Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA Instrucciones Para El Uso Y El Mantenimiento
Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA Instrucciones Para El Uso Y El Mantenimiento

Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA Instrucciones Para El Uso Y El Mantenimiento

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 191

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Air 10 SF EVA
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Let op: brandgevaar
Uppmärksamhet: Det finns risk för brand
o cerca il tuo prodotto tra le
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori
INVERTER
Olimpia Splendid Unico
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SE
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid Unico Air 10 SF EVA

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olimpia Splendid Unico Air 10 SF EVA o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Condizionatori e Deumidificatori INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Página 3 1. L’apparecchio contiene gas R32. L’R32 è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Página 4 1. L’appareil contient du gaz R32. L’R32 est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 8. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié.
  • Página 5 1. El aparato contiene gas R32. R32 es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete las leyes vigentes. Las fugas de refrigerante y llamas abiertas están prohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades f ísicas, s ensoriales o m entales r educidas, o c arentes d e l a e xperiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
  • Página 6 1. Apparaten innehåller R32-gas. L’R32 är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R32 är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn. 7.
  • Página 7 INDICE GENERALE 0 - INFORMAZIONI GENERALI ................3 0.1 - SIMBOLOGIA .........................3 0.2 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI ..................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ....................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ..................8 0.5 - USO PREVISTO ......................11 0.6 - ZONE DI RISCHIO ......................11 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................12 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ............12 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO ....................13 1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO ..................13...
  • Página 8 3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico) ......33 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore) ............33 3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria ............34 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore ............34 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) ...............35 3.5.12 - Impostazione del timer ...................35 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer (T1) ............36...
  • Página 9 0 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Página 10 PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Página 11 E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
  • Página 12 precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 10. È necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per ese- guire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi. 11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con pre- senza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri mac- chinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 13 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto.
  • Página 14 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e ripa- razione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato. • Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere eseguite da personale tecnico certificato. • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
  • Página 15 ca scintille e che sia adeguatamente sigillato o intrinsecamente sicuro. 4. I rilevatori elettronici di fuoriuscite potrebbero avere bisogno di essere calibrati. Se necessario, calibrarli in una zona priva di fluido frigorigeno. 5. Accertarsi che il rilevatore non sia una potenziale sorgente di com- bustione e che sia adatto al fluido frigorigeno impiegato. L’apparec- chiatura per la rilevazione deve essere impostata a una percentuale dell’LFL del fluido frigorigeno e deve essere calibrata per il fluido frigorigeno impiegato; la percentuale consona di gas (massimo 25 %) deve essere confermata.
  • Página 16 • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 13. Tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’appa- recchio su cui si sta lavorando. Se è assolutamente necessario che l’apparecchio abbia un’alimentazione elettrica bisogna collocare un rilevatore di fuoriuscite permanentemente in funzione nel punto più critico.
  • Página 17 21. Accertarsi che il sistema di refrigerazione sia messo a terra prima di procedere alla ricarica del sistema con il fluido frigorigeno. Etichettare il sistema quando la ricarica è completa. Fare particolare attenzione nel non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. 22. Prima di procedere alla ricarica, il sistema deve essere sottoposto alla prova della pressione con OFN e alla prova di tenuta al termi- ne della ricarica, ma prima della messa in esercizio. È necessario eseguire un’ulteriore prova di tenuta prima di lasciare il sito.
  • Página 18 • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al clima- tizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un cir- cuito di alimentazione dedicato. 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate sin- golarmente in imballo di cartone.
  • Página 19 Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
  • Página 20 1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO (fig.A) 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 3. Griglia di aspirazione aria 4. Filtro aria 5. Sportello d’accesso scarico condensa 6. Sportello d’accesso scarico condensa di emergenza 7. Cavo di alimentazione 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato nel presente manuale.
  • Página 21 • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici mag- giori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.).
  • Página 22 Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
  • Página 23 La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno. Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione.
  • Página 24 • Per eseguire la foratura procedere come segue: Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig.
  • Página 25 Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
  • Página 26 • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro (J) per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10).
  • Página 27 ø162 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
  • Página 28 Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
  • Página 29 2.4.4 - P redisposizione fori sulla macchina L’unità è predisposta esclusivamente per l’accoppiamento con tubi per l’uscita e l’entrata dell’aria di diametro pari a 162 mm. 2.4.5 - P osizionamento dell’apparecchio sulle staffe di ancoraggio Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare le staffe di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (E) fornite a corredo (fig.
  • Página 30 • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 24). • Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizio- ne isolante deve aderire bene alla parete)
  • Página 31 Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue: Sollevare la griglia di aspirazione aria (3) e rimuovere le due viti (1a) (fig. 25). Aprire il flap (1) e rimuovere la vite (1b) (fig. 26). Rimuovere la copertura frontale (fig.27). Svitare le tre viti di fissaggio (X2) per rimuovere il coperchio frontale del quadro elettrico (X1) (fig.
  • Página 32 2.5 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente al soffitto). A seconda della installazione (a soffitto o a pavimento) è sufficiente modificare la configurazione elettronica in modo da ottimizzare gli angoli di apertura del flap di uscita aria.
  • Página 33 Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne. • Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatiz- zatore per evitare gravi danni alle parti esterne. •...
  • Página 34 • Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso. • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze con conseguente perdita del segnale inviato.
  • Página 35 Dopo la sostituzione delle batterie, regolare l’orologio del telecomando. Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
  • Página 36 3.4.1 - D escrizione dei tasti del telecomando (Fig. 38-39) Attivazione/disattivazione (Stand-by) dell’unità Tasto modalità ECONOMY/ECO Tasto modalità benessere notturno (SILENT) Selezione modalità di funzionamento - raffreddamento > riscaldamento > ventilazione > deumidificazione > automatico Incremento/diminuzione velocità ventilatore impostazione orologio/programmazione Incremento/Decremento temperatura desiderata/orologio/programmazione Attivazione/disattivazione funzione oscillazione del flap di uscita aria Attivazione/disattivazione sistema di ricambio aria FREE COOLING (non disponibile per questo modello) B10 Tasto RESET...
  • Página 37 3.4.2 - D escrizione del display del telecomando (Fig. 40-41) Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento Modalità deumidificazione Funzione ricambio aria (non disponibile per questo modello) Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 D10 Indicatore temperatura/orologio D11 Funzione ECO abilitata D12 Velocità...
  • Página 38 3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.5.1 - A ccensione generale e gestione del funzionamento • Il telecomando rende possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio. La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
  • Página 39 3.5.5 - F unzionamento in sola modalità “Deumidificazione” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente. L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato gradevole, ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
  • Página 40 • L’avviamento del compressore LED D LED B è indicato dall’accensione del LED B (verde) che si trova sulla console (fig.30). LED C LED A L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbri- namento della batteria. Per tutta la durata di questa fase il clima- tizzatore non invia aria calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria ambiente.
  • Página 41 • La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina a quella impostata. • In modalità deumidificazione il controllo della velocità non è possibile in quanto l’apparecchio può funzionare esclusivamente alla bassa velocità. 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) • Per attivare questa modalità premere il tasto B3 sul telecomando, sul display si visualizza il simbolo D6.
  • Página 42 l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole). • Se si desidera usufruire di queste funzioni occorre innanzitutto eseguire l’imposta- zione dell’orario esatto (vedere paragrafo 3.5.13) e successivamente impostare il timer agli orari desiderati.
  • Página 43 3.5.15 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T1) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza il simbolo (D8a) (Orario di attivazione del 1°...
  • Página 44 3.5.16 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T2) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza il simbolo 1 (D8) (Orario di attivazione del 1°...
  • Página 45 3.5.17 - Attivazione e disattivazione del timer Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: •...
  • Página 46 4 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi inter- vento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver stac- cato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte).
  • Página 47 4.1.2 - P ulizia del filtro dell’aria Per garantire un’efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il filtro dell’aria o quando si accende il LED A (rosso) presente sullo stesso. Il filtro dell’aria si trova nella parte superiore dell’apparecchio. Pulizia filtro: Scollegare elettricamente l’apparecchio.
  • Página 48 Per disattivare il LED A (se acceso), dopo aver pulito e riposizionato i filtri, collegare elettricamente l’apparecchio quindi premere per un breve istante il tasto di reset H utilizzando un oggetto appuntito. In questo modo viene resettata la segnalazione relativa alla necessità di pulizia filtro. 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue:...
  • Página 49 Per far funzionare temporaneamente l’ap- parecchio in attesa dell’arrivo del centro di assistenza è possibile drenare l’acqua contenuta tramite queste semplici operazioni (fig. 33a): min. 5L Prima di procedere accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0”...
  • Página 50 4.3.2 - A spetti funzionali da non interpretare come inconvenienti Durante il normale funzionamento è possibile che si verifichi quanto segue: Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal precedente arresto). Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compressore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni troppo frequenti.
  • Página 51 4.3.4 - A llarmi console In presenza di un allarme i led lampeggiano come indicato nella tabella “TAB2”. Se uno degli allarmi persiste per più di tre minuti, contattare un centro di assistenza Olimpia. Tabella “TAB2” LED D LED C LED B LED A DESCRIZIONE verde...
  • Página 52 4.3.5 - A nomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchio non si Interruzione di corrente Attendere che venga ripri- avvia stinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla Verificare che la spina sia corrente. inserita nella presa a muro. Il fusibile è...
  • Página 53 MAIN INDEX 0 - GENERAL INFORMATION ..................3 0.1 - SYMBOLS ........................3 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ...................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ....................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ............8 0.5 - PROPER USE ......................11 0.6 - HAZARDOUS ZONES ....................11 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ...............12 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ..............12 1.2 - STORAGE........................13 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING ..................13...
  • Página 54 3.5.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) ............33 3.5.8 - Operation in “Heating” mode only (only models fitted with heating pump) .............33 3.5.9 -Checking airflow direction .................34 3.5.10 - Checking fan speed ..................34 3.5.11 - SILENT key ....................35 3.5.12 - Timer setting....................35 3.5.13 - Timer and clock setting (T1) ................36 3.5.14 - Timer and clock setting (T2) ................36 3.5.15 - Timer setting (PROGR.
  • Página 55 GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Página 56 DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
  • Página 57 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Página 58 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLEN- DID parts. 13.
  • Página 59 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
  • Página 60 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Página 61 4. The leaks electronic detectors may need calibration. If necessary, calibrate them in a zone free of refrigerant. 5. Make sure the detector is not a potential source of combustion and that it is suitable for the refrigerant used. The device for detection must be set at a percentage of the refrigerant LFL and must be cal- ibrated for the used refrigerant;...
  • Página 62 13. All electrical power supplies must be disconnected from the appliance on which you are working. If it is absolutely necessary that the appliance has electrical power supply, it is necessary to place a leak detector permanently opera- tional in the most critical point. 14.
  • Página 63 Label the system when reloading is complete. Pay particular attention not to overload the refrigerating system. 22. Before proceeding with reloading, the system must undergo the pressure test with OFN and the tightness test at the end of reload- ing, but before commissioning. It is necessary to carry out an additional tightness test before leaving the site.
  • Página 64 • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in...
  • Página 65 The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
  • Página 66 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
  • Página 67 • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.).
  • Página 68 Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig.
  • Página 69 The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside After determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the holes required to install the unit.
  • Página 70 • To drill the holes, proceed as follows: Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the min- imum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig.
  • Página 71 Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situa- tions. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Página 72 • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole (J) through which the conden- sate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
  • Página 73 ø162 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
  • Página 74 Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
  • Página 75 2.4.4 - Preparing the holes on the machine The unit is designed exclusively for coupling with pipes for the exit and entry of air with a diameter of 162 mm. 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor brackets Working on the two previously drilled holes (see fig.
  • Página 76 • To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge be- tween the air conditioner and the wall (see fig. 24). • When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters...
  • Página 77 To replace the power cord, proceed as follows: Raise the air suction grille (3) and remove the two screws (1a) (fig. 25). Aprire il flap (1) e rimuovere la vite (1b) (fig. 26). Remove the front cover (fig.27). Unscrew the three fixing screws (X2) to remove the front cover of the switchgear (X1) (fig.
  • Página 78 2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION The unit can be installed both in the lower part (adjacent to the floor) and in the upper part (adjacent to the ceiling) of the wall. Depending on installation (ceiling or floor) it is sufficient to change the electronic configuration so as to optimize the aperture angles of the air outlet flap.
  • Página 79 No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings. • Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious damage to the external parts. •...
  • Página 80 • The remote control operates by means of an infrared beam. • During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner. • If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference with consequent loss of the sent signal.
  • Página 81 When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock. When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control.
  • Página 82 3.4.1 - Description of the remote control keys (Fig. 38-39) Activation/deactivation (Stand-by) of the unit ECONOMY/ECO mode key Night mode key (SILENT) Operating mode selection - cooling > heating > ventilation > > dehumidification > automatic Increase/decrease fan speed Clock/programming setting Increase/Decrease desired temperature/clock/programming Activation/deactivation of the oscillation function of the air outlet flap Activation/deactivation of the FREE COOLING air exchange system (not...
  • Página 83 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig. 40-41) Indication of the fan speed or its automatic operating mode (AUTO) Heating mode Cooling mode Dehumidification mode Air exchange function (not available for this model) Night function (SILENT) Automatic function Program 1 Program 2 D10 Temperature/clock indicator...
  • Página 84 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.5.1 - Main switch-on and running management • The machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel.
  • Página 85 .5.5 - Operation in “Dehumidification” mode only • When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
  • Página 86 • The start of the compressor is LED D LED B indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.30). LED C LED A The air conditioner has to defrost its battery periodically. During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal parts remain on except for the room air fan.
  • Página 87 • As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically. • In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed. 3.5.11 - SILENT key • To activate this mode, press the B3 key on the remote control, the D6 symbol appears on the display.
  • Página 88 • Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.5.13) and then set the timer as you prefer. 3.5.13 - Timer and clock setting (T1) To set time, work with the remote control as follows: Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display Set the hour with keys B7 (+ and -).
  • Página 89 3.5.15 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T1) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol (D8a) (Activation time of the 1°...
  • Página 90 3.5.16 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol 1 (D8) (Activation time of the 1°...
  • Página 91 3.5.17 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. In particular, each time you press key B11 (Programs activation), situation changes as follows: •...
  • Página 92 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Página 93 4.1.2 - C leaning the air filter To ensure effective internal air filtration and good air conditioning operation, it is essential to periodically clean the air filter or when the LED A (red) on it lights up. The air filter is at the top of the unit. Filter extraction: Electrically disconnect the appliance.
  • Página 94 To deactivate the LED A (if on), after cleaning and repositioning the filters, electrically connect the appliance then press the reset key H briefly using a pointed object. In this way, the signal relating to the need for filter cleaning is reset. 4.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a.
  • Página 95 To enable the air conditioner to work tempo- rarily until the service personnel arrive, you can drain the water out by following these simple instructions (fig. 33a): min. 5L Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket...
  • Página 96 4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies The following events may occur during normal operation: The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes to start again). In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
  • Página 97 4.3.4 - Console alarms In the presence of an alarm, the LEDs flash as indicated in table “TAB2”. If one of the alarms persists for more than three minutes, contact an Olimpia service centre. Table “TAB2” LED D LED C LED B LED A DESCRIPTION...
  • Página 98 4.3.5 - Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected Check that the plug is from the current. inserted in the wall socket. The fuse is interrupted Replace the fuse or restore or the thermal-magnetic...
  • Página 99 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ................3 0.1 - SYMBOLOGIE .......................3 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES .................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ....................11 0.6 - ZONES À RISQUE ......................11 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...............12 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..............12 1.2 - STOCKAGE .........................13...
  • Página 100 3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ....33 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) ............33 3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air ..............34 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur ..............34 3.5.11 - Touche SILENT ....................35 3.5.12 - Programmation du minuteur ................35 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur (T1) ...........36...
  • Página 101 INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
  • Página 102 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
  • Página 103 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Página 104 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/...
  • Página 105 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation.
  • Página 106 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à...
  • Página 107 quent, qu’il ne produit pas d’étincelles et qu’il est suffisamment étanche ou sûr. 4. Les détecteurs électroniques de fuites pourraient avoir besoin d’être calibrés. Le cas échéant, il faut les calibrer dans une zone qui ne comporte pas de fluide frigorigène. 5.
  • Página 108 • il n’y a pas d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne sont pas exposés pendant que l’on charge, l’on récupère ou l’on purge le système ; • il y a continuité de la mise à la terre. 13.
  • Página 109 • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
  • Página 110 • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. •...
  • Página 111 Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
  • Página 112 Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Página 113 • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à...
  • Página 114 Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. (fig. 3). Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig.
  • Página 115 La position de l’installation doit être choisie sur un mur commu- niquant avec l’extérieur. Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de struc- tures ou d’installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à...
  • Página 116 • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig.
  • Página 117 Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consis- tance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-esti- mation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation ef- fectuée par l’installateur.
  • Página 118 • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice (J) de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers...
  • Página 119 ø162 • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.11). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11 - 12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au...
  • Página 120 Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
  • Página 121 2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil L’unité est prévue exclusivement pour l’accouplement avec des tuyaux d’un diamètre de 162 mm pour l’entrée et la sortie de l’air. 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur les supports d’ancrage En opérant sur les deux trous réalisés au préalable (voir fig.
  • Página 122 • Pour effectuer les opérations de branche- ment, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 24). • Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la...
  • Página 123 Pour retirer le câble d’alimentation, procéder comme suit : Soulever la grille d’aspiration d’air (3) et enlever les deux vis (1a) (fig. 25). Ouvrez le volet (1) et retirez la vis (1b) (fig.26). Enlever la couverture frontale (fig. 27). Dévisser les trois vis de fixation (X2) pour enlever le couvercle frontal du tableau électrique (X1) (fig.
  • Página 124 2.5 - CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE L’unité peut être installée tant sur la partie basse (près du sol) que sur la partie haute du mur (près du plafond). Selon l’installation (au plafond ou au sol) il suffit de modifier la configuration électronique afin d’optimiser les angles d’ouverture du déflecteur de sortie de l’air.
  • Página 125 Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures. • Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du clima- tiseur afin d’éviter de graves dommages aux parties extérieures.
  • Página 126 • La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge. • Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur. • Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences pourraient se vérifier avec perte conséquente du signal envoyé.
  • Página 127 Après avoir remplacé les piles, réglez l’horloge de la télécommande. Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
  • Página 128 3.4.1 - Description des touches de la télécommande (Fig. 38-39) Activation/désactivation (Veille) de l’unité Bouton mode ECONOMY Bouton mode bien-être nocturne Sélection du mode de fonctionnement - refroidissement > chauffage > ventilation > > déshumidification > automatique Augmentation /diminution de la vitesse du ventilateur Configuration horloge/programmation Augmentation/Diminution de la température désirée /horloge/programmation Activation/désactivation de la fonction oscillation du déflecteur de sortie de l’air...
  • Página 129 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig. 40-41) Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) Mode chauffage Mode refroidissement Mode déshumidification Fonction de renouvellement de l’air (non disponible pour ce modèle) Fonction nocturne Fonction automatique Programme 1...
  • Página 130 3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore. •...
  • Página 131 3.5.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification” • En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à...
  • Página 132 • Le démarrage du compresseur LED D LED B est indiqué par l’allumage de la LED B (verte) qui se trouve sur la console (fig.30). LED C LED A L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte le ventilateur de l’air ambiant.
  • Página 133 • La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée. • En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner exclusivement à petite vitesse. 3.5.11 - Touche SILENT •...
  • Página 134 auxquels l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu pour avoir une température déjà agréable à la maison). • Si l’on désire profiter de ces fonctions,programmer avant tout l’horaire exact (voir le paragraphe 3.5.13) et programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
  • Página 135 3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T1) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à...
  • Página 136 3.5.16 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T2) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à...
  • Página 137 3.5.17 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change comme suit : •...
  • Página 138 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entre- tien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la té- lécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Página 139 4.1.2 - Nettoyage du filtre à air Pour garantir un filtrage efficace de l’air intérieur et un bon fonctionnement du clima- tiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre de l’air ou au moment de l’allumage de la LED A (rouge) qui s’y trouve. Le filtre de l’air se trouve dans la partie supérieure de l’appareil.
  • Página 140 Pour désactiver la LED A (si elle est allumée), après avoir nettoyé et replacé les filtres, brancher l’appareil puis appuyer brièvement sur le bouton de réinitialisation H à l’aide d’un objet pointu. C’est ainsi que le signalement concernant le besoin de nettoyer le filtre est réinitialisé. 4.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante:...
  • Página 141 Pour faire fonctionner temporairement l’ap- pareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente, vous pouvez drainer l’eau contenue grâce à ces opérations simples (fig. 33a): min. 5L Avant d’effectuer toute opération d’entre- tien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la té- lécommande et que la fiche d’alimentation a été...
  • Página 142 4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire: Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt précédent). Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été...
  • Página 143 4.3.4 - Alarmes de la console En présence d’une alarme les leds clignotent de la façon indiquée sur le tableau « TAB2 ». Si une des alarmes persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre d’assistance Olimpia. Tableau « TAB2 » LED D LED C LED B...
  • Página 144 4.3.5 - Anomalies et solutions Défaillance Cause Que doit-on faire ? Attendez que le courant L’appareil ne démarre Panne de courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise du courant. murale. Le fusible est interrompu Remplacer le fusible ou rétablir le disjoncteur ma- ou le disjoncteur magnéto-...
  • Página 145 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - ALLGEMEINE HINWEISE ...................3 0.1 - BILDSYMBOLE ......................3 0.2 - BILDSYMBOLE ......................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE .....................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN .............8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ............11 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ....................11 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..............12 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN .........12 1.2 - LAGERUNG .........................13 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN ..................13...
  • Página 146 3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) ........33 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe) ...............33 3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung ................34 3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit ............34 3.5.11 - Taste SILENT ....................35 3.5.12 - Einstellung des Timers ...................35 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (T1) ..........36 3.5.14 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (T2) ..........36 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR.
  • Página 147 ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Página 148 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
  • Página 149 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Página 150 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Página 151 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Be- triebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels.
  • Página 152 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zer- tifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
  • Página 153 brennbaren Kältemitteln geeignet ist, das heißt, dass es keine Funken erzeugt und entsprechend versiegelt oder eigensicher ist. 4. Elektronische Leckageprüfgeräte könnten eine Kalibrierung erfordern. Falls erforderlich, muss dieses in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kältemittel vorhanden ist. 5. Sich vergewissern, dass das Suchgerät keine potentielle Zündquel- le darstellt und dass es für das verwendete Kältemittel geeignet ist.
  • Página 154 • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 13. Sämtliche elektrischen Versorgungen müssen vom Gerät getrennt sein, an dem man arbeitet. Falls es unbedingt nötig ist, dass das Gerät mit Strom versorgt wird, ist ein stets in Betrieb befindlicher Leckagemelder am kritischsten Punkt zu platzieren.
  • Página 155 Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
  • Página 156 • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
  • Página 157 Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
  • Página 158 Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Página 159 • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonne- neinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden.
  • Página 160 Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb.
  • Página 161 Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä.
  • Página 162 • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindest- abstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwän- den, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb.
  • Página 163 Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für be- sondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Un- terbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
  • Página 164 • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung (J) für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb.
  • Página 165 ø162 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
  • Página 166 Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einfüh- ren, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die große Öse der Feder einhängen..
  • Página 167 2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen Das Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Rohre für den Luftauslass- und -einlass mit einem Durchmesser von 162 mm ausgelegt. 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügeln An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (sie- he Abb.
  • Página 168 • Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablauflei- tung ist das Gerät mittels eines Holzschei- tes o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 24). • Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rück- wand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung...
  • Página 169 Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen: Das Luftansauggitter (3) anheben und die beiden Schrauben (1a) abnehmen (Abb. 25). Öffnen Sie die Klappe (1) und entfernen Sie die Schraube (1b) (Abb. 26). Die Frontabdeckung abnehmen (Abb. 27). Die drei Befestigungschrauben (X2) lösen, um den vorderen Deckel des Schaltkastens (X1) abzunehmen (Abb.
  • Página 170 2.5 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe der Decke) installiert werden. Je nach Installation (in Decken- oder in Bodennähe), ist es ausreichend, die elek- tronische Konfigurierung zu ändern, um die Öffnungswinkel der Luftaustrittsklappe zu optimieren.
  • Página 171 Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden. • Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden. •...
  • Página 172 • Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie. • Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein. • Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fern- bedienung benutzt (TV, Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des gesendeten Signals.
  • Página 173 Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden. Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausge- tauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
  • Página 174 3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abb. 38-39) Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts Taste der BetriebsartECONOMY Taste für Nachtkomfort Wahl des Betriebsmodus - Kühlung > Heizen > Lüftung > > Entfeuchtung > Automatik Lüftergeschwindigkeit erhöhen/senken Einstellung Uhrzeit/Programmierung Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung erhöhen/senken Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der Lustaustrittsklappe (Flap) Aktivierung/Deaktivierung des Luftaustauschsystems FREE COOLING (bei...
  • Página 175 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb. 40-41) Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebsweise (AUTO) Betriebsart Heizen Betriebsart Kühlen Betriebsart Entfeuchten Funktion Luftaustausch (bei diesem Modell nicht erhältlich) Funktionsweise Nacht automatische Funktionsweise Programm 1 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang...
  • Página 176 3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
  • Página 177 3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ • Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. •...
  • Página 178 • Beim Kompressorstart erleuch- LED D LED B tet LED B (grün), das sich an der Anzeigetafel befindet (Abb.30). LED C LED A Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustauschers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab, auch wenn die verschie- denen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses, eingeschaltet bleiben.
  • Página 179 • Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher. • Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch. •...
  • Página 180 das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet). • Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen (siehe Absatz 3.5.13) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
  • Página 181 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T1) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Program- men einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (D8a) (Einschaltzeit des 1.
  • Página 182 3.5.16 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T2) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Program- men einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol 1 (D8) (Einschaltzeit des 1.
  • Página 183 3.5.17 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B11 (Aktivierung der Program- me) die Lage wie folgt: •...
  • Página 184 4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausge- steckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Página 185 4.1.2 - R einigung des Luftfilters Um eine wirksame Filterung der Raumluft und einen einwandfreien Betrieb der Klima- anlage zu gewährleisten, muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden oder wenn die LED A (rot) am Gerät erleuchtet. Der Luftfilter befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Ausbau des Filters: Den Apparat von der Stromversorgung trennen.
  • Página 186 Um die rote LED A (falls erleuchtet) auszuschalten, nachdem die Filter gereinigt und wieder eingesetzt wurden, das Gerät an das Stromnetz anschließen und dann kurz die Taste Reset H mit einem spitzen Gegenstand drücken. Dadurch wird Meldung, mit der die Filterreinigung angefordert wird, zurückgesetzt. 4.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maß- nahmen durchzuführen:...
  • Página 187 Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kun- dendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhan- dene Wasser wie folgt entleert (Abb. 33a): min. 5L Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausge- steckt wurde (bzw.
  • Página 188 4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen: Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand). In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließenden Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts geschützt wird.
  • Página 189 4.3.4 - Alarme Anzeigetafel Bei einem Alarm blinken die LEDs, wie in Tabelle „TAB2“ dargestellt. Sollte einer der Alarme länger als drei Minuten angezeigt werden, dann setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Olimpia in Verbindung. Tabelle „TAB2“ LED D LED C LED B LED A...
  • Página 190 4.3.5 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromver- sorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Sicherstellen, dass der Stromnetz getrennt. Stecker in die Netzsteck- dose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchge- Die Sicherung ersetzen brannt oder der Leistungs- oder den Leistungsschal-...
  • Página 191 ÍNDICE GENERAL 0 - INFORMACIONES GENERALES ................3 0.1 - SIMBOLOGÍA .........................3 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ..................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ...............8 0.5 - USO PREVISTO ......................11 0.6 - ZONAS DE RIESGO ....................11 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO .................12 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ........12 1.2 - ALMACENAMIENTO....................13...
  • Página 192 3.5.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) .........33 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” (sólo modelos con bomba de calor) ..............33 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire ............34 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador ............34 3.5.11 - Tecla SILENT ....................35 3.5.12 - Configuración del temporizador ..............35 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador (T1) ..........36...
  • Página 193 INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
  • Página 194 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir...
  • Página 195 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Página 196 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o manteni-...
  • Página 197 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
  • Página 198 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y repa- ración del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Página 199 cuado para el uso con refrigerantes inflamables, entonces de que no produzca chispas y de que sea adecuadamente sellado o intrínsecamente seguro. 4. Los detectores electrónicos de salidas podrían necesitar calibración. Si necesario, calíbrelos en una zona sin fluido refrigerante. 5.
  • Página 200 • no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema; • haya continuidad en la conexión a tierra. 13. Todas las alimentaciones eléctricas se deben desconectar del aparato en el cual se está...
  • Página 201 21. Asegúrese de que el sistema de refrigeración sea conectado a tierra antes de proceder con la carga del sistema con el fluido refrigerante. Etiquete el sistema cuando la carga es completa. Preste particular atención de no sobrecargar el sistema de refrigeración. 22.
  • Página 202 • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. •...
  • Página 203 Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE.
  • Página 204 óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Página 205 • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (ve- necianas, verandas, películas reflectantes, etc.).
  • Página 206 No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig.
  • Página 207 La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu- nique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesa- rios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
  • Página 208 • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indi- cadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig.
  • Página 209 Verifique las características y la compacidad de la pared para la posi- ble selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
  • Página 210 Si la línea de drenaje desembocara en • algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la...
  • Página 211 ø162 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el...
  • Página 212 Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;...
  • Página 213 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina La unidad está diseñada exclusivamente para el acoplamiento con tuberías para la salida y entrada de aire con un diámetro de 162 mm. 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en los soportes de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig.
  • Página 214 • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensa- ción, así como el desagüe, deben ser reali- zadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
  • Página 215 Para reemplazar el cable de alimentación, proceda como sigue: Levante la rejilla de succión del aire (3) y quite los dos tornillos (1a) (fig. 25). Abra la aleta (1) y retire el tornillo (1b) (fig. 26). Quite la carcasa frontal (fig.27). Desenrosque los tres tornillos de fija- ción (X2) para remover la tapa frontal del cuadro eléctrico (X1) (fig.
  • Página 216 2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA La unidad se puede instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) como en su parte alta (adyacente al techo). Según la instalación (en techo o en suelo) es suficiente modificar la configuración electrónica de manera de optimizar los ángulos de apertura del flap de salida del aire.
  • Página 217 Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión. • No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores.
  • Página 218 • El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. • Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a dis- tancia y el acondicionador. • En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se po- drían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la señal enviada.
  • Página 219 Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia. Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
  • Página 220 3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 38-39) Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad Tecla de modo ECONOMY/ECO Tecla de modo nocturno (SILENT) Selección del modo de funcionamiento - enfriamiento > calentamiento > > ventilación > deshumidificador > automático Aumento/disminución de la velocidad del ventilador Configuración de reloj/programación Aumento/Disminución temperatura deseada/reloj/programación...
  • Página 221 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig. 40-41) Indicación de la velocidad del ventilador o su modo de funcionamiento auto- mático (AUTO) Modo calefacción Modo de enfriamiento Modo de deshumidificación Función de intercambio de aire (no disponible para este modelo) Función nocturna (SILENT) Función automática Programa 1...
  • Página 222 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica.
  • Página 223 3.5.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación” • En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agra- dable pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
  • Página 224 • El encendido del compresor se indica mediante la iluminación LED D LED B del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.30). LED C LED A Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambien- te, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire ambiente.
  • Página 225 • La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada. • En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad. 3.5.11 - Tecla SILENT •...
  • Página 226 cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable). • Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo 3.5.13) y luego configurar el temporizador a los horario deseados.
  • Página 227 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos pro- gramas utilice el mando a distancia y obre como sigue: Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo (D8a) (Horario de activación del 1°...
  • Página 228 3.5.16 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos pro- gramas utilice el mando a distancia y obre como sigue: Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Horario de activación del 1°...
  • Página 229 3.5.17 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas) la situación cambia como sigue: •...
  • Página 230 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimen- tación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Página 231 4.1.2 - Limpieza del filtro de aire Para garantizar una filtración de aire interna efectiva y un buen funcionamiento del aire acondicionado, es esencial limpiar periódicamente el filtro de aire o cuando se enciende el LED A (rojo). El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato. Remoción del filtro: Desconecte eléctricamente el aparato.
  • Página 232 Para desactivar el LED A (si está encendido), después de limpiar y reposicionar los filtros, conecte eléctricamente el aparato y luego presione brevemente la tecla de reinicio H usando un objeto puntiagudo. De esta forma, se restablece la señal relacionada con la necesidad de limpiar el filtro. 4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé...
  • Página 233 Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas simples operaciones (fig. 33a): min. 5L Antes de realizar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimen- tación del enchufe de la instalación (o de...
  • Página 234 4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes Durante el funcionamiento normal es posible que se verifique lo siguiente: El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcu- rrido un cierto período de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior.
  • Página 235 4.3.4 - Alarmas de la consola En presencia de una alarma, los LED parpadean como se indica en la tabla “TAB2”. Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia. Tabla “TAB2”...
  • Página 236 4.3.5 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer? Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca El aparato no se enciende la corriente. La unidad se ha desconec- Compruebe que la clavija esté enchufada a la toma tado de la corriente.
  • Página 237 INHOUDSOPGAVE 0 - ALGEMENE INFORMATIE ..................3 0.1 - SYMBOLEN ........................3 0.2 - PICTOGRAMMEN ......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES .....................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ............8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ....................11 0.6 - RISICOZONES ......................11 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ............12 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ............12 1.2 - OPSLAG ........................13 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ...................13...
  • Página 238 3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) .............33 3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp) ............33 3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom ...........34 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid ..............34 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) ..............35 3.5.12 - Instelling van de timer ..................35 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer (T1) ............36 3.5.14 - Instelling van de klok en de timer (T2) ............36...
  • Página 239 ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
  • Página 240 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
  • Página 241 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Página 242 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Página 243 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweeg- brengen.
  • Página 244 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke infor- matie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus. • De demontage en recyclage van het apparaat moeten worden uitgevoerd door bevoegd technisch personeel.
  • Página 245 vlambare koudemiddelen, geen vonken veroorzaakt en afgedicht of intrinsiek veilig is. 4. De kalibratie van elektronische lekdetectoren kan vereist zijn. Kalibreer ze, indien nodig, in en zone waar geen koudemiddel in aanwezig is. 5. Controleer of de detector geen potentiële ontstekingsbron is en ge- schikt is voor het gebruikte koudemiddel.
  • Página 246 • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 13. De elektrische voedingen van het apparaat, waar de werkzaamheden aan worden verricht, moeten zijn losgekoppeld. Breng een permanente lekdetector aan op het meest kritieke punt als het apparaat absoluut elektrisch gevoed moet worden.
  • Página 247 • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
  • Página 248 • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een specifiek voedingscircuit aan. OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningsysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
  • Página 249 De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
  • Página 250 Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
  • Página 251 • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Página 252 De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb.
  • Página 253 Kies voor de installatie tegen een buitenmuur. Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten geboord moeten worden geen structuren of installaties (bal- ken, kolommen, waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden kunnen verhinderen. Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.).
  • Página 254 • Boor de gaten als volgt: Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb.
  • Página 255 Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoerei- kende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur.
  • Página 256 • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10).
  • Página 257 ø162 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
  • Página 258 Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
  • Página 259 2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden De unit is uitsluitend bestemd voor de aansluiting op luchtin- en luchtuitredeleidingen met een diameter van 162 mm. 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb.
  • Página 260 • Verricht de handelingen voor de elektri- sche aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd (zie afb. 24). • Controleer aan het einde van de werk- zaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isole-...
  • Página 261 Pas de volgende procedure toe voor de vervanging van de voedingskabel: Til het luchtintrederooster (3) op en verwijder de twee schroeven (1a) (afb. 25). Open de flap (1) en verwijder de schroef (1b) (afb. 26). Verwijder de voorste afdekking (afb.27). Draai de drie bevestigingsschroeven (X2) los om de voorklep van de scha- kelkast (X1) te verwijderen (afb.
  • Página 262 2.5 - CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE De unit kan hoog (net onder het plafond) of laag (vlak boven de vloer) op de muur worden geïnstalleerd. Afhankelijk van de installatie (aan het plafond of op de vloer) moet de elektronische configuratie gewijzigd worden om de openingshoeken van de luchtuittredeflap te optimaliseren.
  • Página 263 De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd. • Plaats niets op de omkasting van de klimaatregelaar en ga er niet op zitten om ernstige schade aan de uitwendige onderdelen te vermijden.
  • Página 264 • De afstandsbediening werkt met infrarood. • Zorg er tijdens het gebruik voor dat tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar geen obstakels aanwezig zijn. • Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening gebruikt worden (tv, stereo-installaties, enz.) kan het verzonden signaal gestoord worden of verloren gaan.
  • Página 265 Na het vervangen van de batterijen, de klok met de afstandsbediening regelen. Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen.
  • Página 266 3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening (afb. 38-39) Activering/deactivering (stand-by) van de unit Toets ECONOMY/ECO Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) Selectie werkwijze - koeling > verwarming > ventilatie > > ontvochtiging > automatisch Verhoging/verlaging ventilatorsnelheid Instelling klok/programmering Verhoging/verlaging gewenste temperatuur/klok/programmering Activering/deactivering van het oscilleren van de luchtuittredeflap Activering/deactivering luchtverversingssysteem FREE COOLING (niet be-...
  • Página 267 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 40-41) Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Luchtverversingsfunctie (niet beschikbaar voor dit model) Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 D10 Temperatuurindicator/klok D11 Functie ECO geactiveerd D12 Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum D13 Commando wordt verzonden D14 Instelling uitschakeltijd programma...
  • Página 268 3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De afstandsbediening kan gebruikt worden om de installatie te beheren. Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de klimaatregelaar te sturen.
  • Página 269 3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging” • Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt het apparaat de omgeving. De activering van deze functie is bijzonder nuttig in het voor- en naseizoen, d.w.z. op (bijvoorbeeld regenachtige) dagen met een aangename temperatuur, maar met een dergelijk hoge luchtvochtigheid dat een bepaald ongemak ervaren wordt.
  • Página 270 • De (groene) LED B op het LED D LED B paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld (afb.30). LED C LED A Het apparaat zal de warmtewisselaar regelmatig ontdooien. Gedurende deze fase stuurt de klimaatregelaar geen warme lucht de ruimte in, ook al blijven de inwendige onderdelen ingeschakeld, met uitzondering van de ventilator van de omgevingslucht.
  • Página 271 omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur, hoe langer de hoge snelheid ingeschakeld blijft. • De snelheid wordt automatisch verlaagd naarmate de omgevingstemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt. • In de werkwijze ontvochtiging kan de snelheid niet geregeld worden aangezien het apparaat uitsluitend op de lage snelheid kan werken. 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) •...
  • Página 272 geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft). • Stel eerst de juiste tijd in (zie de paragraaf 3.5.13) en vervolgens de timer op de gewenste tijdstippen als u deze functies wilt gebruiken. 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer (T1) Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening:...
  • Página 273 3.5.15 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T1) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool...
  • Página 274 3.5.16 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T2) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (inschakeltijd 1e programma) en het symbool ON (D16)
  • Página 275 3.5.17 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: •...
  • Página 276 4 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgescha- keld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidings- schakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet).
  • Página 277 4.1.2 - R einiging van het luchtfilter Reinig het luchtfilter regelmatig om een doeltreffende filtering van de interne lucht en een goede werking van de klimaatregelaar te waarborgen, of wanneer de (rode) LED A op de klimaatregelaar gaat branden. Het luchtfilter is aan de bovenkant van het apparaat aangebracht.
  • Página 278 Deactiveer de (brandende) LED A na de filters te hebben gereinigd en teruggeplaatst door het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten en kort de resettoets H met puntig voorwerp in te drukken. Op deze manier wordt de melding dat het filter gereinigd moet worden gereset. 4.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af.
  • Página 279 Voer het water met de volgende eenvoudige handelingen uit het apparaat af wanneer u op de ingreep van het servicecentrum wacht (afb. 33a): min. 5L Controleer, voordat u de handelingen ver- richt, of de installatie met de afstandsbe- diening is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is verwijderd (of de voorgeschakelde hoofdafscheider op “0”...
  • Página 280 4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden be- schouwd Tijdens de normale werking kan het volgende voorvallen: De compressor start niet voordat een bepaalde tijd (ongeveer drie minuten na de vorige stop) is verstreken. In de werkingslogica van het apparaat is een vertraging tussen de stop van de compressor en een daaropvolgende inschakeling voorzien, zodat de compressor tegen herhaaldelijke activeringen wordt beschermd.
  • Página 281 4.3.4 - Alarmen paneel De leds knipperen zoals is aangegeven in tabel “TAB2” als een alarm aanwezig is. Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia als een van de alarmen langer dan drie minuten weergegeven wordt. Tabel “TAB2” LED D LED C LED B LED A...
  • Página 282 4.3.5 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom Controleer of de stekker in ontkoppeld. het stopcontact zit. De zekering is onder- De zekering vervangen broken of de magneto- of de magnetothermische...
  • Página 283 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - ALLMÄN INFORMATION ..................3 0.1 - SYMBOLER ........................3 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ...................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ..................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ............8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ..................11 0.6 - RISKZONER ........................11 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ..............12 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ...12 1.2 - MAGASINERING ......................13 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ................13...
  • Página 284 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande” (automatiskt) ........33 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump) ............33 3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning ................34 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet .................34 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) ..............35 3.5.12 - Inställning av timern ..................35 3.5.13 - Inställning av klocka och timer (T1) ..............36 3.5.14 - Inställning av klocka och timer (T2) ..............36...
  • Página 285 ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Página 286 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
  • Página 287 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Página 288 12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
  • Página 289 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
  • Página 290 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER • Detta klimatanläggningen innehåller fluorerade gaser. För specifik information angående typen och mängden gas, se märkskylten på enheten. • Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska utföras av en certifierad tekniker. • Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras av certifierade tekniker.
  • Página 291 producerar gnistor och att det är förseglat på lämpligt sätt eller i grunden säkert. 4. De elektroniska läckagedetektorerna kan behöva kalibreras. Kalibrera dem om nödvändigt i ett område som är fritt från kylvätska. 5. Säkerställ att detektorn inte är en potentiell källa till förbränning och att den är lämplig för den kylvätska som används.
  • Página 292 • det inte finns spänningsförande elkomponenter och att kablarna inte är exponerade medan systemet fylls på, återställs eller spolas, • det finns en kontinuerlig jordanslutning. 13. All elförsörjning måste kopplas från den apparat ni utför arbete på. Om det är strikt nödvändigt att apparaten är elförsörjd måste en fung- erande permanent läckagedetektor utplaceras vid den mest kritiska punkten.
  • Página 293 • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
  • Página 294 • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i när- heten av klimatanläggningen. • Klimatanläggningen har inte någon fläkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra genom att öppna dörrar och fönster. • Installera alltid en automatisk brytare och se till att det finns en särskild försörjningskrets.
  • Página 295 Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
  • Página 296 För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Página 297 • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.).
  • Página 298 Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig.
  • Página 299 Apparaten ska installeras vid en yttervägg. När ni har identifierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte finns bärande strukturer eller system (balkar, pelare, hydraul- ledningar, elkablar osv.) på de punkter där ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen.
  • Página 300 • Gör så här för att borra hålet: Placera den medföljande borrmal- len (M) mot väggen och respek- tera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras...
  • Página 301 Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedöm- ningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör det- ta eftersom om det utförs på...
  • Página 302 • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondens- röret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10).
  • Página 303 ø162 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
  • Página 304 För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
  • Página 305 2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen Enheten är endast konstruerad för koppling med rör för till- och frånluft som är lika med 162 mm. 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig.
  • Página 306 • Elanslutningen och fixeringen av kon- densutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se fig. 24). • När det är klart ska ni kontrollera att det inte finns några springor bakom appa- ratens baksida (lden isolerande pack- ningen ska sitta åt ordentligt till väggen)
  • Página 307 Gör så här för att byta ut nätkabeln: Lyft luftintagsgallret (3) och avlägsna e två skruvarna (1a) (fig. 25). Öppna luckan (1) och avlägsna skruven (1b) (fig. 26). Avlägsna fronthöljet (fig.27). Lossa de tre fästskruvarna (X2) för att avlägsna fronthöljet från elskåpet (X1) (fig.
  • Página 308 2.5 - KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION Enheten kan installeras både i den nedre delen av väggen (i närheten av golvet) och i den övre delen av väggen (i närheten av taket). Beroende på installationen (nära taket eller vid golvet) räcker det att ändra den elektroniska konfigurationen för att optimera frånluftsventilens öppningsvinklar.
  • Página 309 Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, blad- verk, spjäljalusier osv.) får hindra det normala luftflödet både från de inomhus- och utomhusgallren. • Luta er inte eller ännu värre sitt aldrig på klimatanläggningens hölje för att undvika allvarliga skador på de utvändiga delarna. •...
  • Página 310 • Fjärrkontrollen fungerar med infraröd teknologi. • För inte in hinder mellan fjärrkontrollen eller klimatanläggningen under användning. • Om andra apparater med fjärrkontroll används i omgivningen (TV, stereoanläggningar osv.), kan det uppstå störningar vilket kan leda till att den skickade signalen går förlorad. •...
  • Página 311 Efter utbyte av batterierna ska fjärrkontrollens klocka justeras. När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut.
  • Página 312 3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar (Fig. 38-39) Aktivering/inaktivering (standby) av enheten Knapp för funktionsläge ECONOMY/ECO Knapp för funktionsläget nattkomfort (SILENT) Val av funktionsläe - kylning > värmning > ventilation > > avfuktning > automatisk Ökning/minskning av ventilationshastighet Inställning av klocka/programmering Minskning/ökning av önskad temperatur/klocka/programmering Aktivering/inaktivering av luftutloppsventilens svängande funktion Aktivering/inaktivering av luftväxlingssystem FREE COOLING (inte tillgängligt...
  • Página 313 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 40-41) Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge Luftväxlingsfunktion (inte tillgängligt för denna modell) Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 D10 Indikator för temperatur/klocka D11 ECO-funktion aktiverad D12 Lägsta, medel, max.
  • Página 314 3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol. Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal.
  • Página 315 3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning” • Genom att använda detta funktionsläge avfuktar enheten omgivningen. Aktivering av denna funktion är särskilt användbar under mellansäsongerna, dvs. under de dagar (till exempel, när det regnar) när temperaturen på det hela taget är behaglig men den mycket höga fuktigheten är lite besvärlig.
  • Página 316 • Starten av kompressorn indikeras av att LED B (grön lampa) på LED D LED B konsolen tänds (fig.30). LED C LED A Enheten sörjer periodiskt för att frosta av batteriet. Under hela den här fasen skickar inte klimatanläggningen varm luft ut i rummet även om de olika inomhusdelarna förblir påslagna med undantag för luftfläkten.
  • Página 317 • I avfuktningsläget går det inte att styra hastigheten eftersom apparaten endast kan fungera på låg hastighet. 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) • För att aktivera detta funktionsläge trycker du på knappen B3 på fjärrkontrollen på displayen visas symbolen D6. •...
  • Página 318 förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet). • Om du önskar använda dessa funktioner ska du först och fråmst ställa in den exakta tiden (se stycket 3.5.13) och därefter ställa in timern på de önskade tiderna. 3.5.13 - Inställning av klocka och timer (T1) För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så...
  • Página 319 3.5.15 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T1) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: Tryck en eller flera gånger på...
  • Página 320 3.5.16 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T2) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: Tryck en eller flera gånger på...
  • Página 321 3.5.17 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B11 (aktivering av programmen) trycks in ändras situationen enligt följande: •...
  • Página 322 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Página 323 4.1.2 - Rengöring av luftfiltret För att garantera en effektiv intern luftfiltrering och en god funktion av klimatanlägg- ningen måste luftfiltret rengöras periodiskt eller när LED A (röd lampa) på enheten tänds. Luftfiltret sitter i den övre delen av apparaten. Rengöring av filter: Koppla från apparatens elförsörjning.
  • Página 324 För att inaktivera LED A (om tänd) efter att ha rengjort och satt tillbaka filtren, ska ni elansluta enheten genom att trycka en kort stund på återställningsknappen H med hjälp av ett vasst föremål. Detta återställer varningen om behovet av filterrengöring. 4.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så...
  • Página 325 För att köra maskinen tillfälligt i väntan på att supporttjänsten anländer går det avleda vattnet med följande enkla moment (fig. 33a): min. 5L Innan ni går vidare ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Página 326 4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel Under normal funktion kan följande uppstå: Kompressorn startar inte om innan en viss period har (cirka tre minuter från föregående stopp). I apparatens funktionslogik har det förutsetts en fördröjning mellan ett kompressorstopp och dess påföljande omstart för att skydda kompressorn från alltför frekventa aktiveringar.
  • Página 327 4.3.4 - Konsolens larm Vid ett larm blinkar lysdioderna enligt vad som indikeras i tabellen ”T2”. Om ett av följande larm på displayen finns kvar i mer än tre minuter ska ni kontakta ett Olimpia serveicecenter. Tabell “TAB2” LED D LED C LED B LED A...
  • Página 328 4.3.5 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak Vad behöver göras? Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen åter- ställs. Enheten har kopplats från Kontrollera att kontakten är strömförsörjningen. insatt i vägguttaget. Säkringen eller termoskyd- Byt ut säkringen eller det är utlöst. återställ termoskyddet.