Página 2
Appendix English Deutsch Français Nederlands Dansk Norsk Suomi Svenska Español Italiano Polski Portugues Ελληνικά Русский 中文 繁中 한국어 日本語 عر� ب ي ע ִ בר ִ ית...
Página 3
Cirrus 3 Iron Steamer is the result of a long and rigorous design process. It features refined esthetics and ergonomics and superior performance. Taking care of clothes has never been easier.
Página 4
Appendix 3 User instructions Appendix 4 How to steam...
Página 5
Plug the cord into a power outlet, press the on/off Heated front plate button. The front plate of Cirrus 3 Iron Steamer heats up to an Wait for approximately 25 seconds. The breathing equivalence of level 1 on an iron (140°C / 284°F).
Página 6
Allow the steamer to cool off before putting it away may apply depending on location. If you submit a after steaming. valid claim under this warranty, Steamery will repair, The steamer should not be used as a toy. replace, or refund your steamer at its own discretion.
Página 7
Kleidungsstücks. Warnhinweis: Denken Sie daran, dass der Dampf Cirrus 3 Iron-Steamer ist mit einer Anti-Kalk-Kassette ausgestattet und die Heizplatte des Cirrus 3 so heiß wie bei einem Bügeleisen – kleinen innen liegenden Fächern – die das Risiko für Ablagerungen sind.
Página 8
Steamery den Kaufbetrag Verletzungen führen. Ihres Steamers nach eigenem Ermessen. Garantieleistungen sind Lassen Sie den Cirrus 3 Iron Steamer abkühlen, bevor Sie ihn zusätzlich zu den örtlich geltenden Verbraucherrechten gegeben. nach der Verwendung wegräumen. Unter Umständen müssen Sie einen Kaufbeleg erbringen, wenn Sie Der Steamer sollte nicht als Spielzeug verwendet werden.
Página 9
Fermez le réservoir d’eau et remettez-le en place dans Plaque avant chauffante le défroisseur vapeur. La plaque avant du Cirrus 3 Iron Steamer chauffe jusqu’à une Retirez le capot de protection de la plaque chauffante. équivalence du niveau 1 d’un fer à repasser (140 °C, 284 °F).
Página 10
Pour obtenir un service, veuillez envoyer un e-mail blessures. à Steamery à [email protected] ou appelez le Laisser refroidir le Cirrus 3 Iron Steamer avant de le +46102065015. ranger après usage. Le défroisseur ne doit pas être utilisé comme un jouet.
Página 11
Verwarmde voorplaat Sluit het waterreservoir en klik het weer in de stomer. De voorplaat van de Cirrus 3 Iron Steamer verwarmt tot een Verwijder de bescherming van de hitteplaat. temperatuur gelijkwaardig aan niveau 1 op een strijkijzer Gebruiksinstructies (140°C, 284°F).
Página 12
100°C (212°F) en kan letsel van elektronisch afval en elektronische apparaten. veroorzaken. Laat de Cirrus 3 Iron Steamer afkoelen voordat je deze Het op de juiste wijze wegwerpen van dit product draagt na het stomen opbergt. bij aan het behoud van waardevolle bronnen en voorkomt De stomer mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Página 13
Cirrus 3 er svarer til et strygejern. og mineraler tilstopper steameren. For at forlænge levetiden på din Cirrus 3 last anbefaler vi dog, at du holder dig til Brug det bærbare strygeværktøj nedenstående vandkvaliteter.
Página 14
Hvis du omkring 100°C (212°F) varm og kan forårsage skade. indgiver en gyldig skadeanmeldelse under denne garanti, vil Tillade Cirrus 3 Iron Steamer at køle af efter brug, før Steamery reparere, erstatte eller tilbagebetale steameren den pakkes væk.
Página 15
– som minimerer risikoen for at kalkbelegg og T-skjorter etc. Ta tak i kanten for å strekke på stoffet og beveg mineraler skal tette steameren. For å få Cirrus 3 til å vare så munnstykket sakte på innsiden av plagget. Merk: Husk at lenge som mulig, anbefaler vi imidlertid den vannkvaliteten steameren er varm og at varmeplaten på...
Página 16
°F) og kan forårsake skade. forbrukerlover. Du kan bli bedt om å fremlegge kjøpsbevis når La Cirrus 3 Iron Steamer avkjøles før du pakker den bort du fremsetter et krav i henhold til denne garantien. etter bruk.
Página 17
Vesi ja veden laatu sisäpuolelta. Varoitus: muista, että höyry on kuumaa ja Cirrus 3 -höyrystimessä on kalkkiansat – pienet taskut että Cirrus 3 -höyrystimen lämpölevy on yhtä kuuma kuin sisäpuolella – jotka ehkäisevät höyrystimen tukkeutumista silitysraudan. kalkista ja mineraaleista. Pidentääksesi Cirrus 3:n käyttöikää, suosittelemme käyttämään alla lueteltuja vedenlaatuja.
Página 18
Puhelumaksuja ja kansainvälisiä toimituskuluja saatetaan 100 °C (212 °F) ja se voi aiheuttaa vaurioita. veloittaa sijainnista riippuen. Jos teet perustellun vaatimuksen Anna Cirrus 3 Iron teamerin jäähtyä, ennen kuin siirrät tämän takuun nojalla, Steamery korjaa, vaihtaa tai sen pois höyryttämisen jälkeen.
Página 19
Steama från utsidan Ta tag i plaggets nederkant och pressa frontplattan mot tyget. Upprätt/liggande funktion Cirrus 3 Iron Steamer kan placeras liggande på en plan yta samt ställas upp i upprätt läge. Steama från insidan Placera steamern på plaggets insida med frontplattan riktad Steamknapp Håll bara in knappen när du steamar för att spara vatten.
Página 20
Om du anmäler ett giltigt problem enligt garantin Ta inte upp produkten om den har fallit ner i vatten. kommer Steamery att reparera eller ersätta din steamer, Koppla ur steamern från eluttaget direkt. beroende på problemet. Skyddet i garantin gäller utöver de Använd bara i torra miljöer.
Página 21
Advertencia: tenga siempre vertical de mano. Sin embargo, para hacer que su Cirrus 3 dure más presente que el vapor está caliente y que la placa térmica de una Cirrus tiempo recomendamos que el agua utilizada tenga las siguientes 3 está...
Página 22
Steamery no No estire del cable para extraer el enchufe de la toma de ofrece garantía contra el desgaste normal a causa del uso, la falta...
Página 23
Cirrus 3, suggeriamo le seguenti tipologie di qualità dall'interno del capo. Avvertenza: ricordate che il vapore è dell'acqua. caldo e che la piastra riscaldante di un Cirrus 3 è tanto calda Consigliamo vivamente: quanto quella di un normale ferro da stiro.
Página 24
100°C (212°F) e può causare lesioni. +46102065015. Lasciar raffreddare il ferro da stiro Cirrus 3 prima di riporlo dopo la stiratura a vapore. Potrebbero essere applicati costi di chiamata e spedizione Il ferro da stiro non deve essere utilizzato come internazionale a seconda della località.
Página 25
Nieprzerwanie świecące światło sygnalizuje, że parownica Pozycja stojąca/leżąca do ubrań (steamer) osiągnęła prawidłową temperaturę i jej Parownica do ubrań (steamer) Cirrus 3 może zostać położona na przednia płyta posiada odpowiednią temperaturę. płaskiej powierzchni, a dzięki stabilnej podstawie może znajdować Zacznij korzystać z parownicy do ubrań (steamera).
Página 26
Nie przechowuj parownicy do ubrań (steamera) w pobliżu udziela gwarancji na wady materiałowe i wykonawcze. Gwarancja wody. obejmuje okres jednego roku liczony od daty zakupu. Steamery nie Nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gwarantuje ochrony przed zużyciem wynikającym z normalnego gniazdka.
Página 27
Função vertical/horizontal Começe a engomar a vapor. A máquina de engomar a vapor Cirrus 3 pode ser posta na Como engomar a vapor (Apêndice 4) horizontal numa superfície plana e graças à sua base sólida Engomar a sua roupa a vapor é fácil. Vai apanhar o jeito também aguenta em pé.
Página 28
Se submeter uma A máquina de engomar a vapor não deve ser utilizada reclamação válida de acordo com esta garantia, Steamery irá como brinquedo. reparar, substituir ou devolver o dinheiro da sua máquina de Pessoas com menos de 18 anos não devem utilizar a...
Página 29
εσωτερικό του ρούχου. Προσοχή: να έχετε κατά νου ότι ο ατμός αλάτων που φράζουν τον ατμοποιητή ρούχων. Ωστόσο, για να σας είναι καυτός και η θερμαινόμενη πλάκα στο Cirrus 3 καίει όπως και κρατήσει περισσότερο το Cirrus 3, σας προτείνουμε τα εξής είδη...
Página 30
φθορά, έλλειψη συντήρησης, ούτε για ζημιές που προκλήθηκαν από Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε στεγνή περιοχή. ατύχημα ή κακή χρήση). Για σέρβις, στείλτε Email στη Steamery στο Μη στρέφετε τον ατμοποιητή ρούχων προς το μέρος [email protected], ή καλέστε το +46102065015.
Página 31
внутренними кармашками, которые сводят к минимуму риск одежды. Внимание: помните, что пар очень горячий, а засорения отпаривателя известняковой накипью и прочими нагревающаяся пластина на Cirrus 3 раскалена, как утюг. минералами. Однако, чтобы ваш Cirrus 3 прослужил еще Используйте носимый гладильный инструмент...
Página 32
В зависимости от вашего местонахождения могут взиматься (212 ° F), и он может стать причиной травмы. сборы за международную доставку и дополнительная плата Дайте отпаривателю Cirrus 3 остыть после работы, за звонки. При подаче обоснованной претензии по данной прежде чем убирать его на место.
Página 37
원하는 옷을 옷걸이에 올려 놓고 마우스피스를 천 위에 대고 문질러 스탠드업/라이다운 기능 옷에 증기를 퍼뜨립니다. 증기가 본인과 멀어지도록 항상 스팀다리 Cirrus 3 스팀다리미는 평평한 바닥에 눕혀 놓을 수 있고, 견고한 베이 미는 앞을 향하십시오. 스팀다리미를 30분 이상 계속 사용하지 마십 스 덕분에 똑바로 세울 수도 있습니다.
Página 38
쪽으로 향하게 하지 마십시오. 증기는 약 100°C(212°F)이며 부 상을 입힐 수 있습니다. 전기/전자 제품은 일반 생활 폐기물과 섞여서는 안 됩니다. 적절한 처리, Cirrus 3 스팀다리미는 사용 후 열을 식힌 후에 치우십시오. 회수 및 재활용을 위해 이 제품을 전기/전자 장비 폐기물 재활용으로 지 스팀다리미를 장난감처럼 사용해서는 안 됩니다.
Página 41
خاصية التثبيت � ن ي وضع رأيس ي / أفقي . الكا� ن ي ، ٍ ) � ن ي وضع أفقي عىل سطح مستوCirrus 3( يمكن وضع مكواة البخار .وبفضل قاعدتها الصلبة، يمكن تثبيتها أيض ً ا � ن ي وضع ر أيس ي قائم...
Página 42
األستعمال. للحصول عىل الخدمة، ي ُ رجى التواصل معنا عن طريق : ) عىل ال� ب يد األ إ لك� ت و� ن يSteamery( إرسال رسالة بريد إلك� ت و� ن ي إىل رس ث كة أل توج ِّ ه مكواة البخار نحوك أو نحو أي شخص آخر أو حيوان أو...
Página 43
: )1 תוכן האריזה (נִ ספ ּ ָ ח .מגהץ הקיטור בעדינות הרימו את פקק הגומי בחלק העליון של מיכל המים 3 'מגהץ אדים סיירוס מס .ומלאו אותו במים כפפת יד להגנה מפני חום . סגרו את מיכל המים והחזירו אותו למקומו במגהץ מדריך...