Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operator's Manual Manuel d'Utilisation
Manuel d'Utilisation
Manuel d'Utilisation Manuel d'Utilisation
d'Utilisation
Manual do Operador
T 2545T
loading

Resumen de contenidos para John Bean T2545T

  • Página 1 Operator’s Manual Operator’s Manual Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation Manuel d’Utilisation d’Utilisation Manual do Operador Manual do Operador T 2545T...
  • Página 2 SAFETY INFORMATION For your safety, read this manual thoroughly before operating the Tire Changer This tire changer is intended for use by properly trained automotive technicians. The safety mes- sages presented in this section and throughout the manual are reminders to the operator to exer- cise extreme caution when servicing tires with these products.
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions. Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been damaged - until it has been examined by a qualifi ed authorized service technician. If an extension cord is used, a cord with a current rating equal to or more than that of the machine should be used.
  • Página 4 TABLE OF CONTENTS UPDATING GUIDE INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings page 6 Release:________ ________ Oct 2019 Safety page 8 PCN:______________________ 19G0142 Format of this Manual page 10 Mounting head adjustment section: fi gure replacement Label of the constructor page 10 Release:________ ________ Nov 2019 Specifi...
  • Página 5 B L A N K P A G E EN -...
  • Página 6 INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous fl ying debris. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer. • Never mount tire on rim with different sized diameter. •...
  • Página 7 Tires and Rims that are not the same diameter are mismatched. NEVER attempt to mount or infl ate any tire and rim that are mismatched. • ALWAYS check to see that tire and rim diameters are the same. • A mismatched tire and rim will explode causing death or serious personal injury Over-pressurized tires can explode causing fl...
  • Página 8 1.0 Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. THE OPERATOR MUST STAY NEAR ‘THE MACHINE, IN GOOD POSITION OF WORK, AT THE COMMAND UNIT SIDE (A). ONLY THE OPERATOR MAY ACCESS THE WORK AREA. THE USE OF THIS DEVICE IS ALLOWED ONLY TO PERSONNEL DULY TRAINED BY AN AUTHORIZED DEALER.
  • Página 9 BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRICAL SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT UNDER A HAT. THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY ATTIRE I.E.: GLOVES, SAFETY SHOES AND GLASSES.
  • Página 10 1.1 Format of this Manual This manual contains text styles which make you pay extra attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE OPERATOR OR OTHERS.
  • Página 11 2.0 Specifi cations Electric-air tire changer for car, light commercial vehicle and motorcycle tires designed for one-piece rims. PBA 330 PBA330 Weight 695 lbs (315 Kg) Air pressure required psi 110-170 (8-12 bar) Bead breaker force lbs 2700 (12 kN) Max.
  • Página 12 3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire changer: John Bean T 2545. changer: John Bean T 2545. This tire changer is designed for ease of operation, safe This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed.
  • Página 13 3.1 Accessories A series of accessories are usually available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). - Select the reference brand in the fi eld Brands (2).
  • Página 14 4.0 Layout Refer to Figure 4.0-1 / 4.0-2. Functional description of the unit: 1. Vertical slide 2. Swing arm 3. Adjustment knob 4. Vertical bar Lock lever 5. Mount/demount tool or head 6. Tower or column with air tank 7. PBA330 Bead Assist 8.
  • Página 15 4.1 Controls Before operating the machine ensure that you have well understood the operation and function of all the controls (Fig. 4.1-1). • Press down and release, WITH LEFT FOOT, the fi rst pedal from the left: the clamps of the turntable will retract.
  • Página 16 Only for Tubeless wheel models: F1. Press bead seater/infl ator pedal (1, Fig. 4.1-4) on left side of the machine half way down: air will come from infl ation hose end only (2, Fig. 4.1-4). F2. Press bead-seater pedal (1, Fig.4.1-4) down swiftly to get air blast from the turntable jets (3, Fig.4.1-4).
  • Página 17 5.0 Mounting and demounting. General precautions CAUTION: BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A- THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’ INSIDE THE RIM. B- THE TIRE MUST BE CLEAN AND DRY, WITH NO DAMAGE TO THE BEAD AND THE CASING.
  • Página 18 5.1 Demounting tubeless tires • Remove all wheel-weights from the rim. Remove the valve stem or core and defl ate the tire (Fig. 5.1-1). • Break outer bead starting from opposite the valve position. lubricate the bead and rim with a tire lube only. Break inner bead.
  • Página 19 5.1.1 Removing the tires BEFORE PROCEEDING WITH THE TYRE EXTRACTION, CHECK THAT BOTH BEADS ARE COMPLETELY BROKEN. 5.1.1.1 Head Positioning Procedure: If necessary, adjust the mounting head as described in chapter 5.7.2. • Position the mount/demount head in contact with the rim edge and lock it into place: the tool automatically 5.1.4 moves away from the rim edge vertically.
  • Página 20 5.2 Mounting tubeless tyres • Lubricate the entire rim surface (Fig. 5.2-1).Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 5.2-2). OBSERVE THE ROTATION DIRECTION OF THE TIRE, IF REQUIRED. SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT MUST BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL.
  • Página 21 5.2.1 If the top tire bead is diffi cult to mount Option 1) Use the Bead Assist PBA330. Option 2) Follow these instructions using the optional bead clamp MX (Fig. 5.2.4), #EAA0247G70A. A. After installing, the bottom bead insert the tire tool to the left of the bead head as shown (Fig.
  • Página 22 5.3 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: For safety reasons a quick-infl ating valve preset to 4,5 bar is fi...
  • Página 23 Beading Tubeless: tires Perform the beading with the wheel blocked on the tire changer. • Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. • Screw the valve insert. • Connect the compressed air hose to the valve (2,Figure 5.3-2).
  • Página 24 5.4 Demounting tube-type tires • To demount the tire operate as described for tubeless tires in section 5.1.A through section 5.1 In this case the valve cannot be replaced because it is part of the tube. BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION.
  • Página 25 5.7 Mounting and Demounting Motorcycle tires To mount and demount motorcycle tires it is necessary to utilize the optional motorcycle adaptors EAA0329G53A (4 piece) and EAA0247G14A Motorcycle bead breaker blade. The bead-breaking, mounting and demounting technique is the same as per car tires. MOTORCYCLE RIMS MUST ALWAYS BE CLAMPED FROM THE OUTSIDE.
  • Página 26 6.0 Maintenance BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with nonfl ammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6-1). B. Periodically clean the turntable with a nonfl ammable liquid detergent, dry and lubricate the sliding surface of the clamps with oil.
  • Página 27 I. The machine is equipped with an automatic lubricator. Check the oil level weekly. When adding oil to the lubricator, disconnect the air supply fi rst, and add oil as needed. Make sure seals are in place when repositioning the cup. WARNING! PAY ATTENTION TO KEEP FILLED THE OIL TANK OF THE OILER, EXPECIALLY FOR AIR MOTOR OPERATED...
  • Página 28 7.0 Trouble shooting If a problem with the pneumatic electric tire changer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the machine work as described and expected? 2.
  • Página 29 Turntable does not hold the rim. 1. Jaws are dirty. • Clean jaw teeth. 2. Turntable dirty. • Clean and lubricate turntable. 3. Low air pressure. • Check air pressure 4. Jaw teeth worn out. • Check jaws condition. • Call the authorized service center for assistance Machine damages rims.
  • Página 30 8.0 Disposing of the unit To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
  • Página 31 Appendix: Installation Instructions EN -...
  • Página 32 Installation requirements THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Install the machine in a covered and dry area. The installation of the machine requires a free space of at least 106”x106”...
  • Página 33 Carriage instructions – Uncrating instructions - Moving the machine Carriage instructions The machine is crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the machine must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (Fig.ii-1). The machine can be alternatively mounted on the pallet with the column assembled.
  • Página 34 Installation procedures Electric installation THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Check on the plate of the machine that the electrical specifi cations of the power source are the same as the machine.
  • Página 35 FOR ELECTRIC MOTOR POWERED VERSION ONLY: Connect the machine to the air supply with a rubber hose (rated for the pressure) with an inside diameter of 6 mm (1/4”). A ¼” NPT fi tting is provided at the air inlet. FOR AIR MOTOR POWERED VERSION ONLY: Connect the machine to the air supply with a rubber hose equipped with 3/8”...
  • Página 37 INFORMATION DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité, veuillez lire intégralement ce manuel avant d’utiliser le chargeur de pneus. L’utilisation de ce chargeur de pneus est réservée à des techniciens automobile dûment formés. Les messages de sécurité présentés dans cette section et au long de ce manuel constituent des rappels pour que l’opérateur fasse preuve d’une extrême prudence lors de l’entretien des pneus avec ces produits.
  • Página 38 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Toujours suivre les précautions de sécurité de base pendant l’utilisation de cet équipem- ent. Celles-ci comprennent les démarches suivantes : Lire toutes les instructions. Ne pas utiliser un appareil endommagé ou avec un cordon d’alimentation endom- magé.
  • Página 39 TABLE DES MATIÈRES INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité page 41 Sécurité page 43 Typographie page 45 Plaquette du constructeur page 45 Spécifi cations page 46 Conditions page 46 Introduction page 47 Accessoires page 48 Disposition page 49 Commandes page 50 Montage et démontage.
  • Página 40 PAGE BLANCHE - FR...
  • Página 41 INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité IMPORTANT!! CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonfl és ou des pneus montés sur des jantes de mauvaises dimensions peuvent exploser produisant un vol de débris dangereux. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu. •...
  • Página 42 Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des pneus et des jantes de diamètre différent. Ne JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un pneu et une jante de diamètre différent. • S’assurer TOUJOURS que les diamètres du pneu et de la jante correspondent bien. •...
  • Página 43 1.0 Sécurité Tout opérateur doit avoir une parfaite connaissance des consignes de sécurité : toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. L’EXPLOITANT DOIT RESTER PRÈS DE LA MACHINE ET EN BON POSITION DU TRAVAIL, SUR LE COMMANDES (A). SEUL L'OPÉRATEUR PEUT OCCUPER LA ZONE DE TRAVAIL.
  • Página 44 AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES, DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE L’ON EXÉCUTE DES OPÉRATIONS D’EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT DANGEREUX.
  • Página 45 1.1 Typographie Ce manuel contient des styles de texte qui vous demande de prêter une attention particulière: Remarque: Suggestion ou explication. MESURE DE PRUDENCE: INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE ET DES OBJETS ATTACHES A LA MACHINE. AVERTISSEMENT: INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES (SÉRIEUSES) A L'OPÉRATEUR OU AUTRES.
  • Página 46 2.0 Spécifi cations Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues de voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur jantes à base creuse. PBA330 Poids 695 lbs (315 Kg) Pression air comprimé psi 110-170 (8-12 bar) Force détalonneur lbs 2700 (12 kN) Diamètre pneu max 50”...
  • Página 47 3.0 Introduction Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro- pneumatique: John Bean T 2545. Ce démonte-pneu est conçu pour un emploi facile, une manipulation des jantes sûre, fi able et rapide. Avec un minimum d’entretien et de soin, ce démonte-pneu vous garantit de nombreuses années de travail rentable...
  • Página 48 3.1 Accessoires Une série d’accessoires sont normalement disponibles avec la machine. Tous les accessoires sont listés sur le site web : http://service.snapon-equipment.net/ Une fois entré dans la page web, procéder comme suit. - Sélectionner Accessory Plan (1). - Sélectionner la marque de référence dans le champ Marques (2).
  • Página 49 4.0 Disposition Se reporter à la Figure 4.0-1 / 4.0-2. Description fonctionnelle de la machine: 1. Tige verticale 2. Bras déporté 3. Poignée de réglage 4. Poignée de blocage de barre verticale 5. Outil 6. Tour ou colonne avec réservoir d’air 7.
  • Página 50 4.1 Commandes Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir bien compris la position et les fonctions des commandes (Fig. 4.1-1). • Presser et relâcher, DU PIED GAUCHE, la première pédale de gauche: les griffes de l’autocentreur se déplacent vers le centre. Appuyer de nouveau: les griffes se déplacent du centre vers l’extérieur.
  • Página 51 Seulement pour les modèles de roues tubeless : F1. Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig. 4.1-4) jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité du tuyau de gonfl age (2, Fig. 4.1-4). F2. Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig.4.1-4) en bout de course pour actionner les jets d’air des extrémités des gicleurs (3, Fig.4.1-4).
  • Página 52 5.0 Montage et démontage. Précautions générales ATTENTION: AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: A- LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ÉTAT : SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER APRÈS AVOIR ENLEVÉ TOUTES LES MASSES Y COMPRIS LES MASSES COLLÉES ÉVENTUELLEMENT APPLIQUÉES À...
  • Página 53 5.1 Démontage des pneus sans chambre • Enlever toutes les masses des bords de la jante. Enlever la vanne et dégonfl er le pneu (Fig. 5.1-1). • Détalonner le fl anc extérieur en commençant par une position opposée à celle de la vanne. Lubrifi er le talon et la jante avec un lubrifi...
  • Página 54 5.1.1 Démontage Pneus AVANT DE PROCÉDER À L’EXTRACTION DU PNEU VÉRIFIER SI LES DEUX TALONS SONT COMPLÈTEMENT DÉJANTÉS. 5.1.1.1 Positionnement Outil Procédure: Si nécessaire, ajuster la tête de montage comme décrit au chapitre 5.7.2. • Mettre l’outil en contact avec le bord de la jante et le 5.1.4 bloquer: l’outil s’éloigne automatiquement du bord de la jante en sens vertical.
  • Página 55 5.2 Montage pneus sans chambre (tubeless) sur jantes à base creuse • Lubrifier toute la surface de la jante (Fig. 5.2-1). Lubrifi er les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieur avec un lubrifi ant pour pneus (Fig. 5.2-2). CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION DU PNEU S’IL EST IMPOSÉ.
  • Página 56 5.2.1 En cas de diffi cultés pour le montage du talon supérieur Option 1) Utilisez l’assistant de montage PBA330. Option 2) Suivez ces instructions qui utilisent l’étau de montage MX optionnel, #EAA0247G70A. A. Le talon inférieur installé, introduire le levier à gauche de l’outil de montage/démontage (voir Fig.
  • Página 57 5.3 Enjantage du talon des pneus Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la suite des opérations à savoir le gonfl age et une parfaite pénétration du talon dans le logement de la jante. Consignes de sécurité: Pour des raisons de sécurité, une soupape à...
  • Página 58 Enjantage talon de pneus Tubeless: Effectuer l’enjantage talon avec la roue bloquée sur le démonte-pneus. • S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la jante sont bien lubrifi és. • Visser l’insert valve. • Raccorder le tube de l’air comprimé à la valve (2,Figure 5.3-2).
  • Página 59 5.4 Démontage des pneus avec chambre • Pour le démontage opérer comme décrit pour les pneus sans chambre au 5.1. Dans ce cas la vanne ne peut pas être remplacée car elle est unie à la chambre à air. NE PAS ENDOMMAGER LA CHAMBRE À AIR PENDANT L’OPÉRATION DE DÉTALONNAGE.
  • Página 60 5.7 Montage et démontage pneus moto Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter les adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes de l’autocentreur EAA0329G53A (4 pièces) et EAA0247G14A Palette détalonneur moto. La technique de détalonnage, de montage et de démontage est la même que pour les pneus pour auto.
  • Página 61 6.0 Maintenance AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION DÉBRANCHER LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR COMPRIMÉ. A. Nettoyer périodiquement la tige hexagonale avec un détergent liquide non infl ammable. Lubrifi er avec de l’huile (Fig. 6-1). B.
  • Página 62 I. La machine est équipée d’un huileur automatique, contrôler régulièrement le niveau de l’huile. Contrôler régulièrement le niveau de l'huile. Quand on ajoute de l’huile au graisseur, il faut tout d’abord débrancher le réseau de l’air et ajouter de l’huile en quantité suffi sante. S’assurer que les joints soient en position quand on monte l’embaîtement de nouveau.
  • Página 63 7.0 Dépannage En cas de problème avec le démonte-pneus électro- pneumatique, procéder comme suit pour résoudre le problème: 1. Remémorer les dernières actions effectuées. Le travail a-t-il été effectué selon les instructions du manuel ? Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions et les normes? 2.
  • Página 64 L’autocentreur ne serre pas les jantes. 1. Faible pression. • Nettoyer les mors. 2. Mors détériorés. • Nettoyer l’autocentreur. 3. Mors sales. • Vérifi er la pression de l'air 4. Autocentreur sale. • Vérifi er la condition des mors. • Appeler le centre de service après-vente pour remplacer les mors.
  • Página 65 8.0 Vente Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en fi n de vie, contacter le revendeur pour une offre ou pour connaître les instructions utiles à son démantèlement. Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des appareils électriques et électroniques au moment de sa mise à...
  • Página 66 Annexe: Instructions pour l’Installation - FR...
  • Página 67 Conditions requises pour l’installation L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS DONNÉES. Installer la machine dans un lieu couvert et sec. L’installation de la machine nécessite un espace de 106”x106” (270x270cm) (Fig.i-1). S’assurer que l’opérateur soit à même de visualiser tout l’appareil et la zone environnante de sa position de travail.
  • Página 68 Transport – Déballage - Déplacement de la machine Transport La machine est emballée dans une boîte de carton de robustesse adéquate. Cette boîte est montée sur une palette pour le transport. Le transport de la machine emballée doit être effectué avec un dispositif de levage spécial (chariot élévateur) (Fig.ii-1).
  • Página 69 Procédures d’installation Branchement électrique L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES INSTRUCTIONS DONNÉES. Contrôler attentivement sur la plaquette des données du constructeur, que les caractéristiques électriques de l’installation correspondent à celles du réseau. La machine nécessite 230 VAC, 50/60 Hz, 16 A 1 moteur monophasé.
  • Página 70 POUR VERSION AVEC MOTEUR ÉLECTRIQUE : Relier la machine à la ligne de l’air comprimé avec un tuyau en caoutchouc (à même de supporter la pression) de 6 mm de diamètre intérieur. Un raccord NPT ¼” est fourni à l’entrée de l’air. POUR VERSION AVEC MOTEUR PNEUMATIQUE : Relier la machine à...
  • Página 72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para su seguridad, lea todas las partes de este manual antes de accionar la desmontadora de neumáticos Esta desmontadora de neumáticos debe ser utilizada solo por técnicos del sector automovilís- tico adecuadamente formados. Los mensajes de seguridad descritos en esta sección y en todo el manual recuerdan al operador que debe prestar la máxima atención durante el uso de estos equipos con los neumáticos.
  • Página 73 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Durante el uso de este equipo, respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes: Lea todas las instrucciones. No poner en marcha un equipo con cable de alimentación dañado o que haya sufri- do daños, hasta que un técnico cualifi...
  • Página 74 ÌNDICE INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad página 76 Seguridad página 78 Tipografía página 80 Datos de marcación página 80 Especifi caciones página 81 Condiciones página 81 Introducción página 82 Accesorios página 83 Disposición página 84 Mandos página 85 Montaje y desmontaje.
  • Página 75 PÁGINA EN BLANCO ES -...
  • Página 76 INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Unas ruedas o neumáticos demasiado hinchados en unas llantas con un tamaño no adecuado pueden explotar y producir peligrosos residuos. • Leer y comprender las instrucciones de uso antes de utilizar la desmontadora de neumáticos. •...
  • Página 77 Neumáticos y llantas de diámetros distintos son incompatibles y no se pueden combinar. No intentar NUNCA montar o infl ar un neumático con una llanta incompatible. • Comprobar SIEMPRE que el diámetro del neumático coincida con el de la llanta. •...
  • Página 78 1.0 Seguridad Todos los operadores deberán comprender las precauciones de seguridad y respetarlas. EL OPERADOR DEBE ENCONTRARSE CERCA DE LA MÁQUINA, EN UNA POSICIÓN DE TRABAJO CORRECTA; LADO UNIDAD DE MANDO (A). SÓLO EL OPERADOR PUEDE OCUPAR LA ZONA DE TRABAJO.
  • Página 79 EL CABLE DE TIERRA DE LA MÁQUINA (AMARILLO/ VERDE) DEBE ESTAR CONECTADO CON EL CABLE DE TIERRA DE LA INSTALACIÓN DE SUMINISTRO ELÉCTRICO. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO.
  • Página 80 1.1 Tipografía Este manual contiene estilos de texto para llamar su atención especial: Note: Sugerencia o explicación. PRECAUCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑO A LA UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS. AVISO: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN SIGUIENTE PUEDE CAUSAR LESIONES (GRAVES) AL OPERADOR U OTRAS PERSONAS.
  • Página 81 2.0 Especifi caciones Desmontadora de neumáticos electro-neumática para automóviles, furgones y motos con neumáticos montados en llantas acanaladas. PBA330 Peso 695 lbs (315 Kg) Presión aire psi 110-170 (8-12 bar) Fuerza destalonador lbs 2700 (12 kN) Diám. máx. rueda 50” (mm 1270) Anchura máx.
  • Página 82 3.0 Introducción Felicitaciones por haber comprado el desmontador de neumáticos: John Bean T 2545. Construida para el empleo de profesionales que trabajan intensamente, esta desmontadora de neumáticos presenta un uso sencillo, seguro y fi able. Con un mínimo de mantenimiento y de cuidado, este desmontador de neumáticos le durará...
  • Página 83 3.1 Accesorios La máquina dispone de una serie de accesorios. Todos los accesorios están enumerados en el sitio web: http://service.snapon-equipment.net/ Después de acceder a la página web, realizar las siguientes operaciones: - Seleccionar Accessory Plan (1). - Seleccionar la marca de referencia en el campo Marcas (2).
  • Página 84 4.0 Disposición Consultar Figura 4.0-1 / 4.0-2. Descripción funcional de la unidad: 1. Barra vertical 2. Brazo oscilante 3. Manivela de regulación 4. Palanca de bloqueo de barra vertical 5. Herramienta 6. Columna 7. PBA330 Ayuda de montaje 8. Palanca de funcionamiento de la ayuda de montaje 9.
  • Página 85 4.1 Mandos Antes de trabajar con la máquina hay que estar bien seguro de que se ha comprendido bien la posición y las funciones de los mandos (Fig. 4.1-1). • Apretar y soltar, CON EL PIE IZQUIERDO, el primer pedal de la izquierda: las garras del autocentrante se mueven hacia el centro.
  • Página 86 Sólo para el modelo Tubeless: F1. Apretar hasta la mitad el pedal de hinchado (1,Fig. 4.1-4): del extremo del tubo de hinchado sale aire (2, Fig. 4.1-4). F2. Apretar el pedal del entalonador (1, Fig. 4.1-4) hasta el fondo para accionar los chorros de aire del extremo de las boquillas (3, Fig.4.1-4).
  • Página 87 5.0 Montaje y desmontaje. Precauciones generales ATENCIÓN: ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN ESTADO: SI FUERA NECESARIO LIMPIARLA DESPUÉS DE HABER QUITADO TODOS LOS CONTRAPESOS, COMPRENDIDOS LOS PESOS ADHESIVOS QUE SE HUBIERAN APLICADO DENTRO DE LA LLANTA.
  • Página 88 5.1 Desmontaje de neumáticos sin cámara de aire • Quitar todos los contrapesos de los bordes de la llanta. Quitar la válvula y desinfl ar la rueda (Fig. 5.1-1). • Destalonar el lado exterior comenzando desde una posición diametralmente opuesta a la válvula. Lubricar el talón y la llanta con un lubricante específico.
  • Página 89 5.1.1 Remoción neumáticos ANTES DE EXTRAER EL NEUMÁTICO, ASEGÚRESE DE QUE AMBOS TALONES HAYAN SIDO COMPLETAMENTE DESTALONADOS. 5.1.1.1 Colocación de la herramienta Procedimiento: Si es necesario, ajuste el cabezal de montaje como se describe en el capítulo 5.7.2. • Poner la herramienta en contacto con el borde de la llanta y bloquearla: la herramienta se aleja 5.1.4 automáticamente del borde de la llanta en sentido...
  • Página 90 5.2 Montaje de neumáticos tubeless en llantas acanaladas • Lubricar toda la superfi cie de la llanta (Fig. 5.2-1). LUBRICAR LOS DOS TALONES DEL NEUMÁTICO, DENTRO Y FUERA, CON UN LUBRICANTE PARA NEUMÁTICOS (FIG. 5.2-2). SI FUERA NECESARIO RESPETAR LA DIRECCION DE ROTACION DEL NEUMATICO.
  • Página 91 5.2.1 Si el talón superior del neumático es difícil de montar Opción 1) Utilice la ayuda de montaje PBA330. Opción 2) Siga estas instrucciones con la abrazadera MX opcional (Fig. 5.2.4), #EAA0247G70A. A. Una vez instalado el talón inferior introducir la palanca que levanta la cubierta debajo del talón de los neumáticos a la izquierda de la lengüeta 5.2.4...
  • Página 92 5.3 Enlatonado de las ruedas Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los talones del neumático a la llanta tal que permita continuar con la operación de infl ado y sucesivo asentamiento de los mismos en sus alojamientos en la llanta. Precauciones de Seguridad: Por motivos de seguridad, se ha montado una válvula para el hinchado rápido, programada a 4,5 bar, para el...
  • Página 93 Entalonado de Neumáticos Tubeless: Realizar el entalonado con la rueda bloqueada sobre el desmontador de ruedas. • Asegúrese de que ambos talones y toda la llanta estén esmeradamente lubricados. • Enrosque el inserto válvula. • Conecte el tubo del aire comprimido a la válvula (2,Figura 5.3-2).
  • Página 94 5.4 Desmontaje de neumáticos con cámara de aire • Para el desmontaje trabajar de acuerdo con lo indicado para los neumáticos tubeless en 5.1. En este caso la válvula no puede ser substituida ya que forma una sola pieza con la cámara de aire. NO DAÑAR LA CAMERA DE AIRE DURANTE LA OPERACION DE DESTALONADO.
  • Página 95 5.7 Montaje y Desmontaje de neumáticos de Motos Para trabajar con neumáticos de motos es necesario montar los adaptadores especiales EAA0329G53A piezas) con conexión rápida en las garras del autocentrante & EAA0247G14A Paleta destalonador moto. La técnica de destalonado, de montaje y desmontaje, es la misma que para los neumáticos de automóviles.
  • Página 96 6.0 Mantenimiento ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO FIJARSE QUE LA MÁQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA LINEA ELECTRICA Y DE LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO. A. Limpiar periódicamente la barra hexagonal vertical con detergente líquido no infl amable. Lubricar con aceite (Fig.
  • Página 97 U S A R E X C L U S I VA M E N T E A C E I T E S PA R A DISPOSITIVOS NEUMATICOS, NO USAR LIQUIDO PARA FRENOS NI OTROS LUBRICANTES NO ACONSEJADOS Aceites aconsejados para el fi ltro/lubricador: WHITE MINERAL OIL: 15 cSt TAMOIL: WHITE MINERAL OIL 15...
  • Página 98 7.0 Resolución de problemas Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda en el siguiente orden para resolverlo: 1. Recuerde los últimos pasos dados. ¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del manual? ¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de esperar? 2.
  • Página 99 No aprieta las llantas. 1. Garras sucias. • Limpiar las garras. 2. Autocentrador sucio. • Limpiar el autocentrante. 3. Poca presión. • Controlar la presión del aire en la línea de alimentación. 4. Garras desgastadas. • Controlar las condiciones de las garras. •...
  • Página 100 8.0 Eliminación de la unidad Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, póngase en contacto con el revendedor para que le haga una oferta o para conocer las normas aplicables en materia de eliminación de la unidad. Este símbolo indica la obligación de llevar a cabo una recogida diferenciada de los aparatos eléctricos y electrónicos al momento del desguace.
  • Página 101 Anexo: Instrucciones Instalación ES -...
  • Página 102 Requisitos de Instalación LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO EN EL TOTAL RESPETO DE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL. Instalar la máquina en un sitio cubierto y seco. La instalación de la máquina necesita un espacio útil de 106”x106”...
  • Página 103 Transporte – Desembalaje - Transporte Transporte La máquina se entrega embalada en una caja de cartón de resistencia adecuada. Esta caja a su vez está colocada en un pallet de transporte. Para el transporte de la máquina embalada hay que emplear un medio adecuado de elevación (carretilla elevadora - Fig.ii-1).
  • Página 104 Procedimiento de Instalación Conexión eléctrica La instalación tiene que ser efectuada por personal califi cado en el total respeto de las instrucciones dadas EN ESTE MANUAL. Controlar que las características eléctricas indicadas en la placa de datos del fabricante correspondan con las de la instalación.
  • Página 105 PARA LA VERSIÓN CON MOTOR ELÉCTRICO: Conecte la máquina a la línea de aire comprimido con una manguera de goma (capaz de soportar la presión), de 6 mm de diámetro interior. ¼ NPT “se proporciona a la entrada de aire. PARA LA VERSIÓN CON MOTOR DE AIRE: Conecte la máquina a la línea de aire comprimido, con un tubo de caucho lleno de conector macho con rosca...
  • Página 106 309 Exchange Ave. Conway, AR 72032 Ph: 501-450-1500 Fax: 501-450-2085 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.