Página 1
INSTRUCTION MANUAL AND SPARE PARTS LIST MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECAMBIOS CE-10 Right Hand Automatic Case Erector Moldeadora Automatica Para Cajas de Carton...
Página 2
Combi Packaging Systems LLC Instruction manual for the use, safety, maintenance Manual de instrucciones para el uso, la seguridad, el and spare parts of the CE-10 case erector. mantenimiento y las partes de recambios y la elimi- nación de la moldeadora CE-10.
Página 3
Combi Packaging Systems LLC , Canton, Ohio, USA Tel. (800) 521-9072 Fax (330) 456-4644 www.combi.com CE-10 AUTOMATIC CASE ERECTOR Maximum box size 17.5” L x 13.5” W x 17.5” H Minimum box size 8” L x 6” W x 5” H Adhesive tape 2”...
Página 4
12.14-12.17 Celulas Fotoelectricas y Sensores 12.14-12.17 Fire emergency Incendio Enclosures Anexos Drawings & Schematics Sisenos & Esquemas Pneumatic Schematic last section Esquemas neumáticos Al final del manual Recommended Spare parts last section Recambios Al final del manual CE-10 JULY 2004...
Página 5
= Illustration = Polivinilcloruro Ref. = Referencia Tab. = Tabla = width = height = anchura = length = altura = overall length = longitud = conveyor bed height = Longitud total cbh = Altura superficie de trabajo JULY 2004 CE-10...
Página 6
1-INTRODUCTION 1-INTRODUCCIÓN MANUFACTURING SPECIFICATIONS NORMAS DE CONSTRUCCIÓN: The CE-10 automatic case erector has been La moldeadora automática Mod. CE-10 ha sido designed manufactured following proyectada y construida según la Directiva para "Machine Directives 89/392" and subsequent Máquinas CEE 89/392 y las modificaciones suce-...
Página 7
Use el manual sin dañarlo. ment from your sales associate or contact Combi En caso de pérdida o daño, solicite una copia al Packaging Systems LLC. propio servicio de asistencia/recambios, citando el código del documento.
Página 8
2.2 FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE RECAMBIOS, DIRIJASE A: PARTS PLEASE CONTACT: AGENT/DISTRIBUTOR OR LOCAL AFTER SALE SERVICE: AGENTE DISTRIBUIDOR O SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA LOCAL: 5365 East Center Drive NE North Canton, OH 44721 USA Tel. 800-521-9072 Fax. 330-456-4644 CE-10 JULY 2004...
Página 9
El vendedor no otorga ninguna garantía expresa o tácita por equipos vendidos como "usados" incluyendo sin limitación JULY 2004 CE-10...
Página 10
EXCEPTO QUE LA GARANTÍA QUE SE OTORGA POR MEDIO DEL PRESENTE DOCUMENTO. CUALQUIER OTRA REPRESENTACIÓN, DECLARACIÓN O PROMESA REALIZADA POR UNA PERSONA NO ESTÁ AUTORIZADA Y NO DEBE SER CUMPLIDA POR EL VENDEDOR A MENOS QUE SE ESTABLEZCA POR SEPARADO Y POR ESCRITO. CE-10 JULY 2004...
Página 11
This machine is provided with La moldeadora automática CE-10 an EMERGENCY STOP dispone de un pulsador Stop Emergencia de retención situado BUTTON located to the right sobre la cabecera superior de la of the control panel.
Página 12
WARNING! Do not remove guarding and do not bypass safety features at any time. La moldeadora CE-10 ha sido proyectada con una pro- tección contra accidentes que interrumpe su fun - cionamiento cuando el operador la abre para acceder a las partes en movimiento. No hay que desactivar ni quitar en ningún caso dicha protección.
Página 13
Correct position for the operator’s hands during the loading of case magazine. Posición correcta de las manos del operador durante la fase de alimentación del depósito de car- tones. JULY 2004 CE-10...
Página 14
La SIAT S.A. no recommended by the user. responde de los inconvenientes causados en caso contrario. MEDIOS PERSONALES DE PROTECCIÓN. (Gafas, guantes, casco, zapatos, filtros/respi- radores, auriculares de protección). Ninguno si no está recomendado por el usuario. CE-10 JULY 2004...
Página 15
Indica el peligro de presencia de la cuchilla de la unidad moldeadora. Tape threading path for bottom taping unit and position of the sharp edge. Indica el recorrido de la cinta de la unidad precintadora inferior y el peligro de presencia de la cuchilla. JULY 2004 CE-10...
Página 16
Atención! Desactive el aire comprimido antes de cualquier operación de mantenimiento Identification data of the machine model, serial number and manufacturer. Registro de los datos de identificación del modelo, número de matrícula y fabricante de la máquina. CE-10 JULY 2004...
Página 17
4-PRELIMINARY INFORMATION ON THE MACHINE - 4. INFORMACIONES PRELIMINARES SOBRE LA MÁQUINA GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE The CE-10 erects and bottom seals corrugated DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA boxes. Moldeadora automática de cajas con arrastre lateral y regulación manual de la dimensión con precintado de la parte inferior de la caja con cinta autoadhesiva.
Página 18
MÁQUINA 4.5 CASE-SIZE RANGE GAMA DIMENSION DE LAS CAJAS Manually adjustable, the CE-10 can erect and bottom La moldeadora CE-10 se puede regular manual- seal the lower part of the boxes within the following mente el moldeado y el precintado de la parte inferi-...
Página 19
1570 max. 1670 mm. ALTURA DEL PLANO DE TRABAJO CONVEYOR BED HEIGHT La moldeadora CE-10 consiente un amplio The case discharge elevation on the margen de regulación de la altura del plano CE-10 ranges from 22” to 30”.
Página 20
CON PATAS CON RUEDAS CONVEYOR BED HEIGHT ALTURA DEL PLANO DE LOS RODILLOS MIN MAX 22” 30” 559 762 OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONES GENERALES (mm) MIN MAX 5-6” 5’8” 1670 1770 7’6” 7’6” 2280 2280 5’8” 5’8” 1720 1720 CE-10 JULY 2004...
Página 21
The measurement has been performed by da: 78 dB. Presión acústica a una altura de 1,6 met- a SPYRI-MINOPHON phonometer. ros de la máquina con cinta adhesiva introducida: 78 Tomas realizadas con un instrumento tipo SPYRI- MINOPHON. JULY 2004 CE-10...
Página 22
670 kg). Unscrew the nuts and remove the brackets which fix the machine to the pallet. Afloje las tuercas y quite, con la llave en dotación, las escuadras de bloqueo que fijan la máquina a la bancada. CE-10 JULY 2004...
Página 23
Picture. Eleve la máquina con una grúa elevadora prestando aten- ción a colocar las horquillas en la posición que se indica en la lámina (Peso de la máquina 600 kg.) y quite la bancada de madera. JULY 2004 CE-10...
Página 24
SPARE PARTS AND THREADING TOOL FOR TAPING HEADS SUPPLIED WITH THE MACHINE For a detailed description see section 12.1. RECAMBIOS Y TENSOR PARA UNIDAD PRECINTADORA EN DOTACIÓN CON LA MÁQUINA Para una descripción detallada véase la sección12.1 . CE-10 JULY 2004...
Página 25
Tighten screws and repeat the operation on all the legs. Desbloquee los tornillos de las abrazaderas, extraiga las patas tomando como punto de referencia la escala graduada. Bloquee los tornillos a la altura deseada. Repita la operación en todas las patas. JULY 2004 CE-10...
Página 26
Unscrew and remove handle for box hold down plate adjustments. Afloje completamente el tornillo. Turn the crank handle around and screw into place. Coloque la manivela de regulación del carro por- tacajas. Eleve el depósito y extraiga los dos CE-10 JULY 2004...
Página 27
ELIMINACIÓN DE LOS FLEJES Corte el fleje que bloquea el carro de empuje y quite los bloques de polisterol. Cut the strap which blocks the taping unit. Quite el fleje que bloquea la unidad encintadora. JULY 2004 CE-10...
Página 28
PNEUMATIC CONNECTION Connect a 8 mm diameter hose to the plug and tighten with supplied clamp. CONEXION NEUMATICA Conecte un tubo de 8 mm al empalme y fijelo con la abrazadera que se da en dotacion. CE-10 JULY 2004...
Página 29
6-INSTALLATION 6-INSTALACIÓN PRELIMINARY ELECTRIC CHECK-OUT CONTROLES ELÉCTRICOS PRELIMINARES Before connecting the machine to your main Antes de conectar la máquina a la toma de corri- power source, please carry out the following oper- ente, llevar a cabo las siguientes operaciones : ations: Asegúrese de que el enchufe posea un circuito de 6.9.1...
Página 30
- Pulse la tecla STOP EMERGENCIA de retención. - El interruptor principal magnetotérmico se halla normalmente en la posición OFF. - Conecte con el cable en dotación con la máquina un enchufe en conformidad con la normativa del país del usuario. JULY 2004 CE-10...
Página 31
A proximity switch stops the retracted vacuum plate with the open case once the case aligns with the center line of the belt. El carro portaventosas con la caja abierta se para a la altura del sensor. CE-10 JULY 2004...
Página 32
The squaring levers retract to allow the case to move through the belt for taping. El carro empuja la caja entre las bandas de arras- tre mientras la leva de contraste cierra la solapa anterior de la caja. JULY 2004 CE-10...
Página 33
La caja, moldeada de esta manera, pasa a través del grupo precintador, que precinta la parte inferi- or con la cinta adhesiva. CE-10 JULY 2004...
Página 34
7-SEQUENCE OF OPERATION 7-FUNCIONAMIENTO OPERATING MODES DESCRIPCIÓN DE LAS MODALIDADES DE MARCHA The CE-10 case erector has only one automatic work- La precintadora CE-10 trabaja sólo de modo ing mode, with: automático: - The EMERGENCY STOP BUTTON unlocked - pulsador STOP EMERGENCIA no retenido;...
Página 35
Dropped case fault O2/3 12 Anomalía del ciclo O2/2 Low pressure lamp O2/4 13 Piloto de baja presión O2/4 Tape end/ breakage lamp O2/5 14 Piloto de fin/ruptura de la cinta O2/5 Disconnect switch 15 Interruptor general CE-10 JULY 2004...
Página 36
Adjust the side rails of case magazine to fit again sides of case within 1/8” on each side. Regula la posición del depósito de cartones en función de la anchura de la caja que se ha de precintar. JULY 2004 CE-10...
Página 37
VIROLA DE BLOQUEO PARA REGULAR VER- TICALMENTE LA VENTOSA Individual vacuum cups can be moved vertically by loosening lock nut. Si se afloja permite regular verticalmente la ven- tosa en función de la altura de la caja CE-10 JULY 2004...
Página 38
Regula la fuerza de avance de la cadena y del grupo de empuje en el depósito de cartones. Desbloquee el pomo y girelo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presion, en sentido contrario para disminuirla. JULY 2004 CE-10...
Página 39
- To decrease pressure, turn counter-clock wise. - Girándola en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la fuerza de rotacion de la leva. - Girandola en el sentido contrario se reduce la fuerza de rotacion de la misma. CE-10 JULY 2004...
Página 40
Press the MODE key for 3 seconds to enter the set-up menu; select Functions by pressing the MODE key and move “between values with keys “>” and “<”. Function: Value: Cntn Outn CntS 30HE CFLt 20nS ——— PsCl 1000 Lnod Colr yjlr HP-1 JULY 2004 CE-10...
Página 41
2) Cierre la puerta de la protección 3) Lleve el selector MAN/AUTO a la posición MAN 4) Pulse el mando STOP/RESET 5) Lleve el selector MAN/AUTO a la posición AUTO 6) Pulse el mando BOMBA VACÍO y de PUESTA EN MARCHA CE-10 JULY 2004...
Página 42
EMERGENCY STOP BUTTON The emergency stop button is located to the right of the control panel. STOP DE EMERGENCIA El mando de emergencia de retención está ubica- do en una posición fácilmente localizable. JULY 2004 CE-10...
Página 43
Extraiga la unidad precintadora de su sitio corre- spondiente y apóyela en un plano de trabajo. Replace the roll of tape. Coloque una bobina de cinta en el brazo portabobi- CE-10 JULY 2004...
Página 44
Pull and cut off the excess tape. Reinstall tape head. Tire y corte la cinta que sobre. Vuelva a poner la unidad encintadora en su lugar correspondiente. JULY 2004 CE-10...
Página 45
Adjust brake to minimum tension to prevent excessive tape roll over travel. REGULACIÓN DE LA FRICCIÓN DE LA CINTA Verifique la tensión de la cinta: - Brazo del portabobina libre para PVC - Brazo del portabobina ligeramente friccionado para JULY 2004 CE-10...
Página 46
CAMBIO DE LA LONGITUD DEL BORDE DE LA CINTA La longitud del borde de la cinta puede variar de 70 a 50 a 30 mm. Para este tipo de regulación, consulte el manual de la unidad precintadora K11, en dotación con la máquina. JULY 2004 CE-10...
Página 47
10-SET UP AND ADJUSTMENTS - 10. PREPARACIÓN PARA EL USO Y REGULACION CE-10 JULY 2004...
Página 48
B = 13.5” 343 mm C = 17.5” 445 mm t---B---u t--------C-----------u Loosen the 4 top knobs on the case side guide arms. Afloje los pomos superiores y abra las guías del carro del depósito de cartones. JULY 2004 CE-10...
Página 49
A través de la manivela, regule la altura del plano de trabajo del carro de transporte de cajas, tomando como referencia la anchura de las mismas (ej. 300 mm.) y fíjela en la regla milimetrada fijada en un lateral del carro. CE-10 JULY 2004...
Página 50
Make sure that the slot between the flaps aligns with the case opening lever. Compruebe que el corte entre las solapas de la parte inferior de la caja esté en línea con la leva de apertura de la caja. JULY 2004 CE-10...
Página 51
(carro de empuje) en función de la anchura de la caja (ej. 400 mm.). - Afloje el pomo - Deslice la célula fotoelectrica a lo largo de la regla milimetrada hasta la medida que se desee. Bloquee el pomo. CE-10 JULY 2004...
Página 52
- Regule la anchura del carro de empuje en función de la anchura de la caja (ej. 300 mm). - Bloquee el pomo. Cierre la protección contra accidentes y pulse el mando STOP/RESET de modo que la máquina vuelva a posicionarse con un nuevo formato. JULY 2004 CE-10...
Página 53
This sets the height of the hold down plate. Mediante la manivela posicione la rampa de contraste de la unidad de cajax a la altura de la caja con las solapas inferiores plegadas (ej. 450 mm) CE-10 JULY 2004...
Página 54
ó n d e l a c a j a c o n e l regulador A. - Adjust the pressure of the left case squaring cylinder with knob B. -Regula la presión de la leva izquierda de sujeción de la caja con el regulador JULY 2004 CE-10...
Página 56
5) Turn knob 4 clock-wise to decrease the del reloj para reducir la velocidad de ida, extension speed; counter clockwise to increase en sentido contrario para aumentar the speed; velocidad. 6) Tighten lock nut 3. 6) Bloquee la tuerca 3 JULY 2004 CE-10...
Página 57
Si se aumenta la velocidad, se debe anticipar el punto de parada, desplazando el sensor hacia la izquierda. Si se disminuye la velocidad, se debe retrasar el punto de parada, desplazando el sensor hacia la derecha. CE-10 JULY 2004...
Página 58
5) Gire el pomo 4 en el sentido de las agujas del reloj para reducir la velocidad de apertura, en sentido contrario para aumentar tal velocidad. 6) Lock nut 3. 6) Bloquee la tuerca 3 JULY 2004 CE-10...
Página 59
6) Lock nut 3. 6) Bloquee la tuerca 3 CE-10 JULY 2004...
Página 60
Fill the case magazine and place the case follower up against back of cases. Llene el depósito de cartones y apoye el grupo de empuje en las cajas, reintroduciendo los piñones del asa en la cadena. JULY 2004 CE-10...
Página 61
Emergency Stops are working properly. EMERGENCIA de retención. 3 Press the START button and check that 3 Accione el pulsador MARCHA y verifique machine stops if side door is opened. que, abriendo la protección , la máquina se para. CE-10 JULY 2004...
Página 62
A. CLEANING - cloths light LIMPIEZA - Utilice trapos secos o soluciones detergents. detergentes suaves Está prohibido utilizar disolventes y chorros de Do not use solvents or water jets. agua. JULY 2004 CE-10...
Página 63
Adjust the position of the slider in the driving belts and the box falls down. regulates the position of the slider vacuum cylinder. extended proximity switch. Uncorrect calibration of the sensor of the vacuum pump. Adjust the sensitivity of the sensor. CE-10 JULY 2004...
Página 64
Check the position of the drive belts. positioned. Incorrect calibration of the sensor The case, although not open at the driving Adjust the sensitivity of the sensor. of the vacuum pump. belts, is pushed by the pushing carriage. JULY 2004 CE-10...
Página 65
5 mm. superior a la longitud de la caja que hay que moldear). El calibrado del sensor de la bomba de Regule la sensibilidad del sensor vacío es erróneo. CE-10 JULY 2004...
Página 66
Controle la posición de las bandas de cuando ésta no se presenta abierta en correctamente. arrastre. correspondencia con las bandas de arrastre. El calibrado del sensor de la bomba de Regule la sensibilidad del sensor. vacío es erróneo. JULY 2004 CE-10...
Página 67
N. 1 cuchilla de recambios 2’’ 1) 2" spare tape blade N. 1 muelle principal K11 1) Main spring N. 2 muelles portacuchilla 2) Blade-holder spring N. 1 Tensor de la cinta de plástico 1) Threading tool CE-10 JULY 2004...
Página 68
LIMPIEZA At least once a month blow off or vacuum built-up El golpe de o el vacío construyó polvo de los cardboard dust from the machine components. componentes de máquina por lo menos una vez al mes. JULY 2004 CE-10...
Página 69
The oil prevents the adhesive from collecting. LIMPIEZA DE LA CUCHILLA Alce la protección y limpie la cuchilla con un pincel (de mango largo) y aceite. El aceite evita la acumulación de material adhesivo. CE-10 JULY 2004...
Página 70
- Eleve la protección de la cuchilla como se ilustra en la lámina. - Afloje los tornillos. - Extraiga la cuchilla. ¡ATENCIÓN! La cuchilla está muy afilada. Un error durante esta operación puede provocar heridas de gravedad. WARNING! Very sharp blade. Can cause injury JULY 2004 CE-10...
Página 71
3), remove proximity switch 4), quite los tapas, 5) quite los tornillos y las arandelas que remove caps 5), unscrew and remove the screws fijan los motores 6) and the washers which secure the motor 6). CE-10 JULY 2004...
Página 72
8), afloje las tuercas que bloquean la plancha de tensión de la banda 9), afloje los tornillos de tensión 10), quite y sustituya las bandas 11). Para volver a montarlas siga el orden inverso. JULY 2004 CE-10...
Página 73
R E G U L A C I Ó N D E L A T E N S I O N D E L A S BANDASControle la tensión de la banda elevándola desde el centro; se debe separar alrededor de 25 mm. con una tracción de 3,5 kg. CE-10 JULY 2004...
Página 74
Unte con grasa el agujero de la nueva ventosa y móntela. Lightly grease the hole in the back of the cup before installing it. Unte con grasa el agujero de la nueva ventosa y móntela. JULY 2004 CE-10...
Página 75
- Remove plastic cup 2) - Afloje completamente el tornillo 1) - Quite el contenedor de plástico 2) - Remove filter 3) and blow it off with compressed air. - Quite el filtro 3) y límpielo con aire comprimido. CE-10 JULY 2004...
Página 76
- Remove the filter 1 ) and blow it off with compressed air. - Quite el filtro 1) y límpielo con aire NOTE: clean the filters every 200 work hours Nota: limpie los filtros cada 200 horas de trabajo JULY 2004 CE-10...
Página 77
12-MAINTENANCE AND REPAIRS 12-MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN CE10 JULY 2004...
Página 78
11) SLIDER EXTENDED 9) CIERRASOLAPAS LATERAL 12) SLIDER RETRACTED 10) SUJECIÓN DE LAS CAJAS 13) SLIDER BRAKE 11) RETORNO DEL CARRO DE EMPUJE 12) IDA DEL CARRO DE EMPUJE 13) FRENO DEL CILINDRO DEL CARRO DE EMPUJE JULY 2004 CE-10...
Página 79
Major flap close photo eye (IO/10). SENSOR N.4 Regula la posicion del carro de empuje (IO/8). CELULA FOTOELECTRICA N. 5 Activada por la caja, da la orden de partida del cierrasolapas lateral, la partenza del chiudifalde laterali (IO/10) CE-10 JULY 2004...
Página 80
With a screw driver turn the screw clock wise to decrease sensitivity. Con un destornillador haga girar el tornillo de regulación en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la sensibilidad. JULY 2004 CE-10...
Página 81
C A L I B R A D O D E L REGULADOR DE PRESION (IO/6) Este calibrado se hace necesario cuando, pulsando el mando de RESET, con el circuito neumatico abierto, el piloto (LOW AIR PRESSURE) permanece encendido y la maquina no funciona. CE-10 JULY 2004...
Página 82
(this is the most suitable calibration point). Con un destornillador haga girar el tornillo de regulación en el sentido de las agujas del reloj hasta que se apague la luz (este es el punto ideal de calibrado). JULY 2004 CE-10...
Página 83
La célula fotoeléctrica n. 2 controla y señala a través del cuadro eléctrico el agotamiento de la cinta adhesiva. Regule la posición de la célula fotoeléctrica sobre el diámetro mínimo de la bovina de la cinta. CE-10 JULY 2004...
Página 84
12-MAINTENANCE AND REPAIRS 12-MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 12.18 LIST OF THE MAINTENANCE OPERATIONS REGISTRO REPARACIONES CARRIED OUT ON THE MACHINE EFECTUADAS EN LA MÁQUINA Date/Fecha DESCRIPTION OF OPERATION DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN JULY 2004 CE-10...
Página 85
13.1 INSTRUCTIONS FOR EMERGENCY SITUATIONS INSTRUCCIONES SITUACIONES EMERGENCIA In case of fire, disconnect the electric power and use a CO extinguisher. DO NOT use water. En caso de peligro/incendio, desconecte el cuadro general. Utilizar extintores que contengan CO2. NO utilice agua. CE-10 JULY 2004...
Página 86
1- Continuidad del circuito de protección 2 - Insulation resistance 2- Resistencia de aislamiento 3 - High voltage insulation 3- Tensión de aislamiento Reference: EN 60204-1 Section 20.2, 20.3, 20.4 Con referencia EN60204-1, Párr.. 20.2, 20.3, 20.4 JULY 2004 CE-10...
Página 87
15-DRAWINGS AND SCHEMATICS 15-DISEÑOS Y ESQUEMAS CE-10 JULY 2004...
Página 88
SE ENCUENTRA EN LA PLACA METÁLICA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MISMA. The manufacturer reserves the right to modify the El constructor se reserva la facultad de modificar machine at any time without notice. las máquinas sin previo aviso JULY 2004 CE-10...
Página 105
Combi Packaging Systems LLC CE-10 SPARE PARTS LIST CATALOGO PARTI DI RICAMBIO JANUARY 2006...
Página 107
VISTA LATO COMANDI VIEW CONTROL BOX SIDE CE-10...
Página 108
VISTA LATO ALIMENTATORE FEEDING SIDE VIEW CE-10...