Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Split-type Air-Conditioner
MXZ-3F54VF4 MXZ-3F68VF4
MXZ-4F72VF4 MXZ-4F80VF4
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric MXZ-3F54VF4

  • Página 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-3F54VF4 MXZ-3F68VF4 MXZ-4F72VF4 MXZ-4F80VF4 Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des...
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R32, R410A Level Gauge manifold for R32, R410A 1. BEFORE INSTALLATION ............1 Scale Vacuum pump for R32, R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........7 Utility knife or scissors Charge hose for R32, R410A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 8 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..9 Wrench (or spanner) 5. PUMPING DOWN ..............12 4 mm hexagonal wrench 1.
  • Página 4 Indoor/outdoor Max. height Frequency per indoor unit / for per indoor unit / for Cooling Heating Voltage capacity supply connecting wire difference *9 multi-system multi system MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-core 4-core 50 Hz 25 A 15 m 48 dB (A) 240 V 2.5 mm...
  • Página 5 FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT Obstacles above Front (blowing) side open When there is no obstacle in front and As long as space indicated 100 or more on the sides of the unit, it is allowed in the figure is provided, it 200 or more to install the unit where an obstacle is is allowed to install the unit...
  • Página 6 1-4-1. Minimum installation area for Outdoor units If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). M [kg] Amin [m²] Amin B) Install in a space with a depression height of [ 0.125 [m]. Height from the bottom of Height from the bottom of 0.125 [m] or less 0.125 [m] or less C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m] or more. However, the height from the bottom of the installation space to the bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be 75% or more opening. 75% or more opening Height H 0.15 [m] or more Width W 0.9 [m] or more Height from the bottom 0.125 [m] or less...
  • Página 7 1-4-2. Minimum installation area for Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). Install the indoor unit so that the height from the floor to the bottom of the indoor unit is h0; for wall mounted: 1.8 m or more; for ceiling suspended, cassette and ceiling concealed: 2.2 m or more. When installing floor standing, refer to indoor unit Installation manual. There are restrictions in installation height for each model, so read the installation manual for the particular unit. Case 1: for wall mounted, ceiling suspended, cassette and concealed M [kg] Amin [m²] 15.5 h0 ] 1.8 [m] Wall mounted h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] Ceiling suspended Cassette Ceiling concealed...
  • Página 8 1-5. INSTALLATION DIAGRAM After the leak test, apply insulating material tightly so that there is no gap. Cover the connection part with tape to prevent water from leaking. Open as a rule More than 500 mm When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin if the front and both plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 sides are open mm or thicker between the wall and the piping or wrap of insulation vinyl tape around the piping. To use existing piping, perform COOL operation for 30 minutes and pump down before removing the old air conditioner. Remake flare according to the dimension for new refrigerant. More than 100 mm More than 200 mm if there are obstacles to both sides More than 100 mm Do not block the inlet of the outdoor unit with the excess part of the pipes. WARNING To avoid risk of fire, embed or protect the refrigerant piping. External damage on the refrigerant piping can be cause Open as a rule More than 500 mm if the back,...
  • Página 9 1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT Please perform the drain piping work only when draining from one place. 1) Choose one hole to discharge drain and install the drain socket (1) to the hole. 2) Close the rest of the holes with the drain caps (2). 3) Connect the soft PVC hose (K) of 15 mm in the inside diameter on the market with the drain socket (1) and lead drain. Note: Install the unit horizontally. Do not use the drain socket (1) and the drain caps (2) in the cold regions. Drain may freeze and it makes the fan stop. The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the installation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being wet by drain water or damaged by frozen drain water. 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT 1) Remove the service panel. 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from Terminal block for power supply the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tighten- ing, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. 7) Close the service panel securely. Make sure that 3-3. PIPE CONNECTION is completed. • After making connections between both power supply cord (A) and indoor/ Service panel outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps.
  • Página 10 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. PRECAUTIONS FOR DEVICES THAT USE R32 REFRIGERANT • U se C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the compressor will be damaged. WARNING When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R32) enters the refrigerant circuit.
  • Página 11 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST Compound pressure 1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit gauge (for R32, R410A) –0.101MPa Stop valve cap gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in (–760 mmHg) (Torque 21.5 to Pressure gauge Close Valve stem their initial state.) 27.5 N•m, 220 (for R32, R410A) Open 2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of to 280 kgf•cm) Gauge manifold stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. valve (for R32, 3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.) R410A)
  • Página 12 4-3. REMOVING THE MAINTENANCE PANEL The setting of Dip Switch on the outdoor controller board can be changed without removing the front panel. Follow the procedures below to remove the maintenance panel and set the Dip Switch. 1) Remove screw(s) which fix the maintenance panel. 2) Remove the maintenance panel, and perform necessary settings. 3) Install the maintenance panel. Note: Make sure to fix the maintenance panel securely. Incomplete installation could cause malfunction. Maintenance panel 4-4. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) •...
  • Página 13 4-7. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done. • Power is supplied to the unit. • Stop valves are open. Note: During detection, the operation of the indoor unit is controlled by the outdoor unit. During detection, the indoor unit automatically stops operation. This is not a malfunction. Procedure Press the piping/wiring correction switch (SW871) 1 minute or more after turning on the power supply. • Correction completes in 10 to 15 minutes. When the correction is completed, its result LED indication during detection: is shown by LED indication. Details are described in the following table.
  • Página 14 5. PUMPING DOWN When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. 1) Turn off the breaker. 2) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 3) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit. 4) Turn on the breaker. 5) Start the emergency COOL operation on all the indoor units. 6) When the pressure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm ), fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit and stop the operation. (Refer to the indoor unit installation manual about the method for stopping the operation.) * If too much refrigerant has been added to the air conditioner system, the pressure may not drop to 0.05 MPa [Gauge] (approx. 0.5 kgf/cm ), or the protection function may operate due to the pressure increase in the high-pressure refrigerant circuit. If this occurs, use a refrigerant collecting device to collect all of the refrigerant in the system, and then recharge the system with the correct amount of refrigerant after the indoor and outdoor units have been relocated. 7) Turn off the breaker. Remove the pressure gauge and the refrigerant piping. WARNING When the refrigeration circuit has a leak, do not execute pump down with the compressor. When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. If the refrigerant pipe are disconnected while the compressor is running and the stop valve is open, air could be drawn in and the pressure in the refrigeration cycle could become abnormally high.
  • Página 15 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R32, R410A 1. VOR DER INSTALLATION ................. 1 Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ............7 Messer oder Schere für R32, R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ............8 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R32, R410A 4.
  • Página 16 Innenge- Kühlen Heizen spannung sorgung unterschied *9 schalters dungskabel Multisystem rät / für Multisystem MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-adrig 4-adrig 50 Hz...
  • Página 17 FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH Hindernisse oben Öffnung vorne (Ausblasseite) Wenn sich keine Hindernisse vor oder Solange die in der Abbildung 100 oder mehr auf beiden Seiten des Gerätes befin- dargestellten Abstände einge- den, darf für das Gerät ein Installati- halten werden, darf das Gerät 200 oder mehr onsort gewählt werden, an dem sich...
  • Página 18 1-4-1. Mindestinstallationsfläche für Außengeräte Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Página 19 1-4-2. Mindestinstallationsfläche für Innengeräte In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr;...
  • Página 20 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. Decken Sie die Verbindungsstelle mit Isolierband ab, damit kein Ordnungsgemäße Wasser austreten kann. Öffnung Mehr als 500 mm, Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke wenn eine Öffnung von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung vorne und auf beiden...
  • Página 21 1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt. 1) Ein Loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen (1) an diesem Loch anbringen. 2) Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen (2). 3) Den im Fachhandel erhältlichen Schlauch aus Weich-PVC (K) mit 15 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen (1) und der Ablaufleitung anschlie- ßen.
  • Página 22 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEN, IN DENEN DAS KÄLTEMITTEL R32 VERWENDET WIRD • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schäd- lichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
  • Página 23 4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF 4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST Verbindungsmanometer 1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der –0,101 MPa (für R32, R410A) Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind (–760 mmHg) Absperrventilkappe Unterdruckmesser Geschlossen Ventilschaft ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.) (Drehmoment 21,5 bis 27,5 (für R32, R410A) Geöffnet...
  • Página 24 4-3. ENTFERNEN DER WARTUNGSABDECKUNG Die Dip-Schaltereinstellung an der Steuerplatine des Außengeräts kann nicht ohne das Entfernen der Frontabdeckung verändert werden. Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen, um die Wartungsabdek- kung zu entfernen und den Dip-Schalter einzustellen. 1) Schraube(n) der Wartungsabdeckung entfernen. 2) Die Wartungsabdeckung entfernen und die nötigen Einstellungen vor- nehmen.
  • Página 25 4-7. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie- darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen.
  • Página 26 5. LEERPUMPEN Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt. 1) Schalten Sie die Sicherung aus. 2) Verbinden Sie das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil mit dem Wartungsanschluss des Absperrventils an der Gasrohr-Seite des Außengerätes. 3) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
  • Página 27 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R32, R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........7 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R32, R410A 3.
  • Página 28 à plusieurs système à plusieurs teur externe appareils appareils MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3 noyaux 4 noyaux de 50 Hz...
  • Página 29 ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Obstacles au-dessus de l’appareil Devant (soufflerie) ouvert 100 ou plus En l’absence d’obstacle sur le devant Tant que l’espace qui et d’un côté ou de l’autre de l’appareil, sépare l’appareil de 200 ou plus ce dernier peut être installé...
  • Página 30 1-4-1. Zone de montage minimum pour appareils extérieurs Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum Amin). Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté...
  • Página 31 1-4-2. Zone de montage minimum pour appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfri- gérant ajouté sur site). Installer l’appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l’appareil intérieur soit de h0 ;...
  • Página 32 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau isolant pour obstruer les trous. Couvrez le raccord avec du ruban adhésif pour éviter toute fuite d’eau. En règle générale, ouvrir Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain d’au moins 500 mm si le devant et par ex.) ou un treillis métallique, utilisez un morceau de bois traité...
  • Página 33 1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit. 1) Choisir un seul orifice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation (1) sur cet orifice. 2) Fermer les autres orifices avec leur capuchon d’évacuation (2). 3) Raccorder un flexible en PVC souple (K) de 15 mm de diamètre intérieur, en vente dans le commerce, à la douille d’évacuation (1) et à l’évacuation prin- cipale. Remarque : Toujours installer l’appareil à l’horizontale. Ne pas utiliser la douille d’évacuation (1) ni les bouchons d’évacuation (2) dans les régions froides. Le liquide évacué pourrait geler et provoquer l’arrêt du ventilateur.
  • Página 34 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. CONSIGNES POUR APPAREILS UTILISANT LE RÉFRIGÉRANT R32 • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés.
  • Página 35 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES Manomètre combiné 1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du –0,101 MPa (pour le modèle R32, R410A) Bouchon du robinet côté...
  • Página 36 4-3. RETRAIT DU PANNEAU D’ENTRETIEN Le réglage du commutateur Dip du panneau de commande extérieur peut être modifié sans retrait du panneau frontal. Suivez les procédures ci-après pour retirer le panneau d’entretien et régler le commutateur Dip. 1) Retirez la ou les vis de fixation du panneau d’entretien. 2) Retirez le panneau d’entretien et effectuez les réglages nécessaires. 3) Installez le panneau d’entretien. Remarque : Assurez-vous de fixer correctement le panneau d’entretien. Une installa- tion incomplète risquerait de provoquer un dysfonctionnement.
  • Página 37 4-7. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs.
  • Página 38 5. PURGE Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère. 1) Coupez le disjoncteur. 2) Raccordez la vanne du collecteur à jauge à l’ouverture de service du robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil extérieur. 3) Fermez complètement le robinet d’arrêt du côté...
  • Página 39 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R32, R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ................1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor R32, R410A 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ...............7 Universeel mes of schaar Vacuümpomp voor R32, R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ......8 Momentsleutel Vulslang voor R32, R410A 4.
  • Página 40 / voor Koelen Verwarmen spanning spanning binnen/buiten voor multi-systeem schil *9 multi-systeem MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-aderig 4-aderig 50 Hz 25 A...
  • Página 41 BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT Obstakels aan bovenzijde Voorzijde (met uitblazing) vrij Als er zich aan de voorzijde en beide Zolang er voldoende 100 of meer zijkanten van de unit geen obstakels ruimte is zoals aangege- 200 of meer bevinden, dan mag de unit ook wor- ven in de afbeelding, mag den geïnstalleerd met een obstakel de unit worden geïnstal-...
  • Página 42 1-4-1. Minimaal installatiegebied voor buitenunits Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Página 43 1-4-2. Minimaal installatiegebied voor binnenunits Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toe- gevoegd koelmiddel). Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m;...
  • Página 44 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is. Bedek het aansluitgedeelte met tape om lekkage van water te voorkomen. In de regel open Meer dan 500 mm als Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals de voorkant en beide tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch zijkanten open zijn.
  • Página 45 1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd. 1) Kies een opening voor het afvoeren en monteer de afvoerbus (1) aan de opening. 2) Sluit de andere openingen af met de afvoerdoppen (2). 3) Sluit de zachte PVC-slang (K) met een binnendiameter van 15 mm aan op de afvoerbus (1).
  • Página 46 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR APPARATEN DIE GEBRUIKMAKEN VAN R32-KOELSTOF • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
  • Página 47 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST Compoundmanometer (voor R32, R410A) –0,101 MPa Dop voor afsluitkraan 1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van (–760 mmHg) (Aanhaalkoppel 21,5 de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste in- Klepsteel Sluiten Manometer...
  • Página 48 4-3. ONDERHOUDSPANEEL VERWIJDEREN U kunt de instelling van de Dip-schakelaar op de besturingsmodule van de buitenunit wijzigen zonder het voorpaneel te hoeven verwijderen. Volg onderstaande procedure voor het verwijderen van het onder- houdspaneel en het instellen van de Dip-schakelaar. 1) Verwijder de schroeven waarmee het onderhoudspaneel aan de be- sturingsmodule is bevestigd.
  • Página 49 4-7. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord.
  • Página 50 5. LEEGPOMPEN Bij verplaatsen of verwijderen van de airconditioner dient het systeem volgens de onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel in de atmosfeer terecht kan komen. 1) Schakel de stroomonderbreker uit. 2) Sluit het meterverdeelstuk aan op de onderhoudsopening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit. 3) Draai de afsluitkraan in de vloeistofleiding aan de buitenunit volledig dicht.
  • Página 51 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R32, R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula Bomba de vacío para R32, 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............7 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ......8 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4.
  • Página 52 / para / para sistema ción ción disyuntor altura *9 sistema múltiple múltiple exterior MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3 almas 4 almas...
  • Página 53 ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR Obstáculos sobre la unidad Parte frontal (ventilación) abierta Si no hay obstáculos por la parte 100 o más Siempre que se man- delantera ni en los lados, es posi- tenga libre un espacio 200 o más ble instalar la unidad si hay algún como el que se mues-...
  • Página 54 1-4-1. Área mínima de instalación para unidades exteriores Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Página 55 1-4-2. Área mínima de instalación para unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0;...
  • Página 56 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Después de la prueba de fugas, aplique material aislante de modo que no queden huecos. Cubra la parte de la conexión con cinta adhesiva para evitar filtraciones de agua. Abra siguiendo el procedimiento habitual Cuando los tubos deban instalarse en una pared con contenido metálico (placas Más de 500 mm si de latón) o rejillas metálicas, ponga un trozo de madera tratada químicamente de la parte delantera...
  • Página 57 1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR La tarea de las tuberías de drenaje sólo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio. 1) Elija uno de los orificios para drenaje e instale la boquilla de drenaje (1) en el mismo. 2) Cierre el resto de los orificios con los tapones (2).
  • Página 58 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. PRECAUCIONES A TOMAR EN EQUIPOS QUE UTILICEN EL REFRIGERANTE R32 • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente.
  • Página 59 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS Indicador de presión com- Tapa de la válvu- 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención puesto (para R32, R410A) –0,101 MPa la de retención...
  • Página 60 4-3. EXTRACCIÓN DEL PANEL DE MANTENIMIENTO El ajuste del interruptor Dip del panel del controlador exterior puede modificarse sin extraer el panel delantero. Siga los procedimientos que aparecen a continuación para extraer el panel de mantenimiento y ajustar el interruptor Dip. 1) Extraiga el tornillo o tornillos que sujetan el panel de mantenimiento.
  • Página 61 4-7. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigeran- te ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior.
  • Página 62 5. BOMBEO DE VACIADO Cuando traslade o se deshaga del aparato de aire acondicionado, realice un bombeo de vaciado en el sistema siguiendo el procedimiento indicado a conti- nuación para que no escape nada de refrigerante a la atmósfera. 1) Desactive el disyuntor. 2) Conecte la válvula colectora de manómetro al puerto de servicio de la válvula de retención en el lado de la tubería del gas de la unidad exterior.
  • Página 63 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R32, R410A Livella Raccordo del manometro per 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................1 Righello graduato R32, R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............7 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R32, R410A 3.
  • Página 64 / multi mento mento / multi system esterno system MXZ-3F54VF4 46 dB (A) 50 dB (A) 25 m / 50 m 25 / 50 MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3 nuclei 4 nuclei...
  • Página 65 SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA Ostacoli sulla parte superiore Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera Minimo 100 Se non vi sono ostacoli davanti e sui A condizione che venga lati dell’unità, è ammessa l’installa- mantenuto libero lo spazio Minimo 200 zione anche in presenza di un osta- indicato in figura, è...
  • Página 66 1-4-1. Area di installazione minima per le unità esterne Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Página 67 1-4-2. Area di installazione minima per le unità interne Effettuare l’installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). Installare l’unità interna in modo che l’altezza dal pavimento al fondo dell’unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore;...
  • Página 68 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, applicare il materiale isolante facendolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. Coprire la parte di collegamento con del nastro per evitare la fuoriuscita di acqua. Di solito senza ostacoli Più...
  • Página 69 1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un punto. 1) Scegliere un foro per lo scarico di drenaggio e collegare il manicotto di drenaggio (1) al foro. 2) Applicare le calotte di drenaggio (2) su tutti gli altri fori.
  • Página 70 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refrigerante tipo R32 • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso.
  • Página 71 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE Manometro della miscela 1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto Coperchio della (per R32, R410A) valvola di arresto –0,101 MPa sul lato della tubazione del gas dell’unità...
  • Página 72 4-3. RIMOZIONE DEL PANNELLO DI SERVIZIO Per modificare la posizione dell’interruttore della scheda del controller dell’unità esterna, non è necessario rimuovere il pannello frontale. Seguire le procedure descritte qui di seguito per rimuovere il pannello di servizio e posizionare l’interruttore. 1) Togliere la o le viti di fissaggio del pannello di servizio.
  • Página 73 4-7. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità...
  • Página 74 5. POMPAGGIO Quando si desidera spostare o eliminare il condizionatore d’aria, eseguire il pompaggio del sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, affinché non venga emesso refrigerante nell’atmosfera. 1) Spegnere l’interruttore. 2) Collegare la valvola del collettore degli strumenti all’apertura di servizio della valvola di arresto sul lato del tubo del gas dell’unità esterna. 3) Chiudere completamente la valvola di arresto sul lato del tubo del liquido dell’unità...
  • Página 75 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R32, R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R32, R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R32, R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..........7 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R32, R410A 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ...........8 Κλειδί ροπής στρέψης Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ..9 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) φωσης στομίου 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ......................12 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ Ή/ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει και έρθει σε επαφή με φωτιά ή πηγή θερμότητας, θα δημιουργηθεί επικίνδυνο (Κίνδυνος πυρκαγιάς) αέριο και υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς. Διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πριν τη χρήση. Το προσωπικό συντήρησης θα πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ πριν τη χρήση. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ και στα υπόλοιπα σχετικά έγγραφα. 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”.
  • Página 76 Μεγ. Μεγ. αρ. λυγισμάτων Ονομαστι- Παροχή Συχνότητα ασφαλειο- εσωτερικής / εξω- εσωτερική μονάδα / διαφορά ανά εσωτερική μονάδα Ψύξη Θέρμανση κή τάση ρεύματος διακόπτη τερικής μονάδας για πολυ-σύστημα ύψους *9 / για πολυ-σύστημα MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-κλωνο 4-κλωνο 50 Hz 25 A 15 m 48 dB (A) 240 V 2,5 mm 1,0/1,5 mm MXZ-4F72VF4 25 m / 60 m 25 / 60 54 dB (A)
  • Página 77 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ . Εμπόδια στο άνω μέρος Μπροστινή πλευρά (εξόδου αέρα) ανοιχτή Όταν δεν υπάρχει εμπόδιο στην 100 ή Α π ό τ η σ τ ι γ μ ή π ο υ 200 ή μεγαλύτερο μπροστινή πλευρά και τα πλάγια υπάρχει το κενό που μεγαλύτερο της μονάδας, επιτρέπεται η εγκατά- υποδεικνύεται στο σχή- στασή της σε περίπτωση ύπαρξης...
  • Página 78 1-4-1. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εξωτερικές μονάδες Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανο- ποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η ανοικτή περιοχή θα πρέπει να έχει άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο. Άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο Ύψος Υ 0,15 [m] ή Πλάτος Π 0,9 [m] ή μεγαλύτερο μεγαλύτερο Ύψος από το κάτω μέρος 0,125 [m] ή μικρότερο...
  • Página 79 1-4-2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρω- θεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο. Κατά την εγκατάσταση μονάδας δαπέδου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Περίπτωση 1: για μονάδα τοίχου, οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής Μ [kg] Amin [m²] 15,5 υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Página 80 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. Καλύψτε το σημείο σύνδεσης με ταινία για αποτρέψετε τη διαρροή του νερού. Ανοίξτε κατά κανόνα Περισσότερο από 500 mm αν η πάνω και Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προσαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα οι δύο πλαϊνές πλευρές κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά κατεργασμένο είναι ανοιχτές κομμάτι ξύλο ελάχιστου πάχους 20 mm μεταξύ του τοίχου και της σωλήνωσης ή τυλίξτε μονωτική ταινία βινυλίου γύρω από τη σωλήνωση. Για να χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα σωλήνωση, εκτελέστε τη λειτουργία ΨΥ- ΞΗΣ (COOL) για 30 λεπτά και εκκένωση, πριν να αφαιρέσετε το παλιό κλιματιστικό. Προσαρμόστε το πλάτος ανάλογα με τις διαστάσεις της νέας ψυκτικής σωλήνωσης. Μεγαλύτερο από 100 mm Μεγαλύτερο από 200 mm αν υπάρχουν εμπόδια και στις δύο πλευρές Μεγαλύτερο από 100 mm Μην μπλοκάρετε την είσοδο της εξωτερικής μονάδας με το περίσσιο τμήμα των σωλήνων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή του κινδύνου πρόκλησης φωτιάς, ενσωμα- τώστε ή εφαρμόστε προστασία στη σωλήνωση του ψυκτικού Ανοίξτε κατά κανόνα Περισσότερο από 500 mm αν η υγρού. Μεγαλύτερο από 350 mm πίσω, η πάνω και οι δύο πλαϊνές...
  • Página 81 1-6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης των σωληνώσεων αποστράγγισης μόνο στην περίπτωση που η αποστράγγιση γίνεται από ένα σημείο. 1) Επιλέξτε μια τρύπα για να διοχετεύσετε τα υγρά αποχέτευσης και εγκαταστήστε σε αυτήν το στόμιο αποστράγγισης (1). 2) Κλείστε τις υπόλοιπες τρύπες με τάπες αποστράγγισης (2). 3) Συνδέστε το σωλήνα από μαλακό PVC (K), εσωτερικής διαμέτρου 15 χιλιοστών, με το στόμιο αποστράγγισης (1) και το κύριο σημείο αποστράγγισης. Σημείωση: Εγκαταστήστε τη μονάδα σε οριζόντια θέση. Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης (1) και τα παξιμάδια αποστράγγισης (2) σε ψυχρές περιοχές. Τα υγρά αποστράγγισης ενδέχεται να παγώ- σουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. Η εσωτερική μονάδα παράγει συμπύκνωμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης. Επιλέξτε το χώρο εγκατάστασης προκειμένου να διασφαλίσετε την προστασία της εξωτερικής μονάδας ή/και το πάτωμα από το νερό αποστράγγισης ή να εμποδίσετε την πρόκληση ζημιών από το παγωμένο νερό απο- στράγγισης. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύνδεσης εσωτερι- κής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα...
  • Página 82 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΨΥΚΤΙΚΟ R32 • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επι- φάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Να εφαρμόζεται πάντα μη οξειδωτική χαλκοκόλληση κατά τη χαλκοκόλληση των σωλήνων, διαφορετικά θα καταστραφεί ο συμπιεστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εγκατάσταση, τη μετακίνηση ή τη συντήρηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι στο κύκλωμα ψύξης δεν θα εισχωρήσει άλλη ουσία εκτός από το ενδεδειγμένο ψυκτικό (R32). Η παρουσία ξένης ουσίας, όπως ο αέρας, μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική αύξηση της πίεσης ή να οδηγήσει σε έκρηξη ή τραυματισμό. Η χρήση οποιουδήποτε ψυκτικού εκτός του προδιαγραφόμενου θα προκαλέσει μηχανική αστοχία, δυσλειτουργία του συστήματος ή βλάβη της μονάδας. Στη χειρότερη περίπτωση, αυτή η ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. Μέγεθος σωλήνα (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Πάχος (mm) • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. • Χ ρησιμοποιήστε σωλήνες 1/2 H ή H εάν η διάμετρος είναι 19,05 mm ή μεγαλύτερη. • Φ ροντίζετε να υπάρχει κατάλληλος εξαερισμός, προκειμένου να αποτρέπεται τυχόν ανάφλεξη. Επιπλέον, φροντίζετε να εφαρμόζετε μέτρα πυροπρόληψης ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα ή εύφλεκτα αντικείμενα στη γύρω περιοχή. 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Fig. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Fig. 3) Λάθος Σωστό •...
  • Página 83 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης Κάλυμμα ανασταλτι- 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής βαλ- –0,101 MPa (για R32, R410A) κής βαλβίδας (Ροπή βίδας από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Στην (–760 mmHg) Μίσχος βαλβίδας στρέψης 21,5 έως Κλειστή Μετρητής πίεσης αρχική τους κατάσταση, οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι πλήρως κλει- 27,5 N•m, 220 έως Ανοιχτή (για R32, R410A) στές και καλυμμένες με καπάκι.) 280 kgf•cm) Βαλβίδα πολλα- 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή και την αντλία κενού πλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του (για R32, R410A) σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας.
  • Página 84 4-3. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Η ρύθμιση του κωδικοδιακόπτη στον πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας μπορεί να μπορεί να αλλάξει χωρίς αφαίρεση του εμπρός πλαι- σίου. Ακολουθήστε τις διαδικασίες παρακάτω για να αφαιρέσετε το πλαίσιο συντήρησης και να ρυθμίσετε τον κωδικοδιακόπτη. 1) Αφαιρέστε τη βίδα(ες) που στερεώνουν το πλαίσιο συντήρησης. 2) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης και πραγματοποιήστε τις απαραίτη- τες ρυθμίσεις. 3) Εγκαταστήστε το πλαίσιο συντήρησης. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει το πλαίσιο συντήρησης με ασφάλεια. Ατελής εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. Πλαίσιο συντήρησης 4-4. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “3” του SW1 SW871 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “4” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερι- κή πλακέτα ελέγχου στη θέση OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να κλειδώσετε...
  • Página 85 4-7. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσω- τερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέ- σεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη. Διαδικασία Πιέστε το διακόπτη διόρθωσης σωληνώσεων/καλωδιώσεων (SW871) 1 ή περισ-σότερα λεπτά μετά από τη ενεργοποίηση της τροφοδοσίας. • Η διόρθωση ολοκληρώνεται σε 10 με 15 λεπτά. Όταν η διόρθωση ολοκληρω- θεί, το Ενδείξεις LED κατά τον εντοπισμό αποτέλεσμά της εμφανίζεται με τις ενδεικτικές λυχνίες LED. Λεπτομέ-ρειες περιγράφο- Λυχνία LED1 Λυχνία LED2 Λυχνία LED3 νται στον παρακάτω πίνακα. (Κόκκινη) (Κίτρινη) (Πράσινη) • Για να ακυρώσετε τη λειτουργία κατά τη διάρκειά της, πιέστε ξανά το διακόπτη διόρ- Αναμμένη Αναμμένη...
  • Página 86 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ Κατά την αλλαγή θέσης ή την απόρριψη του κλιματιστικού, εκκενώστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην απελευθερω- θεί ψυκτικό υγρό στην ατμόσφαιρα. 1) Κλείστε τον αυτόματο διακόπτη. 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονά- δας. 3) Κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλήνα υγρού της εξωτερικής μονάδας. 4) Ανοίξτε τον αυτόματο διακόπτη. 5) Εκκινήστε τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (COOL) έκτακτης ανάγκης σε όλες τις εσωτερικές μονάδες. 6) Όταν ο μετρητής πίεσης δείξει 0,05 έως 0 MPa [Μετρητής] (περίπου 0,5 έως 0 kgf/cm ), κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλή- να αερίου της εξωτερικής μονάδας και διακόψτε τη λειτουργία. (Για τη μέθοδο διακοπής της λειτουργίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτε- ρικής μονάδας). * Αν έχει προστεθεί υπερβολική ποσότητα ψυκτικού υγρού στο σύστημα του κλιματιστικού, η πίεση ενδέχεται να μην πέσει στα 0,05 MPa [Μετρητής] (περίπου 0,5 kgf/cm ) ή ενδέχεται να ενεργοποιηθεί η λειτουργία προστασίας εξαιτίας της αύξησης της πίεσης στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού υψηλής...
  • Página 87 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R32, R410A Nível Tubo de manómetro para 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R32, R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 7 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R32, R410A 3.
  • Página 88 Nominal quência de altura *9 mento mento disjuntor exterior para sistema múltiplo para sistema múltiplo MXZ-3F54VF4 46 dB (A) 50 dB (A) 25 m / 50 m 25 / 50 MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3 condutores, 4 condutores, 48 dB (A)
  • Página 89 ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR Obstáculos na parte superior Parte frontal (ventilação) aberta Quando não existem obstáculos à 100 ou mais Desde que seja assegurado frente da unidade e dos lados, a uni- o espaço ilustrado na figura, 200 ou mais dade pode ser instalada onde exista a unidade pode ser instala-...
  • Página 90 1-4-1. Área mínima de instalação para unidades exteriores Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Página 91 1-4-2. Área mínima de instalação para unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais;...
  • Página 92 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isolamento para eliminar quaisquer folgas. Cubra a parte de ligação com fita adesiva para evitar fugas de água. Abrir normalmente Mais de 500 mm se Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas a frente e os lados (estanhadas) ou uma rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada...
  • Página 93 1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local. 1) Escolha um orifício para a drenagem de descarga e instale a cavidade de drenagem (1) no orifício. 2) Feche o resto dos orifícios com as tampas de drenagem (2).
  • Página 94 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. PRECAUÇÕES PARA DISPOSITIVOS QUE UTILIZAM O REFRIGERANTE R32 • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela.
  • Página 95 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS Manómetro do composto 1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do lado do (para R32, R410A) –0,101 MPa tubo de gás da unidade exterior.
  • Página 96 4-3. REMOÇÃO DO PAINEL DE MANUTENÇÃO Pode alterar a definição do Dip Switch da placa de controlo da unidade exterior sem remover o painel frontal. Siga os procedimentos abaixo para remover o painel de manutenção e definir o Dip Switch. 1) Remover o(s) parafuso(s) de fixação do painel de manutenção.
  • Página 97 4-7. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade inte- rior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior.
  • Página 98 5. BOMBAGEM Quando mudar o aparelho de ar condicionado de sítio ou quando se desfizer deste, bombeie o sistema efectuando o procedimento apresentado em segui- da, de modo a que não seja libertado refrigerante para a atmosfera. 1) Desligue o disjuntor. 2) Ligue a válvula de borboleta do manómetro à...
  • Página 99 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R32, Vaterpas R410A 1. FØR INSTALLATION...................1 Målestok Målemanifold til R32, R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............7 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R32, R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ........8 Momentnøgle Påfyldningsslange til R32, 4.
  • Página 100 Opvarmning spænding kvens indendørs-/ hed / til multisy- højdeforskel *9 pacitet til multisystem udendørsenhed stem MXZ-3F54VF4 46 dB (A) 50 dB (A) 25 m / 50 m 25 / 50 MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-trådet 4-trådet 48 dB (A)
  • Página 101 PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN Forhindringer over Forside (blæserside) fri 100 eller mere 200 eller Hvis der ikke er nogen forhindring foran Hvis der minimum er den mere og på siderne af enheden, er det kun plads, som er angivet på tilladt at installere enheden, hvor der er illustrationen, er det tilladt 500 eller...
  • Página 102 1-4-1. Minimum installationsområde for udendørsenheder Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Página 103 1-4-2. Minimum installationsområde for indendørsenheder Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m;...
  • Página 104 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter lækagetesten påføres isolationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. Dæk tilslutningssektionen med tape for at forhindre vandlækage. Som regel fri Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (tinplader) Mere end 500 mm, eller metalvæv, skal der anvendes et kemisk behandlet stykke træ, hvis forsiden samt der er 20 mm eller tykkere, mellem væggen og rørene, eller der skal begge sider er frie...
  • Página 105 1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED Udfør kun afløbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted. 1) Vælg et hul til udløb, og installer drænmuffen (1) i hullet. 2) Luk resten af hullerne med drændæksler (2). 3) Slut den bløde PVC-slange (K) med en indvendig diameter på 15 mm (fås i handlen) til drænmuffen (1) og drænrøret. Bemærk: Installer enheden i vandret stilling.
  • Página 106 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. FORHOLDSREGLER FOR APPARATER DER ANVENDER R32 KØLEMIDDEL • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
  • Página 107 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST Trykmåler for blandingen 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret –0,101 MPa (til R32, R410A) Ventil- Stopventilhætte på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket (–760 mmHg) (Moment 21,5 til Lukket spindel Trykmåler...
  • Página 108 4-3. SÅDAN FJERNES SERVICEPANELET Indstillingen af dip-switch’en på udendørsenhedens styrekort kan æn- dres, uden at frontpanelet fjernes. Følg nedenstående fremgangsmåde for at fjerne servicepanelet og ind- stille dip-switch’en. 1) Fjern skruen/skruerne, der holder servicepanelet på plads. 2) Fjern servicepanelet, og udfør de nødvendige indstillinger. 3) Sæt servicepanelet på.
  • Página 109 4-7. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres.
  • Página 110 5. TØMNING Ved flytning eller bortskaffelse af klimaanlægget skal systemet tømmes ved hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren. 1) Sluk for afbryderen. 2) Forbind målermanifoldventilen til stopventilens serviceåbning på gasrørssiden af udendørsenheden. 3) Luk stopventilen helt på udendørsenhedens væskerør. 4) Tænd for afbryderen.
  • Página 111 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R32, R410A Vattenpass Manometer med förgrenings- 1. FÖRE INSTALLATION ..................1 Mätsticka rör för R32, R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET...............7 Kniv eller sax Vakuumpump för R32, R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ..............8 Momentnyckel Påfyllningsslang för R32, R410A 4.
  • Página 112 / Kyla Värme Frekvens för inomhus-/ spänning pacitet försel för multisystem för multisystem utomhusenhet MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-ledare 4-ledare 50 Hz 25 A...
  • Página 113 FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN Hinder ovanför Framsidan (blåsaren) öppen Om det inte finns några hinder fram- 100 eller mer Så länge utrymmet på bilden för och på sidorna om enheten kan finns kan enheten installeras 200 eller mer den installeras om utrymmet som om det finns hinder bakom anges på...
  • Página 114 1-4-1. Minsta installationsutrymme för utomhusenheter Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikatio- nerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Página 115 1-4-2. Minsta installationsutrymme för inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m;...
  • Página 116 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter läckprovet, applicera isolerande material tätt så att det inte finns något mellanrum. Täck anslutningsdelen med tejp för att förhindra att vatten läcker. Öppen som regel Mer än 500 mm om När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall (me- framsidan och båda tallöverdragen) eller metallnät ska du använda en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mellan väggen och rörledningen eller...
  • Página 117 1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats. 1) Välj ett hål som dräneringsutlopp och montera dräneringsanslutningen (1) i hålet. 2) Täpp till de övriga hålen med dräneringspluggarna (2). 3) Anslut en mjuk PVC-slang (K) med 15 mm innerdiameter som finns i handeln till dräneringsanslutningen (1) och huvuddräneringen. Obs: Installera enheten horisontellt.
  • Página 118 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ENHETER SOM ANVÄNDER KÖLDMEDLET R32 • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp el- ler damm.
  • Página 119 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV Kompoundtryckmätare 1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhe- (för R32, R410A) –0,101 MPa Spärrventillock tens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i (–760 mmHg) (Åtdragningsmoment Tryckmätare ursprungligt skick.) Stäng...
  • Página 120 4-3. TA BORT UNDERHÅLLSPANELEN Inställningen för bygeln på utomhusenhetens styrkort kan ändras utan att frontpanelen behöver tas bort. Följ procedurerna nedan när du ska ta bort underhållspanelen och ställa in bygeln. 1) Ta bort skruvarna som håller fast underhållspanelen. 2) Ta bort underhållspanelen och gör inställningarna som behövs. 3) Montera tillbaka underhållspanelen.
  • Página 121 4-7. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna.
  • Página 122 5. URPUMPNING Vid omplacering eller avyttrande av luftkonditioneraren ska du följa nedanstående anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte köldmedium släpps ut i atmosfären. 1) Stäng av brytaren. 2) Anslut manometerventilen med förgreningsrör till spärrventilens serviceport på utomhusenhetens gasrörssida. 3) Stäng spärrventilen helt på...
  • Página 123 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R32, R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek R32, R410A için manometre 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................7 Bıçak ya da makas manifoldu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............8 Tork anahtarı R32, R410A için vakum pompası 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI ..9 Anahtar (ya da somun anah- R32, R410A için doldurma hortumu 5. DIŞARI POMPALAMA ..................12 tarı) Raybalı boru kesici 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu ünitenin kullandığı soğutucu madde yanıcıdır. UYARI Soğutucu madde sızarak ateş veya sıcak parçalarla temas ederse zararlı gazlar ortaya çıkar ve yangın tehlikesi (Yangın tehlikesi) oluşur.
  • Página 124 Kesici İç ünite/dış Maks. İç ünite başına mak- Tahmini maksimum boru Frekans kapasite- Güç kaynağı ünite bağlantı yükseklik simum dirsek sayısı / Soğutma Isıtma Voltaj uzunluğu / çoklu kablosu farkı *9 çoklu sistem için sistem için MXZ-3F54VF4 46 dB (A) 50 dB (A) 25 m / 50 m 25 / 50 MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-merkezli 4-merkezli 48 dB (A) 50 Hz 25 A 15 m 240 V 2,5 mm 1,0/1,5 mm MXZ-4F72VF4 54 dB (A) 25 m / 60 m...
  • Página 125 DIŞ ÜNİTENİN ÇEVRESİ İÇİN GEREKLİ BOŞ ALAN Engeller yukarıda Ön (fan) tarafındaki açıklık Ünitenin önünde ve yanında çalış- Şekilde gösterilen boşluğun 100 veya daha fazla masını engelleyecek hiçbir engel sağlanması koşuluyla, ünite 200 veya yoksa, yalnızca şekilde gösterilen a r k a s ı n d a v e y a n l a r ı n d a daha fazla ölçüde boşluğun mevcut olması...
  • Página 126 1-4-1. Dış üniteler için minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). E kipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir alana yapın. M [kg] Amin [m²] Amin B) Çukur yüksekliğinin [ 0,125 [m] olduğu bir alana montaj yapın. Tabandan yükseklik Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az 0,125 [m] veya daha az C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası açık olmalıdır. %75 veya daha fazla açık Yükseklik H 0,15 [m] veya Genişlik W 0,9 [m] veya daha fazla daha fazla Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az...
  • Página 127 1-4-2. İç üniteler için minimum montaj alanı Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. İç ünite montajı yapılırken tabandan iç ünitenin altına kadar olan yükseklik h0; duvara montaj için: 1,8 m veya daha fazla; tavandan asma, tavana gömme ve tavanda gizli için: 2,2 m veya daha fazla. Zemin tipi montajda iç ünite montaj kılavuzuna bakın. Her modelin kendine ait montaj yüksekliği kısıtlamaları vardır, bu nedenle her ünitenin montaj kılavuzunu okuyun. Durum 1: duvara monte, tavandan asma, gizli ve gömme tip için M [kg] Amin [m²] 15,5 h0 ] 1,8 [m] Duvara monte h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Tavandan asma Tavana gömme Tavanda gizli...
  • Página 128 1-5. MONTAJ ŞEMASI S ızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak şekilde sıkıca uygulayın. Suyun sızmasını önlemek için bağlantı parçasını bantla sarın. Aynı şekilde açın Ön ve yan kısımlar Boru tesisatı, metal (kalay kaplı) veya metal ağlar içeren duvarlara açıksa 500 mm’den takılırken boru tesisatı ile duvar arasında 20 mm ya da daha kalın fazla kimyasal işlem görmüş ahşap bir parça kullanın veya boru tesisatını vinil yalıtım bandı ile sarın. Mevcut boruyu kullanmak için, 30 dakika süreyle COOL (SOĞUTMA) fonksiyonunu çalıştırın ve eski klimayı çıkarmadan önce havasını boşaltın. Yeni soğutucunun boyutuna göre işlemi yeniden yapın. 100 mm’den fazla Her iki tarafta da engel yoksa 200 mm’den fazla 100 mm’den fazla Dış ünitenin girişini boruların fazla olan kısmı ile engellemeyin. UYARI Yangın tehlikesinden sakınmak için soğutucu madde boru- larını korumalı veya gömülü hale getirin. Aynı şekilde açın Soğutucu madde borularında harici hasar meydana gelme- Yan kısımlar ve üst kısım açıksa 350 mm’den fazla si yangına neden olabilir. 500 mm’den fazla *2 Üretim yılı ve ayı Spesifikasyon ad plakasında belirtilir. AKSESUARLAR BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR Not: Montaj işleminden önce şu parçaların olup olma-...
  • Página 129 1-6. DIŞ ÜNİTE İÇİN DRENAJ BORUSU Lütfen drenaj borusu montajını ancak tek yerden drenaj yapılacağı zaman yapın. 1) Pis suyu boşaltmak için bir delik seçin ve pis su manşonunu (1) o deliğe monte edin. 2) Diğer delikleri pis su tapalarıyla (2) kapatın. 3) Piyasada bulunabilecek iç çapı 15 mm’lik yumuşak PVC hortumu (K) pis su manşonuna (1) bağlayın ve gidere yönlendirin. Not: Üniteyi yatay olarak monte edin. Soğuk bölgelerde pis su yuvası (1) ve pis su kapaklarını (2) kullanmayın. Pis su donabilir ve fanın durmasına neden olur. Dış mekan ünitesi ısıtma işlemi sırasında kondansat üretir. Kurulum yerini seçerken, dış mekan ünitesinin ve yerlerin pis suyla ıslanmasını veya donmuş pis suyla hasar görmesini önlediğinizden emin olun. 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA Güç kaynağı için terminal bloğu 1) Servis panelini çıkarın. 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağlantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış kuvvet aktarılmayacak şekilde terminal bloğuna sabitleyin. 3) Terminal vidalarını gevşemeyecek şekilde iyice sıkıştırın. Sıkıştırdıktan sonra son bir kez kabloları hafifçe çekip hareket etmediklerinden emin olun. 4) 2) ve 3) no’lu adımları her iç ünite için uygulayın. 5) Güç kaynağı kablosunu (A) bağlayın. 6) İç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) ve güç kaynağı kablosunu (A) kablo kelepçe- leriyle sabitleyin. 7) Servis panelini sıkıca kapatın. 3-3.’te belirtilen işlemleri yapın. BORU BAĞLAMA tamamlanmıştır. Servis paneli • Güç kaynağı kablosu (A) ve iç/dış ünite bağlantı kablosu (B) arasındaki bağlan- tıları yaptıktan sonra, her iki kabloyu ve ünite bağlantı kablosunu kablo kelepçe- leriyle sabitlediğinizden emin olun.
  • Página 130 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. R32 SOĞUTUCU MADDE KULLANAN CİHAZLAR İÇİN ÖNLEMLER • S oğutucu madde borularını birleştirirken bakır ve bakır alaşım dikişsiz borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aşağıdaki tabloda belirtilen kalınlıklardaki soğutucu madde borularını kullanın. Boruların içinin temiz olduğundan ve sülfürik bileşikler, oksidanlar, kalıntılar veya toz benzeri kirletici maddeler içer- mediğinden emin olun. Boruları lehimlerken her zaman oksitlenmeyen lehim uygulayın, aksi takdirde kompresör hasar görür. UYARI Üniteyi kurarken, konumunu değiştirirken veya servise tabi tutarken, soğutucu devresine belirtilen soğutucudan (R32) başka bir madde girme- mesine dikkat edin. Hava gibi yabancı maddelerin bulunması, normal olmayan basınç artışına neden olabilir ve patlama ya da yaralanmaya neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olacaktır. Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir. Boru boyutu (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Kalınlık (mm) • Y ukarıda belirtilenden daha ince borular kullanmayın. • Ç ap 19,05 mm ya da daha büyükse 1/2 H ya da H borular kullanın. • A lev alma olasılığını önlemek için uygun havalandırmanın sağlandığından emin olun. Ayrıca, civarda tehlikeli veya alevlenebilir nesnelerin bulunmadığın- dan emin olarak yangına karşı önlem alın. 3-2. DİŞ AÇMA İŞİ...
  • Página 131 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ Bileşik basınç göstergesi 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını (R32, R410A için) –0,101 MPa Vana çıkartın. (Kesme vanaları ilk konumlarında tamamen kapalı ve şap- Kesme vanası başlığı (–760 mmHg) Basınç ölçer Kapama gövdesi kacıkla örtülüdürler.) (Tork 21,5 ila 27,5 N•m, (R32, R410A için) Açma 220 ila 280 kgf•cm) 2) Manifold vanasını ve vakum pompasını dış ünite gaz borusu kısmının Manometre bağlı olduğu servis deliğine bağlayın. manifold vanası 3) Vakum pompasını çalıştırın. (15 dakika boyunca vakumize edin.) (R32, R410A için) 4) Manifold vanası ile vakumu kontrol edip manifold vanasını kapatın Altıgen anahtar Lo kolu Hi kolu ve vakum pompasını durdurun. Doldurma hortumu 5) Bir veya iki dakika bu durumda bırakın. Manifold vana göstergesinin (R32, R410A için) aynı yerde olduğundan emin olun. Basınç değeri –0,101 MPa [Ma- Servis portu başlığı nometre] (–760 mmHg) olmalıdır. (Tork 13,7 ila 17,7 N•m, 6) Kesme vanası bakım yerinden manometre manifold vanasını hızla çıkartın. 140 ila 180 kgf•cm) 7) Soğutma boruları bağlanıp boşaltma işlemi yapıldıktan sonra gaz ve SIVI için sıvı borularının her iki yanındaki tüm kesme vanalarının vana gövdesini GAZ için kesme...
  • Página 132 4-3. BAKIM PANELİNİ ÇIKARTMA Dış ünite kontrolör kartındaki Gömülü Şalter ayarı, ön panel çıkartılma- dan değiştirilebilir. Bakım panelini çıkartmak ve Gömülü Şalteri ayarlamak için aşağıdaki işlemleri uygulayın. 1) Bakım panelini sabitleyen vidayı (ya da vidaları) çıkartın. 2) Bakım panelini çıkartın ve gerekli ayarları yapın. 3) Bakım panelini takın. Not: Bakım panelinin sıkıca yerine takıldığından emin olun. Tam takılmaması arızalara neden olabilir. Bakım paneli 4-4. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış kumanda paneli üzerindeki SW1’in “3” Anahtarını ON (Açık) konuma getirin. SW871 3) Çalışma modunu COOL/DRY moduna getirmek için dış kumanda paneli üze- rindeki SW1’in “4” anahtarını OFF (Kapalı) konumuna getirin. Çalışma modu- nu ISITMA modu olarak ayarlamak için aynı anahtarı ON (Açık) konumuna getirin. 4) Klimanın ana gücünü açın. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 COOL (SOĞUTMA)/...
  • Página 133 4-7. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde ça- lıştığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı bağlantılar tespit edilemez. Bu yüzden test işlemini teker teker gerçekleştirdiğinizden emin olun. Yeniden çalışmayı önleyici mekanizma üzerine: Kompresör bir kez durduğu zaman yeniden çalışmayı önleyici araç, klimayı korumak üzere kompresörün 3 dakika içinde çalışmasını engeller. Kablo/boru düzeltme fonksiyonu Bu ünitede kablo ve boru kombinasyonunu düzelten bir kablo/boru düzeltme fonksiyonu bulunmaktadır. Kablo ve boru kombinasyonun doğru yapılmamış olma- sı olasılığı varsa ve kombinasyonun kontrolü zorsa, kombinasyonu tespit etmek ve düzeltmek için bu fonksiyonu kullanın ve aşağıdaki prosedürleri uygulayın. Aşağıdaki işlemleri yaptığınızdan emin olun. • Üniteye elektrik geliyor. • Kesme vanaları açık. Not: Tespit sırasında iç ünitenin çalışması dış ünite tarafından kontrol edilir. Tespit sırasında iç ünite otomatik olarak çalışmayı durdurur. Bu bir arıza değildir. Prosedür Güç kaynağını açtıktan sonra boru/kablo düzeltme düğmesine (SW871) 1 dakika ya da daha uzun süre basın. • Düzeltme işlemi 10 ila 15 dakika sürer. Düzeltme işlemi sona erdiğinde sonuç LED Tespit sırasında LED göstergesi göstergesinde gösterilir. Ayrıntılar aşağıdaki tabloda belirtilmiştir. LED1 LED2 LED3 • Bu fonksiyonu iptal etmek için ünite çalışırken boru/kablo düzeltme şalterine (SW871) (Kırmızı)
  • Página 134 5. DIŞARI POMPALAMA Klimayı başka bir yere taşırken ya da atarken, atmosfere soğutucu gazı salınmasını engellemek için gazı aşağıdaki prosedürü izleyerek boşaltın. 1) Sigortayı kapatın. 2) Manifold vanasını dış ünite gaz borusu kısmının bağlı olduğu kesme vanası servis deliğine bağlayın. 3) Dış ünitenin sıvı borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen kapatın. 4) Sigortayı açın. 5) Tüm kapalı mekan birimlerinde acil SOĞUTMA işlemini başlatın. 6) Manometre 0,05 ila 0 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0,5 ila 0 kgf/cm arası) arasında bir değer gösterdiğinde dış ünitenin gaz borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen kapatın ve işlemi durdurun. (İşlemi durdurma yöntemi hakkında bilgi için kapalı mekan montaj kılavuzuna bakın.) * Eğer klima sistemine çok fazla soğutucu gaz konmuşsa, basınç 0,05 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0,5 kgf/cm ) seviyesine düşmeyebilir veya yüksek basınçlı soğutucu gazı devresindeki basınç artışı nedeniyle koruma fonksiyonu devreye girebilir. Bunun olması durumunda, bir soğutucu gazı temizleme aracı kullanarak sistemdeki tüm gazı toplayın ve sistemi iç ve dış birimler yerleştirildikten sonra doğru miktarda gaz ile yeniden doldurun. 7) Sigortayı kapatın. Manometreyi ve soğutucu gazı akışkan borusunu çıkarın. UYARI Soğutucu devresinde bir sızıntı varsa kompresör ile tahliye pompalaması yapmayın. Soğutucu gazını dışarı pompalarken, gaz borularının bağlantısını kesmeden önce kompresörü durdurun. Soğutucu gaz boruları, kompresör çalışırken ve kesme vanası açıkken sökülürse hava içeriye girebilir ve soğutma döngüsü içindeki basınç anormal derecede yükselebilir. Hava vb. maddelerin içine girmesi durumunda kompresör patlayabilir ve yaralanmalara yol açabilir.
  • Página 135 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Página 136 Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R32, R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R32, R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .................7 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R32, R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............8 Динамометричен...
  • Página 137 огъвания за вътрешно Отопление напрежение не вача тяло тяло/за мултисистема чината *9 тяло/за мултисистема MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-жилен 2,5 4-жилен 48 dB (A)
  • Página 138 СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМО ОКОЛО ВЪНШНОТО ТЯЛО Препятствия отгоре Отворена предна (духаща) страна Когато няма препятствие пред и Ако показаното на фигура- 100 или повече от двете страни на тялото, позво- та пространство е осигуре- 200 или лено е да го монтирате на места но, можете да монтирате повече 500 или с...
  • Página 139 1-4-1. Минимална монтажна площ за външни тела Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете достатъчна площ за монтаж (минимална монтажна площ Amin). Монтирайте...
  • Página 140 1-4-2. Минимална монтажна площ за вътрешни тела Монтирайте в помещение с подова площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент + локално добавен хладилен агент). Монтирайте вътрешното тяло така, че височината от пода до долната част на вътрешното тяло да е h0; за...
  • Página 141 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ След теста за херметичност поставете изолиращия материал, така че да не остава разстояние. Покрийте мястото на свързване с лента, за да избегнете теч на вода. Отворено като правило В случай че тръбната връзка се закрепва към стена, съдържаща метали Повече...
  • Página 142 1-6. ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ ЗА ВЪНШНОТО ТЯЛО Моля, извършвайте работата по дренажните тръби само когато източването е от едно място. 1) Изберете един отвор за освобождаване на дренажа и монтирайте дренажното гнездо (1) към него. 2) Затворете останалите отвори с дренажни тапи (2). 3) Свържете меката PVC тръба (K) с 15 mm вътрешен диаметър от търговската мрежа към дренажното гнездо (1) и отведете дренажа. Забележка: Монтирайте...
  • Página 143 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА УСТРОЙСТВА, ИЗПОЛЗВАЩИ ХЛАДИЛЕН АГЕНТ R32 • Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 за произведени от мед или медни сплави безшевни тръби, за да свържете тръбите за хладилен агент. Използвайте тръби за хладилен агент с дебелини, посочени в таблицата по-долу. Уверете се, че вътрешната страна на тръбите е чиста и...
  • Página 144 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ВАКУУМИРАНЕ И ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ Манометър Капачка на спи- 1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата –0,101MPa (за R32, R410A) рателния клапан Стебло на тръба на външното тяло. (Първоначално спирателните кранове (–760 mmHg) (Сила 21,5 до Затваряне крана са напълно затворени и покрити с капачки.) Манометър...
  • Página 145 4-3. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАНЕЛА ЗА ОБ- СЛУЖВАНЕ Настройката на Dip превключвателя на платката на външния контро- лер може да бъде променена без премахване на предния панел. Следвайте процедурите по-долу, за да премахнете панела за под- дръжка и да настроите Dip превключвателя. 1) Премахнете винтовете, които закрепят панела за поддръжка. 2) Отстранете...
  • Página 146 4-7. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се уверете, че всички тела работят правилно. • Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътреш- ното/външното...
  • Página 147 5. ИЗПОМПВАНЕ При преместване или изхвърляне на климатика съберете хладилния агент от системата, следвайки инструкциите долу, за да не се отделя хладилен агент в атмосферата. 1) Изключете прекъсвача. 2) Свържете манометричната станция към сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ на външното тяло. 3) Плътно...
  • Página 148 Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R32, R410A Poziomnica Przyłącze manometru do 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Miara R32, R410A 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............7 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R32, R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............8 Klucz dynamometryczny Wąż...
  • Página 149 / wysokości *9 wnętrznej / systemu nowe wnętrzną systemu Multi Multi 25 m / 50 m 25 / 50 MXZ-3F54VF4 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-żyłowy 4-żyłowy 50 Hz 25 A 15 m...
  • Página 150 WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przeszkody powyżej Swobodny dostęp z przodu (nadmuch) 100 lub Przy zapewnieniu przestrzeni podanej Przy zapewnieniu przestrzeni więcej na rysunku, nad urządzeniem może podanej na rysunku, za i po 200 lub więcej występować przeszkoda, o ile przed bokach urządzenia mogą...
  • Página 151 1-4-1. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek zewnętrznych Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Página 152 1-4-2. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek wewnętrznych Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodni- czy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej;...
  • Página 153 1-5. SCHEMAT INSTALACJI Po próbie szczelności należy ciasno założyć izolację, aby nie było żadnych szczelin. Zabezpieczyć część połączenia taśmą, aby zapobiec wyciekom wody. Zwykle dostępne Jeśli rury mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy Ponad 500 mm, jeśli metalowe (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować przód i obydwa boki poddane obróbce chemicznej elementy drewniane o grubości min.
  • Página 154 1-6. PRZEWODY SPUSTOWE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przewody spustowe należy podłączyć tylko w przypadku odprowadzania skroplin z jednego miejsca. 1) Wybrać jeden otwór na spust skroplin i zainstalować gniazdo spustowe (1) w otworze. 2) Zamknąć pozostałe otwory korkami spustowymi (2). 3) Podłączyć dostępny w sprzedaży przewód z miękkiego PVC (K) o średnicy wewnętrznej 15 mm do gniazda spustowego (1) i głównego spustu. Uwaga: Urządzenie należy zainstalować...
  • Página 155 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU URZĄDZEŃ, KTÓRE WYKORZYSTUJĄ CZYNNIK CHŁODNICZY R32 • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220. Należy użyć rur czynnika chłodniczego o grubości podanej w tabeli poniżej. Upewnić się, że rury są wewnątrz czyste i nie zawierają żadnych szkodliwych zanieczyszczeń, takich jak związki siarki, utleniacze, zabrudzenia lub pył.
  • Página 156 4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA 4-1. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA I PRÓBA SZCZELNOŚCI Korek zaworu Manometr sprzężony (dla odcinającego –0,101 MPa czynnika R32, R410A) Trzpień 1) Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie (Moment dokręcania (–760 mmHg) Zamknięty zaworu Manometr (dla czyn- 21,5 do 27,5 N•m,...
  • Página 157 4-3. DEMONTAŻ PANELU SERWISOWEGO Ustawienie przełącznika DIP na karcie sterownika jednostki zewnętrznej można zmienić bez zdejmowania przedniego panelu. Aby zdemontować panel serwisowy i ustawić przełącznik DIP, należy wykonać poniższe czynności. 1) Odkręcić wkręty mocujące panel serwisowy. 2) Zdemontować panel serwisowy i dokonać wymaganych ustawień. 3) Zainstalować...
  • Página 158 4-7. PRACA PRÓBNA • Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną. • Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów łączących jednostkę...
  • Página 159 5. ODPOMPOWYWANIE Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji klimatyzatora należy odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, aby czynnik chłodniczy nie został uwolniony do atmosfery. 1) Wyłączyć bezpiecznik. 2) Podłączyć zawór pomiarowy do otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki zewnętrznej. 3) Całkowicie zamknąć...
  • Página 160 Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker Flareverktøy for R32, R410A Vater Målemanifold for R32, R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Målebånd Vakuumpumpe for R32, R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........7 Kniv eller saks Ladeslange for R32, R410A 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING ........8 Momentnøkkel Rørkutter med brotsj 4.
  • Página 161 / Avkjøling spenning pasitet syning forskjell *9 ming innvendig/utvendig multisystem for multisystemer MXZ-3F54VF4 25 m / 50 m 25 / 50 46 dB (A) 50 dB (A) MXZ-3F68VF4 53 dB (A) 220-230- 3-kjerne 4-kjerne 50 Hz 25 A...
  • Página 162 DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN Hindringer ovenfor Forsiden (blåsing) er åpen Når det ikke er noen hindringer foran Så lenge det er like mye 100 eller mer eller på siden av enheten, kan du rom som i tegningen, kan du 200 eller mer montere den med en hindring oven- montere enheten på...
  • Página 163 1-4-1. Minimumsområde for installering av utendørsenheter Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Página 164 1-4-2. Minimumsområde for installering av innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer;...
  • Página 165 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM Etter lekkasjetesten, ha på isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. Dekk til tilkoblingsdelen med tape for å hindre at det lekker vann. Åpen som regel Mer enn 500 mm hvis Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metall (kledd fronten og begge med blikk) eller metallnett, bruker du et kjemisk behandlet trestykke sidene er åpne...
  • Página 166 1-6. AVTAPPINGSRØR FOR UTVENDIG ENHET Utfør avtappingsarbeidet bare når det tappes av fra ett sted. 1) Velg et hull til avløpstapping, og monter avtappingsmuffen (1) på hullet. 2) Lukk de andre hullene med avtappingshettene (2). 3) Koble den myke PVC-slangen (K) på 15 mm i den indre diameteren på merket med avtappingsmuffen (1) og hovedavtappingen. Merk: Installer enheten horisontalt.
  • Página 167 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FORHOLDSREGLER FOR INNRETNINGER SOM BRUKER KJØLEMIDDELET R32 • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksem- pel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv.
  • Página 168 4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR 4-1. SPYLEPROSEDYRER OG LEKKASJETEST 1) Ta av serviceporthetten til stoppventilen på siden av gassrøret til Blandingstrykkmåler –0,101 MPa Stoppventilhette (for R32, R410A) den utvendige enheten. (Stengeventilene er helt stengt og dekket (–760 mmHg) (Moment 21,5 til Steng Ventilstamme Trykkmåler...
  • Página 169 4-3. FJERNE VEDLIKEHOLDSPANELET Innstillingen av DIP-bryteren på utendørskontrollpanelet kan endres uten å fjerne frontpanelet. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne vedlikeholdspanelet og stille inn DIP-bryteren. 1) Fjern skruen(e) som vedlikeholdspanelet er festet med. 2) Fjern vedlikeholdspanelet, og foreta de nødvendige innstillingene. 3) Sett på...
  • Página 170 4-7. TESTKJØRING • Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene kjører som de skal. • Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsen- heten detekteres.
  • Página 171 5. PUMPE NED Når man flytter eller deponerer luftkondisjonereren, pump ned systemet i henhold til prosedyren nedenfor, slik at ikke noe kjølemedium slipper ut i atmosfæren. 1) Slå av bryteren. 2) Koble målemanifoldventilen til vedlikeholdsporten på stengeventilen på gassrørsiden av utendørsenheten. 3) Steng stengeventilen helt på...
  • Página 174 Manufacturer : Manufacturer : MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND...
  • Página 175 EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE KUUTUS MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Página 176 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN...
  • Página 177 Related Links Model Number: MXZ-4F72VF4 MXZ-2F 3F 4F 5F 6F Parts List (OBB790L) MXZ-2F3F4F5F6F Service manual(OBH790L) MXZ-3F54-68,4F72VF4 Declaration of Conformity MXZ-3F54-68,4F72VF4 Installation Manual (VG79N210H01)

Este manual también es adecuado para:

Mxz-3f68vf4Mxz-4f72vf4Mxz-4f80vf4