Página 1
VENTImotion 2 Aparato de respiración artificial Descripción del aparato e instrucciones de manejo para aparatos a partir del número de serie 10 000...
1. Vista general VENTImotion 2 1 Filtro de 11 Adaptador de bacterias 17 Cintas para la secado 2 Fuente de cabeza 16 Máscara de alimentación respiración 3 Cable de alimentación 15 Sistema de 10 Tapón de cierre (2x) espiración 4 Pasador de...
Página 4
Filtro de bacterias (Accesorios) 13 Tubo flexible de medición de la presión Sirve para proteger el aparato frente a la contami- Sirve para medir la presión que se forma en la nación en caso de que el aparato lo utilicen varios máscara de respiración.
Página 5
Sirven para que el médico realice el ajuste rápido y están bloqueadas en el modo de paciente. 33 Bolsa de transporte 27 Tecla de menú Sirve para transportar el VENTImotion 2. Sirve para cambiar de la indicación estándar al me- 34 VENTI-O /VENTI-O plus (Accesorios) nú...
1.1 Indicación estándar durante la terapia 2 Símbolo de arranque suave 1 Línea de estado 7 Modo de respiración activo 3 Indicación de cambio de fase 6 Parámetros de de respiración respiración asistida 4 Acceso al menú del paciente 5 Gráfico de barras para la indicación de la presión Línea de estado Acceso al menú...
1.2 Símbolos que se utilizan en la indicación Símbolo Significado Línea de estado: Arranque suave activo, tiempo restante visible Es necesario cambiar el filtro Señal acústica para las alarmas IPAP silenciada Tmin Emisión de alarma para las alarmas IPAP desactivada Tmin Es necesario realizar el mantenimiento Funciones médicas liberadas...
1.3 Abreviaturas que se utilizan en la indicación Símbolo Significado Línea de estado: Modo T activo Modo TA activo Modo ST activo CPAP Modo CPAP activo Aparato en modo TA, la fase de análisis funciona de forma automática Aparato en modo TA, la fase de análisis funciona de forma manual Compensación de volumen activada (detrás del modo, p.
1.4 Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad señalizan información relevante para la seguridad. Podrá encontrar indicaciones de seguridad dentro de unas instrucciones de actua- ción antes de un paso de una instrucción que implique algún tipo de peligro para personas u objetos.
2. Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso VENTImotion 2 es un aparato de respiración artificial para la respiración no inva- siva, no para el mantenimiento de la vida de pacientes adultos con insuficiencia ventilatoria que dispongan de volumen tidal mínimo de 160 ml y un impulso res- piratorio propio comprobado.
2.3 Descripción del funcionamiento 2.3.1 Display y manejo En el display se pueden consultar los siguientes parámetros: • Modo de terapia • CPAP o IPAP y EPAP • Frecuencia respiratoria (f) • Cambios de la fase de respiración espontáneos o mecánicos •...
2.3.3 Modos de terapia El aparato se puede utilizar en los siguientes modos de terapia: T, TA, ST, CPAP. El modo necesario para su terapia lo configura su médico en el aparato. En el modo adaptivo TA, el aparato se adapta automáticamente a su ritmo indi- vidual de respiración y dispone la presión de terapia exactamente a ese ritmo.
3. Indicaciones de seguridad 3.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención estas instrucciones de manejo. Forman parte del producto. Uti- lice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase "2.1 Finalidad de uso" en la página 10). Por su propia seguridad personal, así...
Página 14
• Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la autori- zación previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan máscaras de respiración no autorizadas se pone en peligro el éxito de la terapia. • En caso de que, para la introducción de la terapia o bien para el control de la terapia para la determinación del flujo, se utilice un...
• Únicamente debe dejar que realicen las inspecciones y los traba- jos de reparación el fabricante Weinmann o el personal experto. 3.1.3 introducción de oxígeno ¡Advertencia! •...
• Estado posterior a una operación cerebral, así como tras una in- tervención quirúrgica en la hipófisis o en el oído medio o interno • Inflamación aguda de los senos paranasales (sinusitis), inflama- ción del oído medio (otitis media) o perforación del tímpano •...
3.4 Señalización especial en el aparato Parte delantera Salida del aparato: salida de aire ambiental con 4 - 40 mbares Hembrilla: conexión eléctrica para el humidificador del aire de respiración VENTIclick, WM 24365; consumo de corriente máximo a 40 V: 600 mA Parte posterior Adhesivo de mantenimiento: señaliza cuándo es necesario el próximo mantenimiento.
Página 18
Conexión para el control de las válvulas de emergencia de O VENTI-O , consumo de corriente máximo a 12 V: 125 mA VENTI-O plus, consumo de corriente máximo a 12 V: 135 mA Placa de características del aparato ¡No tirar el aparato a la basura doméstica! Clase de protección BF Clase de protección II, aislamiento de protección Fabricante...
4. Montaje del aparato 4.1 Emplazamiento del aparato ¡Nota! ¡Peligro daños materiales por calentamiento excesivo! Si se bloquea una entrada de aire se puede producir un calentamiento excesivo y, por lo tanto, se pueden ocasionar daños en el aparato. – Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre la pared y la parte posterior del aparato.
1. Conecte el enchufe amarillo del adaptador de corriente suministrado en el enchufe hembra amarillo de conexión a la red del aparato. 2. Conecte el cable de alimentación de red con el adaptador de corriente. 3. Asegure el enchufe del cable de alimentación con el pasador de seguridad, para evitar que el enchufe se desconecte involuntariamente.
4. Ajuste las cintas para la cabeza de tal forma que el reborde de la máscara sólo ejerza una ligera presión, a fin de evitar zonas de presión en la cara. 4.4 Accesorios 4.4.1 Sistema de espiración por separado Es necesario un sistema de espiración por separado en caso de que utilice una máscara de respiración que no disponga de un sistema de espiración integrado.
4.4.2 Humidificador del aire de respiración VENTIclick El humidificador del aire de respiración VENTIclick se enchufa entre el aparato y el sistema de tubos flexi- bles. Al hacerlo, la boquilla de conexión de la entrada y la conexión eléctrica del calentador de inmersión de- ben indicar hacia el aparato.
WM 24148 como protección contra infecciones. Éste se coloca entre el sistema de tubos flexibles y el VENTImotion 2 o el VENTIclick. A este respecto, consulte también el manual de instrucciones suministrado con el filtro de bacterias.
Página 24
Recomendamos no utilizar al mismo tiempo el humi- dificador del aire de respiración durante el funciona- miento del VENTIpower. En este caso, la duración la alimentación de corriente a través de VENTIpower se reduce considerablemente. 4.4.6 Caja analógica D/A Con la caja analógica existe la posibilidad de trans- mitir los siguientes parámetros de terapia desde el aparato al sistema PSG.
5. Manejo 5.1 Puesta en marcha del VENTImotion 2 ¡Precaución! ¡Peligro de lesiones por ausencia del sistema de espiración! Si no se encuentra disponible ningún sistema de expiración, la concentración de CO en la másca- ra de respiración y en el tubo flexible podría au- mentar hasta alcanzar valores críticos, dificultan-...
Las horas de funcionamiento y la versión de software de Weinmann aparecen en el display durante aprox. 3 segundos. Suena el zumbido y el aparato empieza a transportar aire a través del sistema de tubos flexi- bles. El display cambia a la indicación estándar.
5.2.1 Ajuste del arranque suave Nota La función de arranque suave no está disponible en el modo TA. En el modo TA, pulsando la tecla de arranque suave se activa manualmente una fase de análisis (véase también "2.3.3 Modos de terapia" en la página 12).
El aparato arranca automáticamente en el Modo de arranque suave en caso de que éste estuviese activa- do durante la última utilización. El arranque suave se puede activar o desactivar en cualquier momento pulsando brevemente la tecla de arranque suave 5.2.2 Ajuse del nivel del humidificador Con el humidificador del aire de respiración VENTIclick puede humectar y calentar el aire de res-...
5.3 Funciones del menú 5.3.1 Proceso de secado Necesitará el proceso de secado para realizar el acondicionamiento higiénico para secar el sistema de tubos flexibles (véase "6.2.1 Limpieza del sistema de tubos flexibles" en la página 34). 5.3.2 Activar / desactivar el dispositivo automático de conexión El dispositivo automático de conexión enciende el aparato automáticamente en el momento en que...
Conexión auto. (on) Conexión El mensaje o bien auto. (Off) aparece durante aprox. 2 segundos. A continuación, el aparato regresa al menú de Conexión auto. pacientes. En la línea del menú indica el ajuste actual (on/off). Para salir del menú, pulse la tecla de menú (atrás) hasta que se muestre la indicación están- dar.
El ventilador se apaga y en el display aparece la duración de la última terapia. A continuación, el aparato pasa al modo de espera. En el display aparece "WEINMANN VENTImotion 2". 3. Desenchufe la conexión de tubo flexible y el sis- tema de espiración (si está disponible) de la máscara de respiración.
(si está disponible) No olvide llevar filtros de repuesto y todos los manuales de instrucciones. Si desea llevar consigo el VENTImotion 2 como equi- paje de mano en un avión, infórmese antes del vuelo sobre los trámites necesarios. A través del fabricante Weinmann puede obtener un certificado para el transporte en avión.
6. Acondicionamiento higiénico 6.1 Plazos Debe controlar el filtro a intervalos regulares, y debe limpiar con un paño la car- casa y la tapa del compartimento del filtro. Puede lavar las cintas para la cabeza. Para lo demás, observe los siguientes plazos: Plazo Actividad –...
6. Sacuda enérgicamente el sistema de tubos flexibles. 7. Tienda el sistema de tubos flexibles y deje que se escurra por completo, para evitar que penetre humedad en el VENTImotion 2. 8. Retire los tapones del tubo flexible para la medición de la presión. Acondicionamiento higiénico...
6.2.2 Secado del sistema de tubos flexibles con el aparato ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones por una terapia insuficiente! La utilización del adaptador de secado rojo durante la respiración artificial puede provocar el suministro insuficiente para el paciente y ocasionar daños en el aparato.
6.2.3 Limpieza de la carcasa ¡Advertencia! ¡Peligro de lesiones por electrocución! Si en el aparato existe tensión, se puede producir una electrocución causada por el contacto con líquidos (p. ej. productos de limpieza) y lesionar a personas. – Desconecte el cable de conexión del adapta- dor de corriente del enchufe hembra amari- llo de conexión a la red, antes de limpiar la carcasa.
3. Sustituya el filtro contra polvo fino. No es posible limpiar el filtro contra polvo fino. Debe cambiarse cada 1000 horas de servicio. 4. Deje que el filtro contra polvo grueso se seque. El filtro contra polvo grueso debe estar comple- tamente seco antes de la puesta en funciona- miento.
frotado de desinfección. Para ello recomendamos el ® uso de terralin protect. No se permite la esterilización del aparato. 6.3.2 Sistema de tubos flexibles • Tubo flexible ondulado WM 24130 (transparen- te): se puede limpiar en agua caliente hasta 70 °C. No se permite la esterilización. •...
Esta operación deberá ser realizada por el fabricante Weinmann o por un distribuidor especializado. • El procedimiento para el acondicionamiento higiénico se describe tanto en la hoja de inspec- ción como en el manual de mantenimiento y...
7. Control de funcionamiento 7.1 Plazos Realice un control del funcionamiento como mínimo cada 6 meses. Si se descu- brieran fallos en el control de funcionamiento, no utilice el aparato hasta que las averías se hayan reparado. 7.2 Realización 1. Monte el aparato dispuesto para funcionar con el sistema de tubos flexibles, el sistema de espiración y el cable de alimentación de red.
7.2.1 Comprobación de la precisión de la presión 1. Espere aprox. 1 minuto. 2. Lea a continuación la presión de CPAP que se indica, o bien las presiones de IPAP y de EPAP indicadas en el gráfico de barras y compruebe si los valores indicados corresponden a los valores prescritos.
Requisito: El aparato debe reaccionar ante el cambio de fase de respiración con un cambio del nivel de de presión. Si el impulso de activación para la espiración no funciona, es posible que se haya desconectado o que esté activado el tiempo de bloqueo del impulso de activación.
Página 43
Una vez finalizado correctamente el control del fun- cionamiento, aparece el mensaje Chequeo de fun- cion. OK y el VENTImotion 2 regresa a la indicación estándar. En caso de que se detecte una falta de plausibilidad...
Página 44
7.2.6 Alarmas Si pulsa la tecla de encendido / apagado , el aparato realiza una autocompro- bación del sistema de sensores. De este modo se comprueba el funcionamiento de la emisión de la alarma. Si se produce un fallo en la autocomprobación, apa- rece un mensaje de fallo en la pantalla principal (consulte también "8.
8. Averías 8.1 Averías Avería / Mensaje Causa del fallo Subsanación del fallo de avería Compruebe que el cable de alimentación No se produce ruido de red y el cable de conexión del de marcha, adaptador de corriente tienen un No hay tensión de no hay ninguna contacto seguro.
Aparece la El aparato debe ser revisado o reparado indicación de lo antes posible por Weinmann o por mantenimiento un distribuidor especializado Comprobar si se encuentra conectado Adaptador de el adaptador de corriente correcto...
8.2 Alarmas Se distinguen dos tipos de alarmas: • Alarmas de prioridad baja, indicadas mediante el símbolo que se la ventana de alarmas, un indicador de estado amarillo enciende de forma permanente y la emisión de una alarma acústica (zumbador). •...
Después de la confirmación de la alarma acústica vuelve a aparecer la indicación estándar. La avería to- davía no subsanada continúa indicándose en la línea de estado y el indicador de estado amarillo parpadea (o se enciende), hasta que se haya solucionado la avería.
8.2.5 Alarmas fisiológicas Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo Filtros sucios Limpie o sustituya los filtros Ajuste las cintas para la cabeza de tal Máscara de manera que la máscara de respiración No se ha respiración no quede colocada de forma estanca; alcanzado el estanca sustitúyala en caso necesario...
Página 50
(p. ej. una lámpara) borrada indicación en el Desconectar el display. VENTIpower del Prioridad media VENTImotion 2 y volver a La batería cargarlo. El VENTIpower está VENTImotion 2 debe descargada seguir funcionando a través de la toma de corriente Averías...
Página 51
Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo Problemas en el Soltar la conexión a la red sistema electrónico o eléctrica y volver a en la ejecución del establecerla. Volver a programa encender el aparato Hay gotas de agua Seque el tubo flexible Fallo del en el tubo flexible para la medición de la...
9. Mantenimiento 9.1 Plazos Recomendamos encargar las tareas de mantenimiento, controles técnicos de se- guridad y reparación exclusivamente al fabricante Weinmann o a distribuidores especializados autorizados. Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros. • Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses.
9.2 Cambio de los filtros 9.2.1 Cambio del filtro contra polvo grueso Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan fil- tros de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad.
6. Introduzca la tapa del compartimento del filtro con el borde inferior en la entalladura de la car- casa. 7. Presione la tapa del compartimento del filtro en la carcasa hasta que encaje el enclavamiento. 9.2.2 Cambio del filtro contra polvo fino Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración oscura, y como míni- mo al cabo de 1000 horas de servicio.
Página 55
1. Pulse la tecla de menú para abrir el Menú. 2. Con el botón giratorio, seleccione el punto del menú Cambio de filtro. Aparece la pregunta ¿Reset del cambio de filtro?. SÍ 3. Ajuste con el botón giratorio. 4. En caso de que desee cancelar el proceso, selec- cione con el botón giratorio y pulse el botón giratorio.
9.3 Cambio del tubo flexible para la medición de la presión 1. Suelte del adaptador el manguito de acopla- Adaptador miento del tubo flexible ondulado. 2. Extraiga del tubo flexible ondulado el tubo flexi- ble para la medición de la presión. 3.
WM 27804 Filtro contra polvo grueso WM 24880 Filtro contra polvo fino, envasado WM 15026 Manual de instrucciones del VENTImotion 2 WM 67015 Identificación del paciente WM 67046 10.2 Accesorios Los siguientes accesorios no se incluyen en el volumen de suministro y, en caso de necesitarse, deben solicitarse por separado.
Número de Piezas pedido Filtro de bacterias, completo WM 24148 Válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O WM 24200 Válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O plus WM 27200 Batería recargable VENTIpower incl. bolsa WM 27630 Caja analógica D/A WM 27560 Ondulador de 12 V WM 24616 Ondulador de 24 V WM 24617...
Página 59
Número de Piezas pedido JOYCE non vented 40 hPa, talla XL WM 26191 JOYCE GEL non vented, talla S WM 26162 JOYCE GEL non vented, talla M WM 26172 JOYCE GEL non vented, talla L WM 26182 JOYCE Full Face vented, talla S WM 26410 JOYCE Full Face vented, talla M WM 26420...
10.3 Piezas de repuesto Número de Piezas pedido Sistema de tubos flexibles, compuesto por: WM 24130 – Tubo flexible ondulado, desinfectable WM 24108 – Tubo flexible para la medición de la presión WM 24038 – Adaptador con rácor a presión WM 24149 –...
11. Datos técnicos VENTImotion 2 VENTImotion 2 con VENTIclick Clase de producto según la directiva 93/42/CEE Dimensiones 230 x 120 x 280 230 x 120 x 395 An x Al x P en mm Peso aprox. 3,7 kg aprox. 4,0 kg Margen de temperatura – Servicio +5 °C hasta +35 °C –...
Página 62
VENTImotion 2 VENTImotion 2 con VENTIclick nivel promedio de intensidad acústica/ aprox. 32 dB (A) con 20 hPa funcionamiento según aprox. 30 dB (A) con 15 hPa EN ISO 17510 a una aprox. 28 dB (A) con 12 hPa distancia de 1m del aprox.
Página 63
VENTImotion 2 VENTImotion 2 con VENTIclick Precisión de la medición a 23 °C: ±15 % del volumen Flujo a número de revoluciones máx.: 22 hPa 200 l/min 190 l/min 16,5 hPa 220 l/min 205 l/min 11 hPa 240 l/min 220 l/min...
Página 64
VENTImotion 2 VENTImotion 2 con VENTIclick VENTImotion 2 con sistema de tubos VENTImotion 2 con sistema de tubos Resistencia del sistema flexibles de WM 23737, VENTIclick flexibles WM 24130 y Silentflow para una corriente de WM 24365 y filtro de bacterias...
11.1 Esquema neumático 11.1.1 VENTImotion 2 con VENTI-O Purga de aire Aire ambiental Fuente de presión Regulador de flujo Válvula de O de O (0,5-6 bares) hasta 4 l/min máx. opcional VENTI-O Sensor de flujo Máscara del Entrada Elemento Trayecto...
0,04 0,04 0,07 0,11 0,11 0,22 0,35 0,35 0,70 1,11 1,11 2,21 3,50 3,50 7,00 Se pueden obtener más datos técnicos solicitándolos al fabricante Weinmann y consultando el manual clínico y las instrucciones de mantenimiento y de reparación. Datos técnicos...
12. Garantía • Weinmann garantiza, durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denominación, tengan un periodo de durabilidad inferior a dos años, la garantía expira al alcanzarse la fecha de...
Estas condiciones no afectan a los derechos de garantía legales. 13. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para pro- ductos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuen- tra en: www.weinmann.de...
Página 72
Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O. Box 540268 D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: [email protected] www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...