Resumen de contenidos para Mondial Framec J-X-TOP-TANGO
Página 1
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Ice Cream cabinets WARTUNGS UND BEDIENUNGSANLEITUNG Eiskremvitrinen INSTRUCTIONS EMPLOI ET ENTRETIENT Vitrines pour Creme Glacee INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION Vitrinas para helado LINEA LINE EDITION 02/03 J-X-TOP-TANGO PRODUKTLINIE LIGNE LINEA Cod. 3421000008000...
Página 2
CONFORMITY DECLARATION This cabinet complies with EEC Standards: 73/23/CEE (L.V.D. Directive - Direttiva Bassa Tensione) Standards: EN60335-1, EN60335-2-24 (IEC335-1, IEC335-2-24) 89/336/CEE (E.M.C. Directive - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica) Standards: EN55014 - EN55104 89/108/CEE-92/1/CEE (Frozen Food Directive) Standard EN 441 This cabinet, in negative temperature version (-18°C) is apt to the conservation of frozen food complying with 89/108/CEE Directive (EN 441 Standards), in ambient conditions referred to on the identification plate.
Página 4
ENGLISH DIRECTIONS Cabinet with incorporated plug (Max 16 A) for the connection with an electric system complying with the rules which has been carried out or inspected by skilled technical staff. Unplug the cabinet before executing cleaning or service operations. Repairs and lights replacement must be carried out by skilled technical staff.
Página 5
in Picture 8. The support must be screwed to the back wall in the special holes, after removing the plugs. The inlet union (IN-3/8’’ gas) must be equipped with cock and connected to the drinking water plant. Regulate the flow at about 1 liter/hour water. The outlet union (OUT-1/2’’...
Página 6
INSPECTIONS AND EVERY DAY MAINTENANCE Check the operating temperature inside the tank through the thermometers T (Picture 2-3-4) The cabinet is equipped with automatic defrost: make sure the finned evaporator E (Picture 7) is not clogged by ice. Check the ventilation of the refrigerating units: the compressor housing grids on the bottom of the cabinet must not be clogged (eg.: boxes, paper).
Página 7
DEUTSCH WICHTIGE Dieses Gerät, mit eingebautem Netzstecker (max. 16 A) ist an ein den geltenden HINWEISE V orschriften entsprechendes Stromnetz anzuschließen, welches von Fachpersonal ausgeführt und überprüft worden ist. Erst Netzstecker ziehen, dann das Gerät warten oder reinigen. Sämtliche Reparaturen sowie der Austausch von Glühbirnen bzw. Leuchtstoffröhren sind durch Fachpersonal auszuführen.
Página 8
Das Gerät ist eben aufzustellen und soll zur Erzielung der vollen Leistungsfähigkeit keiner direkten Wärmeeinwirkung z.B. Heizkörper, Heizöfen, Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. (Abb. 6). Falls das Gerät mit einer Portioniererspülwanne (OPTIONAL) ausgestattet ist, die Wanne wie in Abb 8 gezeigt, instellieren. Die Halterung an die Rückwand schrauben. Dazu die Gummistöpsel aus den 4 Bohrlöchern entfernen.
Página 9
ÜBERPRÜFUNG DER TÄGLICH Die im Gerät herrschende Betribstemperatur durch Ablesen der Temperatur auf FUNKTIONST den Thermometern T überprüfen (Abb. 2-3-4) ÜCHTIGKEIT UND Das Gerät taut automatisch ab, Überprüfen Sie, daβ die Rippenverdampfer “E” WARTUNG (Abb. 7) nicht vereist ist. Die Aggregate auf ausreichende Lüftung überprüfen: Das Lüftungsgitter unten am Gerät darf nicht verdeckt sein (z.B.
Página 10
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS Vitrine avec fiche incorporée (Max 16 A) qui doit être branchée à une installation éléctrique conforme aux normes exécutée ou vérifiée par Personnel Technique Qualifié. Enlever la fiche de la prise de courant avant d’effectuer opérations de nettoyage ou d’entretient.
Página 11
Le constructeur décline toute responsabilité pour la non-observance de cette disposition. La vitrine doit être positionnée horizontalement, loin de sources de chaleur (colorifères, poêles, soleil) afin d’obtenir les performances dues (Figure 6). Si la vitrine est munie de cuve lave cuiller (OPTION), il faut procéder à l’assemblage comme illustré...
Página 12
CONTROLES TOUS LES JOURS Vérifier la température d’exercice à l’intérieure de la cuve par le thermometre T ET ENTRETIEN (Fig. 2-3-4) La vitrine est munie de système de dégivrage automatique: vérifier que l’ évaporateur ailette E (Figure 7) ne soit pas obstruit par la glace. Vérifier la bonne aération des groupes frigoriques: les grilles logement moteur placées à...
Página 13
ESPAÑOL ADVERTENCIAS Aparato con enchufe incorporado (Max 16 A) para conectarse a un implante eléctrico conforme con las normas efectuado o verificado por personal técnico cualificado. Sacar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar operaciones de limpieza o manutención.
Página 14
El aparato debe ser colocado sobre una superficie plana, lejos de fuentes de calor (radiadores, estufas, sol) para obtener las debidas prestaciones (Figura 6). Si el aparato está dotado de cubeta lavaporcionador (OPCIONAL) aplicarla como se ilustra en Figura 8. El soporte debe ser atornillado a la pared posterior, en los agujeros hechos a propósito, después de haber quitado los taponcitos.
Página 15
VERIFICACION TODOS LOS DIAS Verificar la temperatura de funcionamiento del interior del tanque por medio de Y MANUTENCION los termómetros T (Fig. 2-3-4) El aparato está dotado de un sistema de desescarche automático: verificar que no se produzca obstrucción de hielo sobre el evaporador aleteado E (Figura 7). Verificar la buena aireación de los grupos frigoríficos: las rejillas del motor situadas en la base del aparato no deben ser obstruidas (ejemplo: cajas, cartón).
Página 16
Fig. 2 SBRINAMENTO MANUALE Fig. 3 '--' Fig. VASCA RISERVA VA SGA ES f»OS_17 ·®\ ·@ ..-- o ... !1 1 •ç TEMP. lEM1'. liNEA\ TERMOSTAT O \ LINEA\ TIMER TERMOSTATO...
Página 17
Fig. 10 Mod. Serial N. Prod. TENSIONE / ALIMENTATION Volt Fuse POT. NOMINALE / NOMINAL POWER POT. SBRINAMENTO / DEFROST POWER POT. LAMPADE / LIGHTS POWER REFRIGERANT REFRIGERANT CAPACITA’ / CAPACITY CLASSE CLIMATICA / CLASS °C %R.H. TESTED 31 bar Made in Italy...