Página 1
A0269_30IVZ.fm KGS 303 Plus Origineel gebruikaanwijzing... . .3 Manual de instrucciones original ..17 Manual de serviço original ... . .31...
Página 2
Kapp-Gehrungssäge/ crosscut - mitre saw KGS 303 - KGS 303 PLUS * DIN EN 61029-1 (2003), DIN EN 61029-2-9 (2003), DIN EN 61000-2-3 (1995+A14), DIN EN 61000-3-3 (2002), DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995), DIN EN 62079 (2001)
Página 3
XA0037H4.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 10 Klapbare aanslag 21 Extra aanslag Handgreep 11 Draaitafel 22 Afzuigadapter Hoofdschakelaar (voor zaagselafzuigsysteem) 12 Tafelinlegprofiel Opbergvak voor inbussleutel 6 mm 13 Stelschroef voor draaitafel Gereedschap Motor 14 Tafel 23 Inbussleutel 6 mm Geleidestangen voor trekinrich- 15 Werkstukaanslag ting...
Página 4
NEDERLANDS dergelijke apparatuur, doe dan eerst neden in lijsten, profielen etc. Bovendien Inhoudstafel een beroep op de hulp van ervaren kunnen gleuven worden gezaagd. Er Overzicht van de zaag personen. mogen enkel materialen worden (levering) ........3 − Bewaar alle met dit apparaat gele- bewerkt, waarvoor het betreffende zaag- blad is geschikt (toegelaten zaagbladen Lees deze tekst voor u begint!...4...
Página 5
NEDERLANDS • • Let erop dat er zich geen onbe- Let erop dat het gebruikte zaagblad met aangesloten afzuiginstallatie. voegde personen, voornamelijk kin- geschikt is voor het materiaal van De afzuiginstallatie moet de waar- deren, in de gevarenzone begeven. het werkstuk. den vermeld in de Technische Zorg ervoor dat geen andere perso- •...
Página 6
NEDERLANDS • Let er om geluidsreducerende rede- heidsvergrendeling opnieuw vergren- (28) Bouwjaar nen op dat het zaagblad niet is deld. (29) CE-kenmerk – Dit apparaat kromgetrokken. Een kromgetrokken Boring voor hangslot beantwoordt aan de EU-richtlij- zaagblad zorgt voor aanzienlijk De boring (34) in de in-/uitschakelaar nen overeenkomstig de conformi- meer trillingen.
Página 7
NEDERLANDS Draaitafel 5. Bijzondere productken- Voor versteksneden kan de draaitafel merken (42) na losdraaien van de stelschroef − 96° Snijhoekbereik voor schuine (43) 50° naar links en 60° naar rechts sneden (48° links tot 48° rechts) met worden gedraaid. vijf inklikpunten. −...
Página 8
NEDERLANDS • Kantelarm tussen 22,5° naar rechts 7. Ingebruikneming en 48° naar links gekanteld: Klap de Het schaafselafzuigsys- aanslag omhoog en blokkeer hem met de schroef (47). teem aansluiten Inclinatie-instelling Na loslaten van de grendelhefboom (48) Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- op de rugzijde kan de kantelarm met 48°...
Página 9
NEDERLANDS − De kundige vloeistoffen. Zorg dat het zaagkop naar boven snoer niet beschadigd kan wor- gezwenkt. den door scherpe voorwerpen. − De snijdieptebegrenzing is op maxi- • Als verlengsnoer mag uitsluitend male snijdiepte ingesteld. gebruik gemaakt worden van een −...
Página 10
NEDERLANDS Uitgangspositie: Maximale doorsnede van het werkstuk (afmetingen in mm): − De zaagkop naar boven gezwenkt. Breedte bij inclinatie kantelarm ca. − De snijdieptebegrenzing is op maxi- male snijdiepte ingesteld. 22,5° 22,5° 48° 48° − De draaitafel staat in 0° -stand, de links rechts links...
Página 11
NEDERLANDS Terugslaggevaar! Bij het zagen van gleuven is het bij- zonder belangrijk dat er geen zijde- lingse druk op het zaagblad wordt uit- geoefend. Anders kan de zaagkop plots omhoogslaan! Maak gebruik van een kleminrichting bij het zagen van gleuven. Vermijd zijdelingse druk Bewerk het werkstuk in één bewe- op de zaagkop.
Página 12
NEDERLANDS 9. Service en onderhoud Gevaar! Gebruik uitsluitend gestandaar- diseerde zaagbladen die ontworpen Gevaar! zijn voor het maximale toerental (zie Voor alle onderhouds- en reinigings- "Technische gegevens") – bij onge- werkzaamheden moet u het netsnoer schikte of beschadigde zaagbladen uittrekken. bestaat het gevaar dat er onderdelen −...
Página 13
NEDERLANDS Aandrijfriem spannen Licht het inlegprofiel (70) met een schroevendraaier op. Het inlegpro- De aandrijfriem die op de rechterzijde fiel wordt daarbij stukgemaakt en van de zaagkop achter de kunststofkap kan niet opnieuw worden gebruikt. loopt, moet worden aangespannen, wanneer er in het midden tussen de beide riemschijven meer dan 3 mm spe- ling is.
Página 14
NEDERLANDS − Bij geneigde sneden werkstuk Tafelverlengstukken, rechts Opmerking: rechts van het zaagblad vasthou- noodzakelijk voor het zagen van den. lange werkstukken; De kantelarm klikt vast in de vol- − Gebruik een extra aanslag bij het uittrekbaar tot 1600 mm; gende hoekstanden: 0°, 22,5°...
Página 15
NEDERLANDS Afkortzagen niet mogelijk De zaag trilt hevig Gevaar! Transportvergrendeling ingeschakeld: Het zaagblad is verbogen: Bij het verhelpen van problemen en • • Transport-blokkering eruit trekken. Vervang het zaagblad (zie hoofd- storingen gebeuren bijzonder veel stuk Kapitel "Onderhoud"). ongevallen. Let daarom op de vol- Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: gende punten: Het zaagblad is niet correct gemonteerd:...
Página 16
NEDERLANDS Afzuiginstallatie (niet meegeleverd) − Aansluitdiameter afzuigmof − Minimaal luchtdebiet − Minimale onderdruk aan afzuigmof − Minimale luchtsnelheid aan afzuigmof * Dit apparaat werd speciaal ontworpen voor de kortstondige hoge belasting bij het afkortzagen. Het hier vermelde vermogen van 1800 Watt realiseert de motor onder S6 20% 5 min (intermitterend bedrijf). Dit betekent dat dit apparaat tijdens een bedrijfstijd van 5 minuten 1 minuut onder nominale belasting (1800 Watt) kan worden gebruikt.
Página 17
XA0037S4.fm Manual de instrucciones origi- ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 10 Tope plegable 20 Láser de recorte Empuñadura 11 Mesa giratoria 21 tope adicional Interruptor de conexión/desco- nexión 12 Pieza suplementaria de la mesa 22 Adaptador de aspiración Departamento para llave Allen (para dispositivo de aspiración de 13 Tornillo de retención para mesa...
Página 18
ESPAÑOL − Este manual de uso se dirige a per- − Los listados se indican con una Indice del contenido sonas con conocimientos técnicos raya. Vista general del aparato sobre la utilización de equipos como (volumen de suministro) ..17 el que aquí se describe. En caso de 3.
Página 19
ESPAÑOL • − cintas, No manipule esta máquina cerca de montaje o piezas sueltas en el − cables, gases o líquidos inflamables. equipo. • • − alambres o materiales similares. Esta máquina sólo debe ser puesta Desconecte la máquina si no se va en marcha y utilizada por personas a utilizar.
Página 20
ESPAÑOL miento de los dispositivos de seguri- Utilice gafas protectoras y La protección pendular deberá regresar dad y protección, así como el de las cascos de protección audi- siempre por sí misma a la posición de piezas ligeramente dañadas, sea tiva.
Página 21
ESPAÑOL Montaje 6. El aparato en detalle Saque el aparato del embalaje con la ayuda de otra persona estirando Nota: hacia arriba. En este capítulo encontrará una Nota: breve descripción de los elementos de mando más importantes de su aparato. Si el aparato se ha fijado en la El uso correcto del aparato se describe base de la máquina:...
Página 22
ESPAÑOL ¡Peligro de magulladuras! Entre la palanca de enclavamiento y el brazo basculante existe peligro de magulladuras. Por ello, cambie la Tope plegable posición (sacar y girar) de la palanca de enclavamiento de tal forma que El tope plegable (46) permite inclinar el haya suficiente espacio entre la brazo basculante hasta 48°...
Página 23
ESPAÑOL • − Cabezal de sierra girado hacia Proteja el cable de la red contra el 7. Puesta en funciona- calor, los líquidos agresivos y los arriba. miento bordes afilados. − Límite de profundidad de corte ajus- • Conexión de un sistema Utilice solamente como cables de tado en la profundidad de corte extensión cables de goma con...
Página 24
ESPAÑOL − Límite de profundidad de corte ajus- tado en la profundidad de corte máxima. − Mesa giratoria en posición 0° , el tornillo de retención de la mesa gira- toria está fijado. − Dispositivo de tracción en posición posterior. −...
Página 25
ESPAÑOL Corte transversal máximo de la pieza de produce un corte separador, sino que contra la pieza de trabajo de trabajo (en mm): sólo se corta la pieza de trabajo hasta manera que el número de revolucio- una profundidad concreta. nes del motor no se reduzca dema- siado.
Página 26
ESPAÑOL Aflojar una vuelta el tornillo de 9. Conservación y manteni- cabeza ranurada en cruz (55). miento ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de man- tenimiento y limpieza, extraiga el inte- rruptor de red. − Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos.
Página 27
ESPAÑOL − Controlar el enclavamiento de la ¡Cambie inmediatamente las piezas ¡Peligro! suplementarias de la mesa dañadas! hoja de sierra: la hoja de sierra Utilice sólo hojas de sierra que cum- debe poder girarse libremente. Abata el tope plegable (68) hacia plan las normas y que hayan sido atrás.
Página 28
ESPAÑOL • Ajustar el indicador para ángulos de Compruebe la función de recupera- inglete ción del cabezal de sierra (en el Cambie el ajuste del indicador (73) modo de funcionamiento de sierra mediante el tornillo (72) hasta que el con eje de articulación, el cabezal deberá...
Página 29
ESPAÑOL seguridad en funcionamiento y extensible hasta 3000 mm; 12. Reparación compruebe la máquina. plegable para ahorrar espacio. Prolongación de mesa a la dere- El motor no funciona ¡Peligro! cha; ¡Las reparaciones en herramientas No hay tensión de alimentación: necesaria para cortar piezas de tra- eléctricas deben ser llevadas a cabo •...
Página 30
ESPAÑOL Dimensiones Máquina con embalaje completo − Longitud / Anchura / Altura 800 / 600 / 450 Máquina preparada para el funcionamiento, mesa giratoria en la posición de 90°, con boca de aspiración − Longitud / Anchura / Altura 575 / 900 / 595 Corte transversal máximo de la pieza de trabajo Cortes rectos −...
Página 31
XA0037P4.fm Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 19 Cabeça de serra Punho Alavanca de fixação para ajuste da inclinação 20 Laser de corte Interruptor Ligar/Desligar 10 Encosto dobrável 21 Batente adicional Depósito de ferramentas para 11 Mesa giratória chave de sextavado interior 22 Adaptador de aspiração...
Página 32
PORTUGUÊS manual. Caso não tenha experiên- Índice 3. Segurança cia com este tipo de aparelhos, Vista geral do aparelho Utilização consoante a deverá pedir ajuda a uma pessoa (fornecimento) ......31 com experiência. finalidade − Guarde a documentação fornecida Primeiro leia! ......32 O aparelho é...
Página 33
PORTUGUÊS • • • O aparelho somente deve ser colo- Antes de ligar o aparelho (por exem- Não cortar nunca peças em trabalho cado em funcionamento e utilizado plo, depois de efectuar trabalhos de que contenham por pessoas, as quais estejam −...
Página 34
PORTUGUÊS para efectuar tarefas de manuten- Use óculos de protecção e A tampa protectora pendular deve ção. protecção auricular. regressar sempre, por ela própria, para • a sua posição inicial: Quando a cabeça Antes de iniciar o funcionamento, certifique que não há nenhum de serra se encontrar virada para cima, estrago: para poder continuar a utili- a folha de serra deve estar coberta em...
Página 35
PORTUGUÊS Montagem agora a cabeça de serra pode ser 6. O aparelho em si virada para cima. Levante o aparelho para cima, para fora da embalagem, com a ajuda de Indicação: uma segunda pessoa. Neste capítulo são apresentados Indicação: os elementos de operação mais impor- tantes do seu aparelho.
Página 36
PORTUGUÊS Perigo de esmagamento! Entre a alavanca de fixação e o braço basculante existe perigo de esmaga- Encosto dobrável mento. Portanto, mude a alavanca de O batente dobrável (46) possibilita virar fixação (puxar para fora e rodar), de o braço basculante, até 48° para a forma a existir espaço suficiente direita, para cortes inclinados.
Página 37
PORTUGUÊS • − Limitação para profundidade de Proteja o cabo de alimentação 7. Início do funcionamento contra o calor, líquidos agressi- corte ajustada para a profundidade vos e superfícies cortantes. Ligação de uma instala- máxima de corte. • − Mesa giratória encontra-se na posi- ção para aspiração de Utilizar apenas cabos de exten- são de borracha com secção...
Página 38
PORTUGUÊS Posição inicial: − Dobrar a serra para cima; − Limitação para profundidade de corte ajustada para a profundidade máxima de corte. − Mesa giratória encontra-se na posi- ção 0°, o parafuso de fixação para a mesa giratória encontra-se aper- tado.
Página 39
PORTUGUÊS Corte transversal máximo da peça a tra- Durante o corte, puxar a cabeça de Perigo de contragolpe! balhar (indicações em mm): serra para a frente (para o opera- Ao fazer ranhuras, é muito importante dor). Largura na inclinação do braço bascu- que a folha de serra não seja exposta lante aprox.
Página 40
PORTUGUÊS 9. Manutenção e reparação Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza extrair o interruptor da rede. − Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das des- critas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado.
Página 41
PORTUGUÊS Esticar correia de accio- Dobrar o batente dobrável (68) para Perigo! namento trás. Utilize somente folhas de serra, as Desaparafusar o batente da peça a A correia de accionamento, a qual quais foram concebidas para trabalhar (69). decorre no lado direito da cabeça de número máximo de rotações (ver Remover a inserção da mesa (70) serra, por trás da cobertura de plástico,...
Página 42
PORTUGUÊS − No caso de cortes inclinados, Indicação: segure a peça a trabalhar à direita da folha de serra. O braço basculante engata nos − No corte de recortes mais peque- ângulos 0°, 22,5° e 45°. nos, utilizar um batente adicional (como batente adicional pode servir, Limpar o aparelho p.
Página 43
PORTUGUÊS • balhar mais compridas; para a filial de serviço pós-venda do seu Verifique o cabo, a ficha, a tomada, extraível para 1600 mm; país. O respectivo endereço encontra-se e o fusível. Espaço dobrável de forma econó- na lista de peças de reposição. Nenhuma função de remate mica.
Página 45
XA0037SL4.fm Izvirna navodila za uporabo SLOVENSKO 1. Stroj - pregled (dobavni obseg) 11 Vrtljiva miza 22 Odsesovalni adapter Ročaj (za napravo za odsesovanje Stikalo za vklop/izklop 12 Mizni vstavek ostružkov) Depo za orodje za inbus ključ, 13 Naravnalni vijak za vrtljivo mizo 6 mm 14 Miza Orodje...
Página 46
SLOVENSKO boste po potrebi lahko kasneje upo- Obdelovancev z okroglimi in neenako- Kazalo rabili. Shranite potrdilo o nakupu mernimi prečnimi preseki (kot so npr. (račun) za morebitno kasnejše uve- drve) ni dopustno žagati, ker le teh pri Stroj - pregled ljavljanje garancije.
Página 47
SLOVENSKO Pri delu s tem strojem se izogibajte • Če dvomite, preiščite obdelovanec, • Uporabljajte samo dele, ki jih je proi- ali se v njem morebiti nahajajo tujki stiku telesa z ozemljenimi deli (npr zvajalec odobril. To velja še posebej (npr.
Página 48
SLOVENSKO Preverite navodila za upo- lista in pred ostružki, ki pri žaganju odle- 4. Postavitev in transport rabo. tavajo. Pozor! Stroja ne nosite tako, da ga držite za Ne segajte v delujoč žagin ročaj, ker ročaj ni konstruiran za list. obremenitve, ki so posledica teže stroja.
Página 49
SLOVENSKO (39) ven – glavo žage še lahko 6. Podroben opis stroja odmaknete navzgor. Napotek: V tem poglavju so na kratko pred- stavljeni najpomembnejši upravljalni čle- ni stroja. Pravilno rokovanje s strojem je opisano poglavju „Upravljanje“. Preberite poglavje „Upravljanje“, preden boste prvič...
Página 50
SLOVENSKO stovine, bukovine jesenovine) lahko pri vdihavanju vplivajo na zdravje in povzročijo raka. Zato delajte vključeno odsesovalno napravo za ostružke − pri delovanju stroja v zaprtih pro- storih; − pri daljši uporabi (skupno več kot 1/2 ure); − pri žaganju hrastovine, bukovine in jesenovine.
Página 51
SLOVENSKO Varnostni zaklop sprožite in priti- 8. Upravljanje Širina ca. Višina ca. snite stikalo za vklop/izklop in ga držite pritisnjenega. 15° Nevarnost! Žagino glavo na ročaju spustite 22,5° • Pred delom preverite varnostne počasi docela navzdol. Pri žaganju 30° naprave, ali pravilno delujejo. pritiskajte glavo žage na obdelova- nec samo tako trdno, da se število •...
Página 52
SLOVENSKO − Vrtljiva miza je blokirana v željenem Nagibno ročko počasi nagnite v željeni položaj. položaju. − Nagibna ročka je nagnjena v željeni Napotek: kot k površini obdelovanca in bloki- Nagibna ročka se zaskoči v rana. kotnih stopnjah 0°, 22,5° in 45°. −...
Página 53
SLOVENSKO Obdelovanec pritisnite proti prislonu kazalca na razklopne vijake in jih z obdelovanca. roko trdno pritegnite, tako da bo pri- slonske profile za nastavitev še mogoče premakniti. Napotek: Da boste utor rezali po vsej dolži- Premaknite prislonske profile tako, ni do željene globine reza, morate name- da bodo mejili na mizni vstavek.
Página 54
SLOVENSKO Odvijačite napenjalni vijak (60) gredi vrtljajev (glejte točko "Tehnični Za kontrolo, naknadno napenjanje in žaginega lista (levi navoj!). podatki"). Pri neprimernih ali poško- menjavo dovanih žaginih listih se lahko zgodi, Snemite plastični pokrov (66): da se delci zaradi centrifugalne sile z Razrahljajte vijak (67) in snemite eksplozivno hitrostjo lučajo vstran.
Página 55
SLOVENSKO Hranjenje stroja Napotek: Vrtljiva miza se zaskoči v kotnih Nevarnost! stopnjah 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° in 60°. • Stroj shranite tako, da ga osebe, ki niso pooblaščene za delo s Justiranje zaskočnih položajev za strojem, ne bodo mogle vklopiti. nagibni kot •...
Página 56
SLOVENSKO − Obdelovancev ne žagajte pokonč- delovno višino; Nevarnost! no, temveč jih položite plosko na idealno za mobilno uporabo, zlože- Zaradi problemov in motenj pride veli- vrtljivo mizo. no prihrani prostor. kokrat do nesreč. Zato upoštevajte: − Površine podložnih miz naj bodo Žagin list HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W •...
Página 57
SLOVENSKO Hitrost žaganja Premer žaginega lista (zunanji) Prevzemna izvrtina za žagin list (znotraj) Mere Stroj s pakiranjem 800 / 600 / 450 Dolžina/ širina/ višina Stroj pripravljen za delovanje, vrtljiva miza v položaju 90°, 575 / 900 / 595 z nastavkom za odsesavanje Dolžina/ širina/ višina Maksimalni prečni presek obdelovanca Ravni rezi, Širina / višina 300 / 81...
Página 58
HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF 628 047 000 628 048 000 628 088 000 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...