P
50 cm
Q
R
Running power wires plus ground wire from indoor to outdoor unit (see tab. for
EG
size of wires).
Stendere un cavo multipolare con filo di terra tra le due unità (vedere tabella per
I
la sezione dei fili).
Passer les fils electriques et un fil de terre, entre les deux unités (voir tableau
F
pour la section des fils).
Ein Mehrleiterkabel und einen Erddraht zwischen den beiden Einheiten strecken
D
(sieh die Tafel für den Rohrquerschnitt).
Extender un cable multipolar con un conductor de tierra entre las dos unidades
E
(véase la table para la sección de los cables).
Passe um fio multipolar e um fio de terra entre as duas unidades (veja a tabela
P
para determinar a secção dos fios).
Aplwv s te ta hlektrikav kalwv d ia suv n desh" maziv me ev n a kalwv d io geiv w sh" metaxuv
GR
twn du v o mona v d wn (bl. pi v n aka scetiko v me ti" diasta v s ei" twn kalwdi v w n) .
Open the front panel of the unit. Remove the cover plate screw to reach the
EG
terminal strip.
Insert the terminals of the wire on the rear and connect them.
Aprire il pannello frontale dell'unità. Rimuovere la vite dello sportellino per
I
accedere alla morsettiera.
Inserire i cavi elettrici nell'apposito passaggio posteriore ed eseguire il
collegamento elettrico.
Ouvrir le panneau frontal de l'unité. Dévisser la vis de la petite porte pour atteindre
F
la boîte à bornes.
Introduire les câbles électriques dans le passage arrière et exécuter le
branchement.
Das Gitter öffnen. Die Abdeckplattenschraube des Klemmbrettes entfernen.
D
Die Kabel in den dazu bestimmten hinteren Durchgang einsetzen und sie
verbinden.
Abrir el panel frontal. Quitar los tornillos de la tapita para poder tener acceso al
E
tablero de bornes. Introducir los cables eléctricos en la parte posterior y conectarlos.
Abra o painel frontal da unidade. Remova os psrafusos de suporte a fim de ter
P
acesso à placa de terminais. Ligue os fios elétricos através da parte posterior.
Anoi v x te to mprostino v kapa v k i th" monav d a". Bgav l te th biv d a th" quriv d a" gia na
GR
mporev s ete na ev c ete prov s bash ston reumatolhv p th.
Bav l te ta hlektrikav kalwv d ia sthn eidikhv div o do piv s w kai kav n te ti" hlektrikev "
sundev s ei".
RIGHT REAR TUBING
EG
Insert refrigerant tubes and drain hose of the unit into the hole in the wall then
hang up the unit on the rear panel previously fixed on the wall.
USCITA TUBAZIONI LATO DESTRO POSTERIORE
I
Inserire le tubazioni e il tubo di scarico condensa nel foro praticato nel muro.
Appendere l'unità sul pannello posteriore precedentemente installato.
SORTIE TUYAUX ARRIERE DROIT
F
Introduire les tuyaux et le tube de sortie des condensats, dans le trou fait dans
le mur. Pendre l'unité sur le panneau arrière déjà installé.
RECHTS VERROHRUNG HINTEN
D
Die Leitungen und das Kondenswasser-Auslaufrohr in das Wandloch
hineinstecken. Die Einheit an die vorher angebaute Rückwand hängen.
SALIDA POSTERIOR DERECHA DE LOS TUBOS
E
Introducir las tuberías y el tubo de descarga de la condensación en el orificio
hecho en la pared. Colgar la unidad en el panel trasero ya fijado a la pared.
CONEXÃO DA TUBAGEM POSTERIOR DO LADO DIREITO
P
Introduza a tubagem e a mangueira de esgoto através do furo feito na parede.
Pendure a unidade no painel posterior anteriormente instalado.
EXODOS SWLHNWN STO PISW DEXIO TMHMA
GR
Ba v l te ti" swlhnw v s ei" kai ton agwgo v sumpu v k nwsh" sthn oph v pou e v c ete h v d h
anoiv x ei ston teiv c o. Kremav s te thn monav d a pav n w sto plaiv s io pou ev c ete
egkatasth v s ei prohgoume v n w".
8