Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
EN
FR
DE
ES
PT
EM70/40 FRE8+8
EM70/40 FRE13
EM70/80 FRE13
EM70/40 FRE17
EM70/80 FRE17
FRIGGITRICI EXTREME
Installazione-Uso-Manutenzione
FRYERS EXTREME
Installation-Use-Maintenance
FRITEUSES EXTREME
Installation-Emploi-Entretien
FRITEUSE EXTREME
Installation-Gebrauch-Wartung
FREIDORAS EXTREME
Instalación-Uso-Mantenimiento
GAS FRITADEIRA
Instalación – Uso - Mantenimiento
EM70/40 FRG13VL
EM70/80 FRG13VL
EM70/40 FRG17VL
EM70/80 FRG17VL
MOD.
EM90/40 FRE8+8
EM90/40 FRE13
EM90/80 FRE13
EM90/40 FRE17
EM90/80 FRE17
EM90/40 FRE21
EM90/80 FRE21
1
EM90/40 FRG13VL
EM90/80 FRG13VL
EM90/40 FRG17VL
EM90/80 FRG17VL
EM90/40 FRG21VL
EM90/80 FRG21VL
Doc.n°
252.350.00
Edition
01
loading

Resumen de contenidos para Modular EM70/40 FRE8+8

  • Página 1 Installation-Use-Maintenance FRITEUSES EXTREME Installation-Emploi-Entretien FRITEUSE EXTREME Installation-Gebrauch-Wartung FREIDORAS EXTREME Instalación-Uso-Mantenimiento GAS FRITADEIRA Instalación – Uso - Mantenimiento MOD. EM70/40 FRE8+8 EM70/40 FRG13VL EM90/40 FRE8+8 EM90/40 FRG13VL EM70/40 FRE13 EM70/80 FRG13VL EM90/40 FRE13 EM90/80 FRG13VL EM70/80 FRE13 EM70/40 FRG17VL EM90/80 FRE13...
  • Página 2 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................4 AVVERTENZE GENERALI ....................................4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................5 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................5 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................5 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................5 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................28 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................28 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ..................................28 MISE EN SERVICE .......................................... 28 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .................................. 28 REMPLACEMENT DE PIÈCES......................................29 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ....................................30 PIÈCES PRINCIPALES ........................................
  • Página 4 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE TENERE MATERIALI AVVERTENZE GENERALI INFIAMMABILI PROSSIMITÀ DELL'APPARECCHIATURA. PERICOLO DI INCENDIO. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI Installare l'apparecchiatura solo locali INSTALLAZIONE, D'USO sufficientemente aerati. Una ventilazione impropria causa asfissia. Non MANUTENZIONE DELLA ostruire il sistema di ventilazione dell'ambiente in cui...
  • Página 5 dell'apparecchiatura. L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle normative vigenti. Installare l'apparecchiatura solo locali Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento. sufficientemente aerati. Non disperderla nell'ambiente. La installazione e la conversione ad altro tipo di gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in 2.
  • Página 6 Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto fine di questo manuale. utilizzato. FISSAGGIO DELL'APPARECCHIATURA AL COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS PAVIMENTO Verificare se l'apparecchiatura è predisposta per il tipo Fissare al pavimento l'apparecchiatura singolarmente di gas con il quale sarà alimentata. Controllare quanto utilizzando gli appositi piedini flangiati.
  • Página 7 SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELL'ARIA Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile. La PRIMARIA pressione di alimentazione dell'acqua deve essere compresa tra 150 kPa e 300 kPa. Utilizzare un Aprire la porta. riduttore di pressione se la pressione di alimentazione Smontare l'ugello UM e sostituirlo con quello indicato è...
  • Página 8 Evitare di far funzionare a vuoto, per lunghi periodi, la apparecchiatura. Effettuare preriscaldamento ATTENZIONE! SE LA PRESSIONE DI immediatamente prima dell'uso. ALIMENTAZIONE Sorvegliare l'apparecchiatura durante RIENTRA NEI VALORI LIMITE (MIN. - funzionamento. MAX.) INDICATI NELLA TABELLA TAB2, In caso di guasto o malfunzionamento della INTERROMPERE IL FUNZIONAMENTO apparecchiatura, chiudere...
  • Página 9 Immergere lentamente nell'olio bollente il cestello con i cibi da friggere facendo attenzione che la schiuma che si forma non trabocchi dall'orlo della vasca. SPENTO Qualora ciò accadesse, sospendere l'immersione del cestello per qualche secondo. Non attivare il riscaldamento quando non c'è olio in TEMPERATURE DI COTTURA vasca.
  • Página 10 Pulire quotidianamente le superfici esterne satinate in SPEGNIMENTO acciaio inossidabile, la superficie delle vasche di Ruotare la manopola del termostato in posizione " 0 cottura, la superficie delle piastre di cottura. ". Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due La lampada spia gialla si spegne.
  • Página 11 La manutenzione e la conversione ad altro tipo di gas Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. dell'apparecchiatura devono essere effettuati da Il bruciatore è guasto (fori uscita gas intasati). personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo manuale.
  • Página 12 FRIGGITRICI GAS 19. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS E DEL Controllare condizioni delle parti interne TERMOSTATO DI SICUREZZA. all'apparecchiatura. Aprire la porta. Rimuovere eventuali depositi di sporcizia. Svuotare completamente la vasca. Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi. Smontare il pannello comandi.
  • Página 13 GB - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE GENERAL PRESCRIPTIONS The appliance must be installed in a well-ventilated room. Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not obstruct the ventilation system of the place where READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT PROVIDES IMPORTANT appliance is installed. Do not obstruct the vents or INFORMATION SAFE ducts of this or other appliances.
  • Página 14 instructions in this manual. 2. SAFETY DEVICES Do not obstruct any air vents or drains present on the appliance. Do not tamper with appliance components. SAFETY THERMOSTAT THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR 4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS INJURY RESULTING FROM FAILURE TO OBSERVING THE FOLLOWING RULES.
  • Página 15 of the sides to be joined. (B) A rapid-action gas shut-off valve must be fitted upstream of the appliance in an easily accessible Place the appliances side by side and adjust the tops position. to the same height. (C) Do not use connection pipes having a diameter Insert the (supplied) connector platein the seat smaller than that of the appliance's gas connector.
  • Página 16 Install a siphoned floor drain with grating below the water drain cock of Boiling pans and in front of Bratt Following installation, conversion to a different type pans. of gas or any maintenance operations, check appliance operation. In the event of any malfunction, consult the next Paragraph “Trouble-shooting”.
  • Página 17 Before introducing oil in the tank, make sure it does THE MANUFACTURER WILL NOT BE not contain water. LIABLE FOR ANY DAMAGE OR Fill the well until the water is level with the maximum INJURY RESULTING FROM FAILURE level indicated on the wall of the well. Do not use the TO OBSERVING THE FOLLOWING appliance with the water level above the maximum RULES.
  • Página 18 The energy regulator control knob has the following TURNING OFF positions: Turn the thermostat knob to position " 0 ". The yellow indicator light switches off. 12. PROLONGED DISUSE COOKING TEMPERATURES Before any prolonged disuse of the appliance, proceed as follows: PILOT IGNITION Turn the knob to the chosen temperature setting for Clean the appliance thoroughly.
  • Página 19 Do not use corrosive products to clean the floor 15. CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF beneath the appliance. Do not use direct or high pressure water jets to clean the appliance. SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES See Chapter “ Instructions for installation “. Clean the surfaces with a cloth or sponge using water 16.
  • Página 20 Defective gas tap or valve. Change the sensor/bulb sealing O-Ring in the well. Reassemble all parts. For assembly, proceed in Temperature thermostat defective. reverse order. ELECTRIC FRYERS Slacken screw V. Remove nozzle UM (fitted to air regulator Z) and THE APPLIANCE DOES NOT HEAT. replace it with the one indicated in table TAB1.
  • Página 21 20. MAIN COMPONENTS GAS FRYERS EXTREME Gas valve Main burner pilot burner Thermocouple Igniter Piezoelectric ignition Safety thermostat ELECTRIC FRYERS Safety thermostat Working thermostat Heating element...
  • Página 22 FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX IN" AMMABLES À PROXIMITÉ DE L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. Installer l'appareil seulement dans des locaux IL DONNE DES INFORMATIONS suffisamment aérés. IMPORTANTES POUR Toujours installer l'appareil dans un local aéré.
  • Página 23 manuel. Le rendre inutilisable avant son élimination. L'entretien et la conversion à un autre type de gaz de Ne pas le jeter dans la nature. l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité...
  • Página 24 Sur les appareils hauts, un raccordement à l'arrière est UNION DE PLUSIEURS APPAREILS disponible. Dévisser le bouchon et le visser de façon Démonter les panneaux de commandes. (A) étanche sur le raccordement avant. Enlever la vis de fixation la plus proche du bandeau de Installer un robinet d'arrêt à...
  • Página 25 RACCORDEMENT À L'ÉVACUATION DES EAUX Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui indiqué dans le tableau TAB1. USÉES Revisser à fond le raccord R. Remonter toutes les Les conduits d'évacuation doivent être réalisés dans pièces. des matériaux résistant à une température de 100 °C. Effectuer dans l'ordre inverse les opérations de La vapeur dégagée par l'évacuation d'eau chaude ne démontage.
  • Página 26 vigueur et aux consignes données dans ce manuel. INSTRUCTIONS POUR III. L'UTILISATION L'entretien et la conversion à un autre type de gaz de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux 10. AVERTISSEMENTS POUR normes de sécurité...
  • Página 27 ARRÊT VIDANGE Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette Éteindre les brûleurs. en position "Allumage veilleuse gaz". Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la Vidange des réservoirs doit être fait à l’huile froide. tourner en position "Éteint". Prévoir un récipient apte à...
  • Página 28 Enlever les éventuels dépôts de calcaire avec des produits adaptés. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN 13. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE 14. AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS FABRICANT L'APPAREIL IMPORTANTES POUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Página 29 Le thermostat de réglage de la température est La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. défectueux. La conduite ou l'injecteur est obstrué(e). Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. 18. REMPLACEMENT DE PIÈCES La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueuse. L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne.
  • Página 30 Placer l'aérateur Z à la distance A indiquée dans le Thermocouple tableau TAB1. Bougie d'allumage Revisser à fond la vis V. Allumeur piézoélectrique Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les opérations de démontage. Thermostat de sécurité Ouvrez la porte. Démonter le panneau de commandes.
  • Página 31 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult ALLGEMEINE HINWEISE werden. Das Gerät muss während des Betriebes überwacht werden. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BEWAHREN KEINE ENT" AUFMERKSAM DURCH. AMMBAREN STOFFE IN NÄHE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE GERÄTS AUF.
  • Página 32 NACHSTEHENDEN PFLICHTEN VERURSACHT WERDEN. GERÄTE Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das Gerät recyclebaren Metallwerkstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech, Kupfer...). Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten Vorschriften zu entsorgen.
  • Página 33 Nivellieren Gerät mithilfe 7. ANSCHLÜSSE höhenverstellbaren Füße GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS Position und Abmessungen der Anschlüsse sind dem BRÜCKENELEMENT, ALS FREITRAGENDES Installationsschema am Ende dieser Anleitungen zu ELEMENT entnehmen. Befolgen Sie die zusammen mit dem jeweiligen Halterungsele-ment gelieferten Anleitungen. ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Gasart eingestellt ist, BEFESTIGUNG DES GERÄTS AM FUSSBODEN mit der es effektiv betrieben werden soll.
  • Página 34 Verbinden Sie die Metallkonstruktion des Elektrogeräts Versehen Sie das Gerät mit dem auf den neuen mit einem Potenzialausgleich. Verbinden Sie den Leiter Gasbetrieb hinweisenden Aufkleber. Düsen und Aufkleber sind im Lieferumfang des Geräts mit der durch das Symbol markierten angeordnet einbe-griffen.
  • Página 35 Das Gerät dient zum Garen von Lebensmitteln gemäß Nehmen Sie die Messung bei Gerätebetrieb vor. den Gebrauchshinweisen.Jeder davon abweichende Gebrauch gilt als zweckwidrig. Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer zu ACHTUNG! SOLLTE betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar vor GASVERSORGUNGSDRUCK dem Ge-brauch vor.
  • Página 36 Den Korb mit dem Frittiergut langsam und vorsichtig ins siedende Öl tauchen, damit der sich bildende Schaum nicht über den Wannenrand überläuft. Falls Schaum austritt, den Korb vorübergehend anheben und einige Sekunden warten. Schalten Sie die Beheizung nicht ein, solange kein Öl GARTEMPERATUR im Frittierbecken ist.
  • Página 37 WERDEN. AUSSCHALTEN Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " 0 Reinigen Sie täglich die Außen" ächen aus mattiertem ". Edelstahl, die Flächen der Garbecken und der Die gelbe Kontrolllampe erlischt. Kochplatten. Beauftragen einen autorisierten Techniker mindestens zwei Mal im Jahr mit der Reinigung des Geräteinneren.
  • Página 38 Verdecken Gerät vorhandenen Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht. DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den BEIM EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT Gerätekomponenten vor. EIN. Wartung Umstellung einen anderen Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und Mögliche Ursachen: vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend Unzureichender Gasversorgungsdruck.
  • Página 39 ERSATZ DES BETRIEBS- UND DES DURCHFÜHRUNG JEDES SICHERHEITSTHERMOSTAT EINGRIFFS MUSS DIE EVENTUELL Entleeren Sie das Becken vollständig. VORHAN-DENE STROMZUFUHR GERÄT GETRENNT Öffnen Sie die Tür. WERDEN. Bedienfeld entfernen. Lösen Sie die Befestigungsmutter an der Flansch des STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ Heizelements.
  • Página 40 ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS GENERALES Instalar el equipo en un local suficientemente aireado. Una ventilación inadecuada puede causar asfixia. No LEER ATENTAMENTE ESTE obstruir el sistema de ventilación del ambiente en el MANUAL. SUMINISTRA está instalado el equipo. No obstruir los orificios de INFORMACIÓN IMPORTANTE aireación y descarga de ningún equipo.
  • Página 41 No obstruir los orificios de entrada de aire y salida de 2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD humos del equipo. No alterar de ningún modo los componentes del equipo. TERMOSTATO DE SEGURIDAD EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO 4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD...
  • Página 42 Introducir el perfil de conexión (suministrado) en el rápido. alojamiento lateral de las encimeras.Enroscar los tornillos M5 de cabeza plana (suministrados) en el No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior al perfil de conexión para unir los equipos. (D) de la conexión de gas del equipo.
  • Página 43 CONEXIÓN AL DESAGÜE Abra la puerta. Los conductos de desagüe deben realizarse con Desenroscar el racor R. materiales resistentes a temperaturas de hasta 100 °C. Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se El fondo del equipo no debe recibir el vapor que se indica en la tabla TAB1.
  • Página 44 cualificado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual. INSTRUCCIONES DE USO III. 11. USO DE LA FREIDORA 10. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Utilizarlo únicamente para freír alimentos en aceite o LEER ATENTAMENTE ESTE...
  • Página 45 FREIDORAS ELÈCTRICAS FREIDORAS A GAS EXTREME El mando del regulador de energía tiene las siguientes posiciones: ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES El mando de la válvula del gas tiene las siguientes APAGADO posiciones: TEMPERATURAS DE COCCIÓN APAGADO ENCENDIDO ENCENDIDO DEL PILOTO Girar el mando del termostato a la posición correspondiente a la temperatura de cocción elegida.
  • Página 46 ADVERTENCIAS PARA LA INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA MANTENIMIENTO 13. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA 14. ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. SUMINISTRA EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO INFORMACIÓN IMPORTANTE ASUME NINGUNA SOBRE SEGURIDAD RESPONSABILIDAD DAÑOS INSTALACIÓN, DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
  • Página 47 El encendedor o el cable de la bujía están averiados. ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE El termostato de seguridad está averiado. COMPONENTES EL QUEMADOR PILOTO NO PERMANECE CERRAR LA LLAVE DE PASO DEL GAS ENCENDIDO O SE APAGA DURANTE EL USO. DESCONECTAR Causas posibles: INTERRUPTOR...
  • Página 48 Volver a montar todas las partes. Efectuar las Termostato de trabajo operaciones de desmontaje en orden contrario. Resistencia FREIDORAS ELÈCTRICAS SUSTITUCIÓN DE LA CALEFACCIÓN Y LA LUZ SE ENCIENDE. Desmontar el panel de mandos. Desmontar y sustituir el componente. SUSTITUCIÓN DEL TERMOSTATO DE TRABAJO Y DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD Vaciar la cuba por completo.
  • Página 49 SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA...
  • Página 55 VII. FIGURE – ABB. – FIG...
  • Página 57 VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Ugelli e regolazioni - Dusen und Einstellungen - Nozzles and settings - Buses et les paramètres Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen TAB1 DATI TECNICI - TECHICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 58 TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Categorie e pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Categoria Paese...
  • Página 59 TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgerate - Technical data of gas appliances Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch Total gas Larghezza...
  • Página 60 TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten Larghezza Tensione di alimentazione...