektoru příslušenství Provozní režim: Režim studená voda/sání Vložka pryžové chlopně pro podlahovou hubici Provozní režim: Režim pára/horká voda/studená Podlahová hubice voda/sání (eco!efficiency) (pouze SGV 8/5) Zajištění...
  • Página 170 Uvedení do provozu Čištění různých materiálů Rozprašovač čisticího prostředku ● Před ošetřením kůže, speciálních tkanin a Pouze SGV 8/5 Classic: dřevěných povrchů byste si měli přečíst pokyny Upozornění výrobce a vždy provést test na skrytém místě nebo Dodávaná láhev s rozprašovačem je prázdná.
  • Página 171 Příslušenství se šroubovým spojem Režim studená voda/sání 1. Připojte šroubovací příslušenství a utáhněte je Upozornění rukou. V tomto provozním režimu má ruční kolečko v každé poloze funkci „Aplikace studené vody“. Režim pára/ Výměna vložek podlahové hubice horká voda je deaktivován. Ilustrace I 1.
  • Página 172 Aplikace horké vody 1. Stiskněte spínač páry a současně krátce stiskněte tlačítko sání. Spustí se sání a současně se vypustí NEBEZPEČÍ čisticí roztok. Horká voda Po provozu s čisticím prostředkem / Nebezpečí opaření proplachem Zamezte kontaktu s horkou vodou. Upozornění Pouze SGV 8/5: Horká...
  • Página 173 Použití příslušenství 2. Vyklopte držák podlahové hubice (parkovací poloha). Upozornění 3. Odeberte podlahovou hubici z trubice na odsávání Zbytky čisticího prostředku nebo emulzí na ošetření, páry. které jsou stále na čištěné ploše, mohou při parním 4. Zacvakněte trubici na odsávání páry do úchytu čištění...
  • Página 174 1. Pro uvolnění nečistot skleněnou plochu rovnoměrně Intervaly údržby napařte ze vzdálenosti přibližně 20 cm. Ročně 2. Vypněte přívod páry. 1. Nechejte vodní kámen z přístroje odstranit 3. Skleněnou plochu setřete v pásech shora dolů zákaznickým servisem. pryžovou chlopní a nečistoty odsávejte. Nápověda při poruchách 4.
  • Página 175 Záruka Kontrolka „Plná nádrž na odpadní vodu“ svítí červeně V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné závady Odpadní voda vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční vyprázdnit lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo 1. Vyprázdněte odpadní vodu. výrobní...
  • Página 176 Technické údaje SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrické připojení Napětí sítě 220-240 220-240 220-240 Fáze Síťová frekvence Napětí v rukojeti Krytí IPX4 IPX4 IPX4 Třída krytí Jmenovitý výkon přístroje (celkem) 3400 3400 2900 Jmenovitý výkon dmychadla 1200...
  • Página 177 Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........177 Návod na rýchly štart SGV 8/5 Classic Ochrana životného prostredia ......177 Obrázok A Používanie v súlade s účelom ......177 Naplnenie nádoby na čistú vodu Prehľad prístrojov ..........177 Montáž príslušenstva Symboly na prístroji..........178 Bezpečnostné...
  • Página 178 Držadlo nádoby na čistú vodu, sklopné Kontrolka „Servis“ (žltá) Rozprašovacia fľaša pre čistiaci prostriedok (iba Kontrolka „Nádoba na čistú vodu je prázdna“ (čer- SGV 8/5 Classic) vená) Parná nasávacia rúra Kontrolka „Nádoba na špinavú vodu je plná“ (červe- Kruhová kefka ná)
  • Página 179 ● Pri čistení drevených povrchov (nábytok, dvere atď.) odporúčame postupovať mimoriadne opatrne, pre- Rozprašovacia fľaša pre čistiaci prostriedok tože príliš dlhé ošetrovanie parou môže poškodiť Iba SGV 8/5 Classic: voskové povrchové úpravy, lesk alebo farbu povr- Upozornenie chov. Preto odporúčame na tieto povrchy aplikovať...
  • Página 180 Príslušenstvo s konektorom Zapnutie prístroja 1. Otvorte kryt zásuvky príslušenstva, zasuňte zástrč- POZOR ku príslušenstva do zásuvky príslušenstva tak, aby Nebezpečenstvo prevrátenia prístroja počuteľne zacvakla. Nebezpečenstvo poškodenia 2. Pripojenie príslušenstva: Pripojte rukoväť alebo par- Nenakláňajte prístroj, keď je zapnutý. nú nasávaciu rúru k požadovanému príslušenstvu. 1.
  • Página 181 Upozornenie Para/horúca voda V tomto prevádzkovom režime má ručné koliesko Maximum pary v každej polohe funkciu „Vypúšťanie čistiaceho rozto- ku“. Prevádzka s parou/horúcou vodou/studenou vodou V závislosti od nastaveného parného stupňa sa na disp- je deaktivovaná. leji zobrazuje nasledovné: maximum pary alebo stredný 1.
  • Página 182 Vyprázdnenie nádoby na špinavú vodu Uschovanie prístroja 1. Otvorte kryt nádoby na špinavú vodu. Upozornenie 2. Blokovanie nádoby na špinavú vodu potlačte nahor. Kefy vždy nechajte vychladnúť tak, aby sa zabránilo 3. Vyberte nádobu na špinavú vodu. akýmkoľvek deformáciám štetín. 4.
  • Página 183 Skladovanie Podlahová hubica Príklady použitia UPOZORNENIE ● Čistenie veľkých plôch, podláh z keramiky, mramoru Nerešpektovanie hmotnosti a pod. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia ● Podlahová hubica s vložkou gumovej hubice Na vy- Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. sávanie kvapalín z hladkých povrchov. Prístroj sa smie skladovať...
  • Página 184 Displej bez kontrolky Kontrolka „Servis“ svieti nažlto a kontrolka „Poru- cha“ súčasne svieti načerveno Čistiaci prostriedok doplniť Servis Chyba: E01 1. Doplňte čistiaci prostriedok. 2. Nádrž na čistiaci prostriedok správne vložte 1. Upovedomte zákaznícky servis. a zatlačte dovnútra až na doraz. Servis Kontrolka „Servis“...
  • Página 185 EÚ vyhlásenie o zhode Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme- ny, ktorú...
  • Página 186 Technické údaje SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Elektrická prípojka Sieťové napätie 220-240 220-240 220-240 Fáza Sieťová frekvencia Napätie v rukoväti Stupeň ochrany IPX4 IPX4 IPX4 Trieda ochrany Menovitý výkon prístroja (celkový) 3400 3400 2900 Menovitý výkon ventilátora...
  • Página 187 Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 187 Navodila za hiter začetek – SGV 8/5 Classic Zaščita okolja ............187 Slika A Namenska uporaba ..........187 Polnjenje posode za svežo vodo Pregled naprave ..........187 Montaža pribora Simboli na napravi ..........188 Varnostne naprave ..........
  • Página 188 (rdeča) Vrtljivi pokrov posode za svežo vodo Kontrolna lučka za motnjo (rdeča) Nosilni ročaj posode za svežo vodo, zložljiv Koda QR za informacije Razpršilnik čistila (samo SGV 8/5 Classic) Ročno kolesce Cev za sesanje pare Gumb za sesanje Okrogla krtača Parno stikalo Ročaj...
  • Página 189 Zagon Zamenjava vložkov talne šobe Slika I Razpršilnik čistila Zamenjava vložkov ročne šobe Samo SGV 8/5 Classic: Napotek Slika J Priložen razpršilnik je prazen. Upravljanje 1. Razpršilnik napolnite s čistilom. Med delovanjem mora biti naprava v vodoravnem polo- žaju.
  • Página 190 Zaslon Sesanje Samo SGV 8/5: 1. Zagon sesanja: Na kratko pritisnite gumb za sesa- ● Na zaslonu se prikaže besedilo ali črtica/vrstica. nje. ● Prikaz črtice/vrstice predstavlja določeno časovno 2. Konec sesanja: Ponovno na kratko pritisnite gumb obdobje. Na začetku časovnega obdobja je prikaza- za sesanje.
  • Página 191 1. Ročno kolesce nastavite na način za vročo vodo. Po uporabi s čistilom/spiranje Samo SGV 8/5: Vroča voda ● Po uporabi čistila je napravo treba sprati. ● Če vrtljivo stikalo po uporabi s čistilom ni nastavlje- 2. Pritisnite parno stikalo. Vroča voda se izteka, dokler no na spiranje, se na zaslonu pojavi naslednje spo- je gumb pritisnjen.
  • Página 192 Šoba za točkovni curek Samočiščenje Učinek čiščenja je večji, če je šoba bližje umazani povr- začnemo šini, saj sta temperatura in tlak pare največja neposred- 5. Na kratko pritisnite parno stikalo. Samočiščenje se no ob njenem iztoku. začne. Primeri uporabe Samočiščenje ●...
  • Página 193 Pomoč pri motnjah Trikotna šoba Trikotna šoba se lahko uporablja samo skupaj s funkcijo NEVARNOST za sesanje. Nevarnost udara elektrike Prevažanje Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo Izklopite napravo. PREVIDNOST Izvlecite električni vtič. Neupoštevanje teže NEVARNOST Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode Nevarnost zaradi vroče vode, pare in vročih površin Pri transportu upoštevajte težo naprave.
  • Página 194 Pribor in nadomestni deli Kontrolna lučka za motnjo utripa rdeče Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- Servis mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- Napaka: E01 nje naprave. 1. Izklopite napravo. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na 2.
  • Página 195 Tehnični podatki SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Električni priključek Napetost omrežja 220-240 220-240 220-240 Število faz Omrežna frekvenca Napetost v ročaju Stopnja zaščite IPX4 IPX4 IPX4 Razred zaščite Nazivna moč naprave (skupno) 3400 3400 2900 Nazivna moč ventilatorja...
  • Página 196 și spații închiriate în scopuri economice. Protecţia mediului..........196 Privire de ansamblu aparat Utilizarea corespunzătoare........196 Privire de ansamblu aparat ......... 196 Ghid de inițiere rapidă SGV 8/5 Classic Simbolurile aparatului .......... 198 Figura A Dispozitive de siguranţă ........198 Umplere recipient pentru apă curată...
  • Página 197 Rolă de ghidare cu frână de parcare Închiderea recipientului de apă reziduală Rezervor de substanță de curățare (SGV 8/5), reci- pient pentru sticla de pulverizare a substanței de Plăcuță de tip curățare (SGV 8/5 Classic) Panoul de comandă Mâner Figura F Recipient pentru apă curată...
  • Página 198 și fa- Sticlă de pulverizare a substanței de curățare ceți întotdeauna un test pe un loc ascuns sau pe o Doar SGV 8/5 Classic: mostră. Lăsați suprafața tratată cu abur să se usuce Indicaţie pentru a verifica dacă...
  • Página 199 1. Scoateți recipientul pentru apă proaspătă. Selectarea limbii de afișare 2. Desfaceți prin rotire închiderea prin răsucire a reci- Limbile de afișare disponibile: pientului pentru apă proaspătă. ● Română 3. Umpleți recipientul pentru apă proaspătă cu cel pu- ● Engleză țin 3 litri de apă.
  • Página 200 Regim de funcționare cu abur/apă fierbinte/ Aplicați apă rece apă rece/regim de aspirație 1. Reglați roata de mână pe apă rece. PERICOL Apă rece Pericol din cauza aburului Pericol de opărire 2. Apăsați comutatorul de abur. Apa rece este distribu- Scoateți blocarea de siguranță...
  • Página 201 După funcționarea cu substanță de curățare/ 2. Rabatați suportul duzei pentru pardoseală (poziție clătire de parcare). 3. Îndepărtați duza pentru pardoseală de pe țeava de Numai SGV 8/5: aspirație a aburului. ● După funcționarea cu substanță de curățare, apara- 4. Cuplați țeava de aspirație a aburului în preluare (jos) tul trebuie clătit cu apă...
  • Página 202 8. Depozitați aparatul într-un spațiu uscat și securizați- ● Perii rotunde: Pentru scări, dotări interioare auto, l împotriva utilizării neautorizate. suprafețele țesăturii în general (după testarea pe o suprafață ascunsă). Pentru curățare și frecare abra- Utilizarea accesoriilor zivă. Indicaţie Curățarea ferestrelor În cadrul curățării cu abur, reziduurile de substanță...
  • Página 203 Verificarea garniturilor Lampa de control „Service” luminează în galben Indicaţie Service Garniturile inelare deteriorate sau lipsă pot fi cauza Eroare: E15 creșterii temperaturilor în mâner. Decalcifiere 1. Verificați în mod regulat starea garniturilor (2x garni- 1. Pentru decalcifierea aparatului vă rugăm, contactați tură...
  • Página 204 Declaraţie de conformitate UE Lampa de control „Defecțiune” luminează în roșu Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Service respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Eroare: E12 sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin 1. Verificați poziția corectă a fișei accesoriilor. proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- 2.
  • Página 205 Date tehnice SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Conexiune electrică Tensiune de reţea 220-240 220-240 220-240 Fază Frecvenţă de reţea Tensiune în mâner Grad de protecţie IPX4 IPX4 IPX4 Clasă de protecţie Randament nominal aparat (total) 3400 3400 2900 Randament nominal suflantă...
  • Página 206 Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........206 Upute za brzi početak SGV 8/5 Classic Zaštita okoliša ............. 206 Slika A Namjenska uporaba ..........206 Punjenje spremnika svježe vode Pregled uređaja ........... 206 Montaža pribora Simboli na uređaju..........207 Sigurnosni uređaji..........207 Odabir načina rada, zagrijavanje uređaja...
  • Página 207 Ručka za nošenje spremnika svježe vode, sklopiva Indikator "Spremnik svježe vode prazan" (crveno) Boca za raspršivanje sredstva za čišćenje (samo Indikator "Spremnik prljave vode pun" (crveno) SGV 8/5 Classic) Indikator "Smetnja" (crveno) Cijev za usis pare QR kod za informacije Okrugla četka...
  • Página 208 Puštanje u pogon Čišćenje raznih materijala Boca za raspršivanje sredstva za čišćenje ● Prije tretiranja kože, specijalnih tkanina i drvenih po- Samo SGV 8/5 Classic: vršina treba pročitati upute proizvođača i uvijek na- Napomena praviti probu na skrivenom mjestu ili uzorku.
  • Página 209 Zamjena uložaka podnog nastavka Nanošenje hladne vode Slika I Hladna voda Zamjena uložaka ručnog nastavka Slika J 1. Pritisnite prekidač za paru. Hladna voda se ispušta sve dok je tipka pritisnuta. Rukovanje Usisavanje Tijekom rada uređaj se mora postaviti vodoravno. 1.
  • Página 210 Nanošenje vruće vode Kombinirani rad OPASNOST Napomena Čim je sav sadržaj spremnika sredstva za čišćenje na- Vruća voda nesen i ponovno usisan, treba isprazniti spremnik prlja- Opasnost od oparina ve vode kako bi se izbjeglo prekomjerno stvaranje Izbjegavajte dodir s vrućom vodom. pjene.
  • Página 211 Samočišćenje 6. Kako biste izbjegli neugodne mirise, uklonite svu vo- du iz uređaja prije dužih perioda mirovanja. Samo SGV 8/5: 7. Ostavite uređaj da se dovoljno osuši: Lagano izvuci- 1. Okretni prekidač uređaja stavite u položaj za samo- te spremnike prljave vode, svježe vode i sredstva za čišćenje.
  • Página 212 Ručni nastavak i pribor Provjera brtvi ● Gumena traka: Za manje površine kao npr. rešetka- Napomena sti prozori i zrcala. Za prozorska stakla i veće povr- Oštećeni ili nedostajući O-prsteni mogu biti uzrok za po- šine kao npr. zidne pločice, radne površine i višene temperature u ručki.
  • Página 213 Indikator "Spremnik svježe vode prazan" svijetli cr- Povećane temperature u ručki veno 1. Provjerite brtve (2x O-prsten) u ručki i u cijevima za usis pare. svježa voda Servisna služba dopuniti Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati 1. Dopunite svježu vodu. servisna služba.
  • Página 214 Tehnički podaci SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Električni priključak Napon električne mreže 220-240 220-240 220-240 Faza Frekvencija električne mreže Napetost u dršci Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4 Klasa zaštite Nazivna snaga uređaja (ukupno) 3400 3400 2900 Nazivna snaga ventilatora...
  • Página 215 Zaštita životne sredine ........215 iznajmljivanje. Namenska upotreba ..........215 Pregled uređaja Pregled uređaja ........... 215 Vodič za brzo pokretanje SGV 8/5 Classic Simboli na uređaju..........216 Sigurnosni uređaji..........216 Slika A Metode čišćenja ..........217 Punjenje rezervoara sveže vode Puštanje u pogon ..........
  • Página 216 Komandno polje Posuda za deterdžent (SGV 8/5), posuda za bocu Slika F sa deterdžentom u spreju (SGV 8/5 Classic) Slika G Udubljenje za držanje Slika H Rezervoar za čistu vodu 0/OFF Utičnica za dodatnu opremu Način rada: Režim rada sa hladnom vodom/ usisavanjem Zaključavanje utikača za dodatnu opremu...
  • Página 217 Bočica za raspršivanje deterdženta uzorku. Ostavite površinu tretiranu parom da se Samo SGV 8/5 Classic: osuši da biste proverili da li ima promena u boji ili Napomena obliku.
  • Página 218 Dodatna oprema sa navojnom vezom Režim rada sa hladnom vodom/režim usisavanja 1. Povežite dodatnu opremu sa navojnom vezom i zategnite je rukom. Napomena U ovom režimu rada, ručni točak u svakom položaju ima Zamena umetaka podne mlaznice funkciju "Izvlačenje hladne vode". Režim rada sa Slika I parom/toplom vodom je deaktiviran.
  • Página 219 Regulacija količine pare Pogon usisavanja ● Laka para (stepen I): Za manja zaprljanja. 1. Pokretanje režima usisavanja: Kratko pritisnite ● Srednja para (stepen II): Za srednja zaprljanja. dugme za usisavanje. ● Jaka para (stepen III): Za uklanjanje tvrdokorne 2. Režim završetka usisavanja: Ponovo pritisnite prljavštine.
  • Página 220 Samočišćenje 5. Podnu mlaznicu, usisnu cev za paru, usisp crevo za paru i mrežni kabl čuvajte kao što je prikazano na Samo SGV 8/5: slici. 1. Prekidač na okretanje na uređaju postavite na Slika K samočišćenje. 6. Kako bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa pre Samočišćenje dužih perioda mirovanja, iz uređaja ispustite svu priprema...
  • Página 221 Ručna mlaznica OPASNOST Primeri primene Opasnost od tople vode, pare i vrelih površina Opasnost od oparivanja i opekotina ● Čišćenje velikih staklenih površina i retrovizora, Pre svih radova ostavite uređaj da se ohladi. glatkih površina uopšte ili površina od tkanine kao što su sofe itd.
  • Página 222 Kontrolna sijalica "Servis" svetli žuto 3. Isključite uređaj, sačekajte kratko, ponovo uključite uređaj. Servis 4. Ako se greška ponavlja, pozovite servisnu službu. Greška: E15 Nedovoljna snaga usisavanja 1. Uklonite začepljenja iz podne mlaznice, cevi za Uklanjanje kamenca parno usisavanje, ručke i creva za parno 1.
  • Página 223 S. Reiser Tel.: +49 7195 14-0 Alfred Kärcher SE & Co. KG Faks: +49 7195 14-2212 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Winnenden, 2022/10/01 Tehnički podaci SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Električni priključak Napon električne mreže 220-240 220-240 220-240 Faza Mrežna frekvencija...
  • Página 224 Περιεχόμενα ● Η συσκευή προορίζεται για την παραγωγή ατμού και την αναρρόφηση χυμένων υγρών και στερεών Γενικές υποδείξεις..........224 σωματιδίων, όπως περιγράφεται στις παρούσες Προστασία του περιβάλλοντος ......224 οδηγίες χρήσης. Προβλεπόμενη χρήση ......... 224 ● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ.
  • Página 225 Βάση για ακροφύσιο δαπέδου (θέση στάθμευσης) Ασφάλεια του δοχείου ακάθαρτου νερού Τροχός με φρένο ακινητοποίησης Πινακίδα τύπου Δοχείο καθαριστικού υγρού (SGV 8/5), δοχείο για φιάλη ψεκασμού καθαριστικού (SGV 8/5 Classic) Χειριστήριο Εικόνα F Κοίλωμα χειρολαβής Εικόνα G Δοχείο καθαρού νερού...
  • Página 226 καθώς η επεξεργασία με ατμό για υπερβολικά μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να βλάψει τις Φιάλη ψεκασμού καθαριστικού υγρού επιστρώσεις κεριού, τη γυαλάδα ή το χρώμα των Μόνο SGV 8/5 Classic: επιφανειών. Ως εκ τούτου, συνιστάται να Υπόδειξη χρησιμοποιείτε ατμό μόνο για μικρά χρονικά...
  • Página 227 Πλήρωση δοχείου καθαρού νερού Εργοστασιακά ρυθμισμένη γλώσσα οθόνης ΠΡΟΣΟΧΗ ● ΕΕ/CH: Ελληνικά ● GB: Αγγλικά Κίνδυνος λόγω ακατάλληλων υγρών Χρήστες των οποίων η εθνική γλώσσα δεν είναι Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς διαθέσιμη ως γλώσσα οθόνης: Ποτέ μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με 1.
  • Página 228 Συνδυασμένη λειτουργία 2. Πιέστε τον διακόπτη ατμού. Όσο πιέζετε το κουμπί εξέρχεται καυτό νερό. 1. Πιέστε τον διακόπτη ατμού και ταυτόχρονα το κουμπί αναρρόφησης για λίγο. Ξεκινά η λειτουργία Εφαρμογή κρύου νερού αναρρόφησης και ταυτόχρονα εξέρχεται κρύο νερό. 1. Ρυθμίστε τον χειροτροχό σε κρύο νερό. Λειτουργία...
  • Página 229 Μετά τη λειτουργία με καθαριστικό υγρό / Αυτοκαθαρισμός πλύση Βλέπε Γρήγορη εκκίνηση Μόνο SGV 8/5: 2. Ανοίξτε το στήριγμα για το ακροφύσιο δαπέδου ● Μετά τη λειτουργία με καθαριστικό υγρό, η συσκευή (θέση στάθμευσης). πρέπει να ξεπλυθεί. 3. Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπέδου από τον σωλήνα ●...
  • Página 230 6. Για να αποφύγετε δυσάρεστες οσμές, αφαιρέστε Ακροφύσιο χειρός όλο το νερό από τη συσκευή πριν από μεγάλα Παραδείγματα εφαρμογών διαστήματα απραξίας. ● Καθαρισμός μεγάλων επιφανειών γυαλιού και 7. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει επαρκώς: Βγάλτε καθρεφτών, λείων επιφανειών γενικά ή λίγο...
  • Página 231 Φροντίδα και συντήρηση Η ενδεικτική λυχνία "Service" αναβοσβήνει κίτρινη ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σέρβις Σφάλμα: E07 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε λίγο, και διαρρέονται από ρεύμα ενεργοποιήστε την ξανά. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. 2.
  • Página 232 Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Η ενδεικτική "Malfunction" ανάβει κόκκινη Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω Σέρβις του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς Σφάλμα: E12 και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά 1. Ελέγξτε το βύσμα εξαρτήματος για σωστή πληροί...
  • Página 233 Τεχνικά χαρακτηριστικά SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου 220-240 220-240 220-240 Φάση Συχνότητα δικτύου Τάση στη λαβή Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας Ονομαστική ισχύς συσκευής (συνολικά) 3400 3400 2900 Ονομαστική ισχύς φυσητήρα...
  • Página 234 Содержание Использование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Общие указания..........234 Опасность для здоровья Защита окружающей среды ......234 Вдыхание вредной для здоровья пыли Использование по назначению......234 Не использовать устройство для сбора вредной Обзор устройства..........234 для здоровья пыли. Символы на устройстве ........236 ●...
  • Página 235 Контрольная лампа «Сервис» (желтая) складная Контрольная лампа «Бак для чистой воды Распылитель для моющего средства (только пустой» (красная) SGV 8/5 Classic) Контрольная лампа «Бак для грязной воды Всасывающая трубка с подводом пара полный» (красная) Круглая щетка Контрольная лампа «Неисправность» (красная) Рукоятка...
  • Página 236 Ввод в эксплуатацию покрытия, блеск или цвет поверхностей. Поэтому рекомендуется использовать пар для этих Распылитель для моющего средства поверхностей только через короткие промежутки Только SGV 8/5 Classic: времени или очищать их предварительно Примечание обработанной паром тканью. Входящий в комплект поставки распылитель...
  • Página 237 Заполнение бака для чистой воды Заводская настройка языка дисплея ВНИМАНИЕ ● EU/CH: Русский ● GB: Английский Опасность от неподходящих жидкостей Пользователи, язык страны которых недоступен Опасность повреждения в качестве языка дисплея: Никогда не заполняйте бак для чистой воды 1. Выбрать английский в качестве языка дисплея. деминерализованной...
  • Página 238 Комбинированный режим 1. Установить колесо управления на горячую воду. 1. Нажать выключатель подачи пара и Горячая вода одновременно нажать и отпустить кнопку всасывания. Начинается процесс всасывания и 2. Нажать выключатель подачи пара. Горячая вода одновременно подается холодная вода. подается, пока нажата кнопка. Режим...
  • Página 239 Комбинированный режим Выключение устройства Примечание 1. Установить поворотный переключатель в Как только все содержимое бака для моющего положение «0/OFF». средства будет нанесено и снова собрано, бак для 2. Извлечь штепсельную вилку из розетки. грязной воды необходимо опорожнить, чтобы Самоочистка избежать чрезмерного образования пены. Только...
  • Página 240 Хранение устройства ● Удлинитель: с помощью этой принадлежности возможна оптимальная очистка особо Примечание труднодоступных мест. Идеально подходит для Всегда давать щеткам остыть так, чтобы очистки радиаторов, дверных косяков, окон, избежать деформации щетины. рольставней и санузлов. 1. Нажать на блокиратор штекера принадлежности и...
  • Página 241 Помощь при неисправностях 3. Чтобы загрузить устройство, возьмитесь за потайную и дугообразную ручки. ОПАСНОСТЬ 4. Для транспортировки на значительные Опасность поражения электрическим током расстояния тянуть устройство за собой за Травмы в результате касания токоведущих дугообразную ручку. частей 5. При перевозке устройства в транспортных Выключить...
  • Página 242 Гарантия Контрольная лампа «Неисправность» мигает красным В каждой стране действуют соответствующие условия гарантии, установленные нашей дочерней Сервис сбытовой компанией. Возможные неисправности Ошибка: E01 устройства в течение гарантийного срока мы 1. Выключить устройство. устраняем бесплатно, если причина заключается в 2. Проверить правильность положения бака для дефектах...
  • Página 243 Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28–40 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Лицо, ответственное за ведение документации: Технические характеристики SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Электрическое подключение Напряжение сети 220-240 220-240 220-240 Фаза...
  • Página 244 Зміст ● Пристрій призначений для генерації пари та збирання пролитих рідин та твердих частинок, як Загальні вказівки..........244 описано в цій інструкції з експлуатації. Охорона довкілля ..........244 ● Цей пристрій придатний для комерційного Використання за призначенням......244 використання, наприклад,в готелях, школах, лікарнях, фабриках, магазинах, офісах...
  • Página 245 Ручка для перенесення бака для чистої води, складна Контрольна лампа «Сервіс» (жовта) Ручка для перенесення бака для чистої води, Контрольна лампа «Бак для чистої води складна (тільки SGV 8/5 Classic) порожній» (червона) Подовжувальна трубка для пари та Контрольна лампа «Бак для брудної води всмоктування...
  • Página 246 або колір поверхонь. Тому рекомендується використовувати пару для цих поверхонь лише Розпилювач мийного засобу через короткі проміжки часу або очищати їх Тільки SGV 8/5 Classic: ганчіркою, попередньо обробленою парою. Вказівка ● Для особливо чутливих поверхонь (наприклад, Розпилювач, що входить в комплект поставки, синтетичних...
  • Página 247 2. Викрутити гвинтову кришку бака для чистої води. 1. Встановити поворотний перемикач у положення 3. Наповнити бак для чистої води щонайменше 3 «0/OFF». літрами води. 2. Встановити колесо керування на ручці на Вказівка холодну воду. Можна використовувати звичайну водопровідну 3. Натиснути кнопку всмоктування та вимикач воду.
  • Página 248 Режим парогенерації Комбінований режим НЕБЕЗПЕКА 1. Натиснути вимикач подачі пари та одночасно натиснути і відпустити кнопку всмоктування. Небезпека від пари Починається всмоктування і одночасно Небезпека опіків подається пара або гаряча/холодна вода. Уникайте контакту з парою. Починається процес нагрівання, а контрольна лампа Режим...
  • Página 249 Промивання Самоочищення запустити запустити 2. Натиснути та утримувати вимикач подачі пари. 5. Натиснути і відпустити вимикач подачі пари. Починається промивання. Тримати насадку для Починається самоочищення. підлоги над зливом або увімкнути режим Самоочищення всмоктування. # # # # _ _ _ _ _ _ Промивання...
  • Página 250 Використання приладдя Миття вікон Вказівка Вказівка У сезони з особливо низькими температурами Залишки мийного засобу або емульсії для догляду попередньо нагріти віконне скло. Для цього всю на поверхні, що очищається, під час обробки парою скляну поверхню обдати парою з відстані прибл. можуть...
  • Página 251 Перевірка ущільнень Контрольна лампа «Сервіс» світиться жовтим Вказівка Сервіс Пошкоджені ущільнювальні кільця або їх Помилка: E15 відсутність може стати причиною підвищення Видалення вапняного нальоту температури в ручці. 1. Доручити очищення пристрою від вапняного 1. Регулярно перевіряти стан ущільнень (2 нальоту сервісній службі. ущільнювальні...
  • Página 252 Декларація про відповідність Контрольна лампа «Несправність» світиться червоним стандартам ЄС Сервіс Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Помилка: E12 на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, 1. Перевірити правильність встановлення штекера відповідає спеціальним основним вимогам щодо приладдя.
  • Página 253 Технічні характеристики SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Електричне підключення Напруга мережі 220-240 220-240 220-240 Фаза Частота мережі Напруга в ручці Ступінь захисту IPX4 IPX4 IPX4 Клас захисту Номінальна потужність пристрою (загальна) W 3400 3400 2900 Номінальна потужність вентилятора...
  • Página 254 магазини, офиси и помещения под наем. Символи върху уреда ........255 Предпазни устройства........256 Преглед на уреда Методи за почистване ........256 Инструкция за бърз старт SGV 8/5 Classic Пускане в експлоатация........256 Фигура A Обслужване............257 Използване на принадлежността ..... 260 Пълнене...
  • Página 255 Заключване на резервоара за мръсна вода Водещо колело със застопоряваща спирачка Типова табелка Резервоар за почистващ препарат (SGV 8/5), резервоар за почистващ препарат на Панел за обслужване пулверизатора (SGV 8/5 Classic) Фигура F Фигура G Удълбочение за хващане Фигура H Резервоар за чиста вода...
  • Página 256 Пускане в експлоатация синтетични материали, лакирани повърхности и т.н.) се препоръчва да използвате парната Почистващ препарат-пулверизатор функция с минимална сила. Само SGV 8/5 Classic: ● Почистване на неръждаема стомана: Избягвайте Указание използването на абразивни четки. Използвайте Доставеният пулверизатор е празен.
  • Página 257 5. Вкарайте резервоара за почистващ препарат Дисплей докрай. Само SGV 8/5: ● Дисплеят показва или текст, или изображение с Пълнене на резервоара за чиста вода тирета/стълбчета. ВНИМАНИЕ ● Изображението с тирета/стълбчета Опасност поради неподходящи течности представлява определена времева Опасност от повреда продължителност.
  • Página 258 Използване на студена вода 1. Регулирайте количеството пара чрез ръчното колело до желаното ниво на пара. Студена вода Използване на гореща вода ОПАСНОСТ 1. Натиснете превключвателя за пара. Подава се Гореща вода студена вода, докато бутонът е натиснат. Опасност от попарване Режим...
  • Página 259 Режим на изсмукване Изпразване на резервоара за мръсна вода 1. Стартиране на процеса по изсмукване: 1. Отворете капака на резервоара за мръсна вода. Натиснете за кратко бутона за изсмукване. 2. Дръпнете нагоре блокировката на резервоара за 2. Приключване на процеса по изсмукване: мръсна...
  • Página 260 4. Почистете добре принадлежностите: Почистете ● Почистване на арматури. ръкохватката, паропроводния смукателен ● Почистване на щори и радиатори. Почистване на маркуч и щепсела за принадлежностите с вътрешността на автомобили. влажна кърпа. Почистете останалите Точкова струйна дюза и принадлежности принадлежности с гореща вода и ги подсушете. ●...
  • Página 261 Транспортиране Интервали на поддръжка Веднъж годишно ПРЕДПАЗЛИВОСТ 1. За премахване на котления камък предоставете Несъблюдаване на теглото уреда на сервиза. Опасност от наранявания и повреди При транспортиране съблюдавайте теглото на Помощ при повреди уреда. ОПАСНОСТ 1. Поставете подовата дюза в поставката в задната страна...
  • Página 262 Контролната лампа "Резервоарът за мръсна Повишени температури в ръкохватката вода е пълен" свети в червено 1. Проверете уплътненията (2 бр. кръгли уплътнения) в ръкохватката и в паропроводните Мръсна вода смукателни тръби. изпразване Сервиз 1. Изпразнете мръсната вода. Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът 2.
  • Página 263 S. Reiser Тел.: +49 7195 14-0 Alfred Kärcher SE & Co. KG Факс: +49 7195 14-2212 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Winnenden, 2022/10/01 Технически данни SGV 8/5 Classic SGV 8/5 SGV 8/5 *GB Електрическо свързване Мрежово напрежение 220-240 220-240 220-240 Фаза...
  • Página 264 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Este manual también es adecuado para:

Sgv 8/51.092-019.0