Página 1
• ISTRUZIONI D’USO • NOTICE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE rosso: • INSTRUCCIONES DE USO pantone 186 C • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJEET logo chicco con trapping sul pallino rosso • BRUKSANVISNING blu: • NÁVOD K POUŽITÍ...
Página 6
Lettino ZIP & GO altre fonti di forte calore. • ATTENZIONE: Non usare il lettino • Q IMPORTANTE! se alcune parti sono rotte, strappa- te o mancanti, usare solo parti di TENERE PER RIFERI- ricambio approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: Non lasciare nulla • T MENTI FUTURI: nel lettino o posizionare il lettino LEGGERE ATTENTA- vicino ad un altro prodotto, che possa fornire un punto d’appoggio...
Página 7
necessario. il bambino all’interno del prodotto. • Q uando bambino è in grado di • N on chiudere il lettino quando il bambino si trova al suo interno. scavalcare le sponde per uscire dal • Q uando non in uso, tenere il prodot- lettino, il lettino non può più essere to lontano dalla portata dei bambini. utilizzato per questo bambino. • T utte le operazioni di apertura e rego- COMPONENTI lazione del prodotto e l’installazione A. Telaio B. Gambe degli accessori devono essere effet- C. Cerniera con fibbia D. Borsa tuate esclusivamente da un adulto.
Página 8
la cerniera completamente, la base della lettino si abbasserà (Fig. 6). Per utilizzare il lettino con la base completamente abbassata DEVONO essere inseriti e vincolati i velcri presenti sul materassino nelle asole sul fondo del lettino (Fig. 10-11-12). Rimuovendo i velcri del materasso dalla base del lettino e chiuden- do la cerniera, la base del lettino tornerà in posizione alta (Fig. 5). CHIUSURA 6. P remere i due pulsanti presenti al centro del lato lungo superiore del lettino (Fig. 13) e piegare il telaio in direzione delle frecce (Fig. 14). 7. I nserire tutti i componenti all’interno della borsa (D) per un facile trasporto (Fig. 15). SFODERABILITÀ 8. R imuovere il materassino avendo cura di slacciare i velcri come indicato nel paragrafo “REGOLAZIONE IN ALTEZZA DELLA BASE”. 9. P er svestire il prodotto utilizzare le sei cerniere presenti sui bordi superiori del lettino (Fig. 16) sfilare gli elementi plastici dagli ango- li, rimuovere delicatamente il tessile dal telaio (Fig. 17). 10. S filare dalla tasca sulla base del lettino la doga centrale in legno (Fig. 18). 11. P er svestire il materassino aprire la fodera, vincolata con i velcri presenti all’interno di quest’ultima (Fig. 19), sfilare delicatamente le basi in legno e le imbottiture. 12. P er rivestire il prodotto effettuare le operazioni in senso inverso. ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE MODALITA’...
Página 9
ZIP & GO cot that could represent a choking or strangling hazard, such as ropes, ca- IMPORTANT! bles, curtain cords etc. • WARNING: Do not use more than KEEP FOR FUTURE one mattress in the cot. • WARNING: Only use the mattress REFERENCE: sold together with this cot. Do not READ CAREFULLY. add a second mattress above this one due to a risk of suffocation. • I nfants can suffocate on soft bed- WARNING: BEFORE USE, REMOVE ding. Avoid placing any pillow or AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS...
Página 10
• D o not let other children play unat- Do not bleach tended close to the cot. Do not tumble dry • D o not place the cot onto a sloped Do not iron surface with your child inside. Do not dry clean • T o prevent it becoming trapped, do Check that the fabric and the stitching are in good condition after not place the cot close to walls or each wash. obstacles. HOW TO OPEN THE COT • T he cot must be kept away from 1. Remove the frame (A) from the bag (D).
Página 11
conditions of use as provided for by the instructions for use. The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided. ter ets hs), g). ves her ith ort aps ph. stic ase ual- 0). mal...
Lit ZIP & GO jamais placer le lit à proximité de ventilateurs, appareils de chauffage IMPORTANT ! électriques, d’appareils de chauf- fage à gaz ou d’autres sources de À CONSERVER forte chaleur. • L • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser POUR CONSULTA- le lit si des parties sont cassées, dé- TION ULTÉRIEURE : chirées ou manquantes, utiliser uni- • T quement des pièces de rechange...
Página 13
doivent toujours être correctement décoloration. Après une exposition serrés, les raccords doivent être ré- prolongée du produit à de fortes températures, attendre quelques gulièrement contrôlés et serrés, si minutes avant d’y installer l’ e nfant. nécessaire. • N e pas fermer le lit quand l’ e nfant se • L orsque l'enfant est capable de sortir trouve à l’intérieur. de son lit tout seul, celui-ci ne peut • Q uand il n’ e st pas utilisé, tenir le pro- é- plus être utilisé pour cet enfant.
Página 14
ATTENTION : Quand l'enfant est capable de rester assis, de se mettre à genoux ou debout tout seul, le lit ne doit plus être utilisé avec la base en position haute, celle-ci doit être complètement abaissée. 5. P our régler la hauteur de la base du lit, agir sur la fermeture (C) présente à l'extérieur du lit (Fig. 7- 8- 9). En ouvrant complètement la fermeture, la base du lit s'abaissera (Fig. 6). Pour utiliser le lit avec la base complètement abaissée, les velcros présents sur le matelas DOIVENT être introduits et fixés dans les fentes sur le fond du lit (Fig. 10-11-12). En enlevant les velcros du matelas de la base du lit et en fermant la fermeture, la base du lit reviendra en position haute (Fig. 5). PLIAGE 6. A ppuyer ensuite sur les deux boutons présents sur le bord supérieur du lit (Fig. 13) et plier le châssis dans la direction indiquée par les flèches (Fig. 14).
Bettchen ZIP & GO vermeiden, das Bettchen niemals in der Nähe von Ventilatoren, Heizö- WARNUNG! fen, Gasöfen oder anderen starken Wärmequellen aufstellen. DIESE ANLEITUNG • WARNUNG: Das Bettchen nicht verwenden, wenn kaputte, gerisse- FÜR SPÄTERES ne oder fehlende Teile vorhanden NACHLESEN AUF- sind. Nur vom Hersteller genehmig- te Ersatzteile benutzen. BEWAHREN: • WARNUNG: Lassen Sie nichts im A U F M E R K S A M Bettchen zurück bzw. stellen Sie das Bettchen nicht in der Nähe ei-...
Página 16
Die Basis sollte stets in dieser in der Nähe von Fenstern auf, wo Position verwendet werden, Kordeln, Vorhänge oder ähnliches Üb eine Erstickungs- oder Erdrosse- sobald das Kind groß genug ist, um lungsgefahr für das Kind darstellen selbstständig zu sitzen. ÖF 1. D könnten. Geben Sie dem Kind kei- • A lle Montagekomponenten müs- 2. D ne Gegenstände mit Kordeln und...
Página 17
senkt werden (Abb. 21). Keine chemische Reinigung möglich GARANTIE Überprüfen Sie nach jeder Wäsche die Widerstandsfähigkeit des Be- Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan- zugsstoffs und der Nähte. weisung) auftreten. ÖFFNEN Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnut- 1. Das Gestell (A) aus der Tasche (D) nehmen. zung oder bei persönlichen Unglücksfällen. 2. D ie Füße (B) in die Halterungen des Gestells einsetzen, bis sie mit Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir einem Klick einrasten (Abb. 1). auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes. 3. N achdem die Schnalle (F), Abb. 2, geöffnet wurde, das Gestell (A) in Pfeilrichtung öffnen (Abb. 3). Das doppelte KLICK zeigt an, dass das Gestell geöffnet und korrekt blockiert ist.
Página 18
Cuna ZIP & GO • ADVERTENCIA: Para evitar riesgos o principios de incendio, nunca co- • T ¡IMPORTANTE! loque la cuna cerca de ventiladores, estufas eléctricas, estufas de gas u GUARDAR ESTAS otras fuentes de calor. • ADVERTENCIA: No utilice la cuna si I N S T R U CC I O N E S alguna de sus partes está rota, des- • C P A R A F U T U R A S garrada o si falta; utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el CONSULTAS:LEER...
Página 19
permanecer sentado por sí solo. • U na prolongada exposición al sol • T odos los componentes de montaje podría variar la tonalidad de color es, siempre deben estar bien apreta- del producto. Después de una pro- dos, las uniones deben controlarse longada exposición del producto a altas temperaturas, espere durante regularmente y apretarse de ser ne- algunos minutos antes de acomo- si cesario.
Página 20
elevada (0-6 meses) (Fig. 5) y completamente abajo (0-24 meses) (Fig. 6). ADVERTENCIA: El uso de la cuna en la posición elevada está permiti- do para niños cuya edad esté comprendida entre los 0 y los 6 meses, hasta un máximo de 9 kg de peso. ADVERTENCIA: Cuando el niño pueda permanecer sentado, arro- dillarse o pararse por sí mismo, la cuna ya no debe utilizarse con la base en la posición alta sino con la base completamente abajo. 5. P ara regular la altura de la base de la cuna se debe abrir la crema- llera (C) que está en la parte exterior de la cuna (Fig. 7 - 8 - 9). Al abrir completamente la cremallera, la base de la cuna bajará (Fig.
Página 21
Berço ZIP & GO dores elétricos, aquecedores a gás ou outras fontes de forte calor. IMPORTANTE! • AVISO: Não utilize a cama se algu- ma das peças estiver estragada, ras- LEIA ATENTAMENTE gada ou em falta, utilize apenas pe- ças de substituição aprovadas pelo E GUARDE PARA fabricante. C O M S U L T A S • AVISO: Não deixe nada dentro da cama nem a coloque perto de outro FUTURAS. objeto que possa servir como pon- to de apoio ou apresente perigo ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, RE-...
Página 22
até corretamente; as uniões devem ser posição prolongada da cama a tem- verificadas regularmente e aperta- peraturas elevadas, aguarde alguns minutos antes de lá colocar o bebé. das, se necessário. 5. A • N ão inicie operações de fecho da • L ogo que perceba que a criança é cama enquanto a criança se encon- capaz de saltar o bordo para sair da trar dentro da mesma. cama, deixe de utilizar o produto. • Q uando a cama não estiver a ser uti- • T odas as operações de abertura e lizada, mantenha-a fora do alcance regulação do produto e a instalação 6. P...
Página 23
até um peso máximo de 9 kg. AVISO: Quando a criança conseguir manter-se sentada, de joelhos ou erguer-se, a cama deve deixar de ser utilizada com a base na posição elevada, devendo esta ser colocada na posição completa- mente rebaixada. 5. A altura da base da cama é ajustada no fecho de correr (C) na par- te de fora da cama (Fig. 7 - 8 - 9). Ao abrir o fecho completamente, a base da cama desce (Fig. 6). Para utilizar a cama com a base completamente rebaixada DEVEM ser inseridos e presos os vel- cros no colchão nas ranhuras no fundo do berço (Fig. 10-11-12). Se remover os velcros do colchão da base da cama e fechar o fecho de correr, a base da cama regressará à posição elevada (Fig. 5). FECHO 6. P ressione os dois botões existentes a meio dos bordos compridos do berço (Fig. 13) e dobre a estrutura na direção das setas (Fig. 14).
Página 24
Bedje ZIP & GO beginnende brand te voorkomen. • WAARSCHUWING: Gebruik het BELANGRIJK! bedje niet als onderdelen ervan • W beschadigd of gescheurd zijn of BEWAAR VOOR LA- ontbreken, gebruik enkel reserve- TERE RAADPLEGING: onderdelen die de fabrikant heeft goedgekeurd. • D LEES AANDACHTIG.
Página 25
gelmatig worden gecontroleerd en langere tijd aan hoge temperatu- zo nodig aangehaald. ren wordt blootgesteld, wacht dan enkele minuten voordat u het kind • W anneer het kind in staat is om over erin zet. de bedwanden te klimmen en het • K lap het bedje niet dicht wanneer bedje te verlaten, kan het niet lan- het kind erin ligt. ger voor dat kind worden gebruikt.
Página 26
LET OP: Wanneer het kind kan zitten, op de knieën kan gaan zitten of zich op kan trekken, mag het bedje niet meer met de basis in de hoogste stand worden gebruikt, maar de basis moet in de laagste stand gezet worden. 5. O m de hoogte van de bedbasis in te stellen gebruikt u de ritsslui- ting (C) op de buitenzijde van het bedje (Fig. 7 - 8 - 9). Open de ritssluiting helemaal zodat de bedbasis zakt (Fig. 6). Om het bedje met de laag gezette basis te gebruiken MOETEN de klittenban- den van het matrasje in de lussen op de bodem van het bedje ingebracht en bevestigd worden (Fig. 10-11-12). Als u de klittenbanden van het matrasje losmaakt van de bedbasis en de ritssluiting sluit, komt de bedbasis terug in de hoge stand te stand (Fig. 5). SLUITEN 6. D ruk op de twee drukknoppen in het midden van de bovenste lange rand van het bed (Fig. 13) en vouw het frame in de richting van de pijlen (Fig. 14). 7. P laats alle componenten in de tas (D) om ze gemakkelijk te trans- porteren (Fig. 15). BEKLEDING VERWIJDEREN 8. V erwijder het matrasje en vergeet niet de klittenbanden los te maken zoals wordt uitgelegd in de paragraaf “DE BASIS IN DE HOOGTE INSTELLEN”.
Página 27
Postýlka ZIP & GO robcem. • UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte v po- DŮLEŽITÉ! stýlce žádné předměty ani neumis- ťujte do postýlky cokoli jiného, co UCHOVEJTE by mohlo sloužit jako opora nebo DALŠÍ POUŽITÍ: představovat nebezpečí udušení nebo uškrcení, např. lana, kabely / PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE. šňůry žaluzie, apod. • UPOZORNĚNÍ: V postýlce nepou- žívejte více než jednu matraci.
Página 28
UPOZORNĚNÍ: Během sundávání a/nebo nasazování potahu na obě bočnice postýlky jsou zablo- postýlku, zacházejte opatrně s textilní částí, aby se zabránilo rozbití nebo náhodnému poškození. kované a že otevírací mechanismus UPOZORNĚNÍ: Sundávání a/nebo nasazování potahu na postýlku postýlky je zajištěn, jak je uvedeno v může trvat několik minut a musí být provedeno dospělou osobou. Pravidelně kontrolujte stav výrobku a přítomnost jakýchkoli po- návodu k použití. škození. V případě poškození ho nepoužívejte a udržujte ho mimo dosah dětí. • N epřemisťujte postýlku, nachází-li Pro čištění kovových a plastových částí, nepoužívejte rozpouštědla, ZÁ...
Página 29
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ HOUPACÍHO REŽIMU bití UPOZORNĚNÍ: Tuto funkci lze použít POUZE, je-li základna postýlky umístěná ve vyvýšené pozici (0 - 6 měsíců). lku 13. K aktivace této funkce použijte 4 tlačítka (G), jednotlivě je stlačte směrem dolů jednou rukou a druhou rukou každou nohu vy- zvedněte (Obr. 20). 14. F unkci houpačky vypnete pomocí 4 tlačítek (G) jejich stlačením směrem dolů a snížením 4 nožiček (Obr. 21). dla, ZÁRUKA uty Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávného po- užití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. ém 6). ve ve ím ela...
Łóżeczko ZIP & GO umieszczone w pobliżu łóżka. ł • OSTRZEŻENIE: Nie używać łóżka, WAŻNE! jeżeli jakikolwiek jego element jest • K uszkodzony, rozdarty lub brakuje ś ZACHOWAĆ elementu, używać tylko elementów P Ó Ź N I E J S Z E G O dopuszczonych przez producenta. • W •...
Página 31
łączeniowe regularnie sprawdzać i w miejscu silnie nasłonecznionym, dokręcać w razie potrzeby. przed ułożeniem w nim dziecka, na- leży odczekać kilka minut aż łóżecz- • K iedy dziecko potrafi wspiąć się na ko się schłodzi. ścianki i wyjść z łóżeczka, nie można • N ie składaj łóżka jeśli znajduje się w już kłaść go do łóżeczka. nim dziecko. • W szystkie czynności związane z roz- • G dy nie jest używane, przechowy- kładaniem i regulowaniem łóżecz- wać łóżeczko w miejscu niedostęp- ać...
Página 32
dzieci w wieku od 0 do 6 miesięcy, o wadze maksymalnie do 9 kg. OSTRZEŻENIE: Kiedy dziecko potrafi siedzieć, podpierać się na kola- nach lub podciągać, nie wolno go kłaść do łóżeczka z podstawą na wyższym poziomie, lecz trzeba je całkowicie obniżyć. Σ 5. A by wyregulować wysokość podstawy łóżeczka, należy rozpiąć zamek (C) znajdujący się na zewnątrz (Rys. 7- 8- 9). Po całkowi- tym rozpięciu zamka podstawa łóżeczka obniży się (Rys. 6). Aby Φ można było korzystać z łóżeczka z całkowicie obniżoną podstawą, TRZEBA przełożyć rzepy materaca przez otwory w dnie łóżeczka (Rys. 10-11-12) i zapiąć je. Τ Po wyjęciu rzepów materacyka z podstawy łóżeczka i po zasunięciu zamka, podstawa łóżeczka wraca na wyższy poziom (Rys. 5). Τ SKŁADANIE 6. N astępnie nacisnąć dwa przyciski widoczne pośrodku dłuższego Σ...
Página 33
Κρεβατάκι ZIP & GO τε ποτέ το κρεβατάκι κοντά σε ανε- μιστήρες, ηλεκτρικές σόμπες, σε αε- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ρόσομπες ή κοντά σε οποιαδήποτε άλλη πηγή θερμότητας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το κρεβατάκι αν ορισμένα μέρη του εί- ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ναι σπασμένα, σχισμένα ή λείπουν, ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕ- χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τον κατα- ΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ: σκευαστή. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- •...
Página 34
τω κρεβατιού είναι η πιο ασφαλής, η τάκι κοντά σε παράθυρα, όπου τα ΑΝ βάση πρέπει να χρησιμοποιείται σε σχοινιά, τα κορδόνια, οι κουρτίνες 1. Α αυτή τη θέση μόλις το παιδί μεγα- ή κάτι παρόμοιο θα μπορούσαν να 2. Τ ν προκαλέσουν ασφυξία ή στραγγαλι- λώσει αρκετά για να μπορεί να κά- 3. Α σμό του παιδιού. Για να αποφύγετε θεται μόνο του.
Página 35
των ραφών. κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες τα χρήσης. ΑΝΟΙΓΜΑ Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακα- ες 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο (A) από την τσάντα (D). τάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. να Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφω- 2. Τ οποθετήστε τα πόδια (B) στις βάσεις στήριξης του πλαισίου μέχρι να ακούσετε το κλικ σύνδεσης (Εικ. 1). σης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που λι- ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται. 3. Α φού αποσυνδέσετε την αγκράφα (F), Εικ. 2, ανοίξτε το πλαίσιο (A) προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (Εικ. 3). Ένα διπλό...
Página 36
ZIP & GO cot kullanmayınız ve yalnızca üretici ta- rafından onaylanan yedek parçaları ÖNEMLİ! kullanınız. • K • UYARI: Üzerine yaslanılabilecek İLERİDE BAŞVUR- veya havasız kalma ve boğulma tehlikesi oluşturacak ip, kablo, perde MAK İÇİN SAKLA- kordonu vb. başka bir ürünü, karyo- YINIZ: DİKKATLE lanın içinde bırakmayınız veya kar- yolayı bunlara yakın olarak yerleştir- • Ç OKUYUNUZ. meyiniz. •...
Página 37
BİLEŞENLER aksesuarların montajı; bir yetişkin ta- A. Çerçeve B. Ayaklar arı rafından gerçekleştirilmelidir. C. Tokalı fermuar • K ullanmadan önce, talimatlarda D. Çanta E. Şilte gösterildiği gibi, karyolanın her iki F. Kapatma tokasına sahip şeritler G. Ayak çıkarma düğmeleri (sallama modu) tarafının sağlamca yerine yerleşti- BAKIM VE ONARIM rilmiş olduğunu ve karyola açma Karyolanın, şiltenin ve çantanın kumaş kılıfı tamamen çıkarılabilir ve mekanizmasının takılmış olduğunu yıkanabilir. UYARI: Karyolanın örtüsünü kaplarken veya çıkarırken; yanlışlıkla daima kontrol ediniz.
Página 38
KAPLAMANIN ÇIKARILMASI 8. “ TABAN YÜKSEKLİK AYARI” paragrafında belirtildiği gibi, cırt-cırtlı şeritleri çözmeye özen göstererek şilteyi çıkarınız. 9. K aplamayı şilteden çıkarmak için, karyolanın üst kenarlarında bu- В lunan altı fermuarı kullanınız (Şek. 16) ve plastik elemanları köşe- lerden çıkararak kumaşı dikkatli bir şekilde çerçeveden sökünüz (Şek. 17). З 10. M erkezi ahşap çıtayı, karyolanın tabanındaki cepten çıkarınız (Şek. 18). 11. K aplamayı şilteden çıkarmak için; içindeki cırt-cırtlı bantlarla sa- В...
Página 39
Ліжечко ZIP & GO новлюйте ліжечко біля вентилято- рів, електричних, газових печей ВАЖЛИВО! або інших джерел сильного тепла. • УВАГА: Не використовуйте ліжеч- ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ко, якщо деякі деталі поламані, ВИКОРИСТАННЯ В відірвані або відсутні, використо- вуйте лише запчастини, схвалені МАЙБУТНЬОМУ: виробником. • УВАГА: Не залишайте в ліжечку УВАЖНО ПРОЧИ- ніякі речі та не ставте його поруч...
Página 40
УВ но завжди правильно закріплюва- робу. Після тривалого перебуван- ма нь ти, та у разі необхідності необхід- ня виробу при високих темпе- на ратурах зачекайте кілька хвилин но регулярно перевіряти та закрі- 5. Д т перед тим, як посадити дитину на плювати з'єднання. п стільчик. • К оли дитина в змозі перелазити п • Н е складайте ліжечко, коли всере- у через борти, щоб вилізти з ліжеч- дині знаходиться дитина. ка, ліжечко не можна більше вико- Піс сті...
Página 41
УВАГА: Коли дитина в змозі сидіти, ставати на коліна або підні- н- матись, манеж не можна використовувати з матрациком у верх- ньому положенні, натомість матрацик має встановлюватись у е- найнижчому положенні. ин 5. Д ля регулювання висоти підлоги манежа необхідно скориста- тись застібкою-блискавкою (C) зовні ліжечка (Мал. 7 - 8 - 9). При на повністю розстебнутій блискавці підлога ліжечка опуститься (Мал. 6). Для використання ліжечка з підлогою у найнижчому положенні НЕОБХІДНО вставити застібки-липучки на матраці е- у відповідні отвори в нижній частині ліжечка та застебнути їх...
Кроватка ZIP & GO на специальный замок. т • ВНИМАНИЕ: Во избежание опас- в ВАЖНО: ности возникновения пожара ни • С в коем случае не устанавливай- с СОХРАНИТЕ ДАН- те кроватку возле вентиляторов, к НУЮ ИНСТРУК- электрических нагревателей, га- в зовых печей или других источни- р ЦИЮ ДЛЯ ОБРА- ков тепла.
Página 43
те их перед использованием кро- окнами, где шнурки, портьеры и с- ватки. подобные элементы могут послу- ни • С амое нижнее положение являет- жить источником удушения или й- ся наиболее безопасным; кроват- удавления ребёнка. Во избежание в, ка должна всегда использоваться удушения не давайте ребёнку и не а- в данном положении, как только оставляйте возле него предметы и- ребенок начинает сидеть. со шнурами. • В се крепления должны быть затя- • П...
Página 44
13. Ч тобы активировать эту функцию, нажмите на 4 кнопки (G) - каждую по отдельности, толкая их поочередно вниз с од- ной стороны, и поднимая соответствующую ножку с другой • A стороны (рис. 20). 14. Д ля отключения функции покачивания, следует поочерёд- но нажать на 4 кнопки (G), толкая их вниз и опуская 4 ножки (рис. 21). В случае утери или повреждения частей изделия, используйте только фирменные запасные части Chicco. Для выполнения...
Cercado ZIP & GO ии, gás ou outras fontes de calor forte. ете • ATENÇÃO: Não use o cercado se IMPORTANTE! um elemento qualquer estiver que- brado, rasgado ou em falta; use so- ия LER COM ATENÇÃO ям mente peças de reposição aprova- ен- E GUARDAR PARA das pelo fabricante. не- • ATENÇÃO: Não coloque no cer- EVENTUAIS CON- ар- cado ou perto dele produtos que...
Página 46
controladas regularmente e, quan- dades de cor do produto. Após uma cria do necessário, apertadas. prolongada exposição do produto a • Q uando a criança for capaz de es- altas temperaturas, aguarde alguns calar as bordas para sair do cercado, minutos antes de colocar o bebê 5. P dentro do produto. ele não poderá mais ser usado com • N ão feche o cercado com a criança esta criança. dentro dele. • A s operações de abertura e regula- • Q uando não estiver em uso, mante- ção do produto e a instalação dos zíp...
Página 47
ses), (Fig. 6). ATENÇÃO: O uso do cercado na posição mais alta é permitido para crianças entre 0 e 6 meses, até um peso máximo de 9 kg. ATENÇÃO: Quando a criança é capaz de ficar sentada, se apoiar nos joelhos ou se levantar sozinha, o cercado não deve mais ser usado com a base na posição mais alta: a base deve estar completamente bê abaixada. 5. P ara regular a altura da base do cercado é preciso usar o zíper (C) presente na sua parte externa (Fig. 7 - 8 - 9). Abrindo o zíper ça completamente a base do cercado abaixa (Fig. 6). Para usar o cer- cado com a base completamente abaixada, os velcros do colchão DEVEM ser encaixados e presos nas fendas na base do cercado (Fig. 10-11-12). Removendo os velcros do colchão da base do cercado e fechando o zíper a base do cercado retorna à posição alta (Fig. 5). FECHAMENTO 6. P ressione os dois botões presentes no centro do lado comprido su- perior do cercado (Fig. 13) e dobre a estrutura na direção indicada pelas setas (Fig. 14). 7. I ntroduza todos os componentes na bolsa (D) para facilitar o transporte (Fig. 15).
Página 48
Barnsäng ZIP & GO • OBS! Lämna inte kvar föremål i • F barnsängen och ställ inte barnsäng- VIKTIGT! en intill andra föremål som kan an- vändas som stödpunkt eller utgöra ö SPARA FÖR FRAM- risk för kvävning eller strypning, TIDA BRUK: som till exempel linor, kablar, gar- dinsnören osv. • F LÄS IGENOM NOGA. •...
Página 49
SKÖTSEL • F öre användning ska man alltid för- Barnsängen, madrassen och väskan har ett textilöverdrag som kan tas bort och tvättas. säkra sig om att barnsängens båda OBS: När barnsängens klädsel tas av och sätts på ska textilöverdra- sidor är låsta och att barnsängens get hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oavsiktligt. öppningsmekanism är inkopplad OBS: Det kan ta några minuter att ta av och sätta på klädseln och det får bara göras av en vuxen person. enligt instruktionerna i bruksanvis- Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har gått sönder. Använd inte om den är skadad och förvara utom räckhåll ningen.
Página 50
siktigt ta ut träribborna och stoppningarna. 12. F ör att sätta på klädseln, gör på samma sätt i omvänd ordning. AKTIVERA/AVAKTIVERA GUNGLÄGET OBS: Denna funktion kan BARA användas när sängens botten är i det höga läget (0 - 6 månader). 13. F ör att aktivera denna funktion, tryck de 4 knapparna (G) nedåt en i taget med den ena handen och lyft upp foten med den ت andra handen (fig. 20). 14. F ör att avaktivera gungfunktionen, tryck de 4 knapparna (G) ned- åt en i taget och sänk de 4 fötterna (fig. 21). GARANTI Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normal använd- ning av produkten enligt vad som förutses i bruksanvisningen.
Página 51
ZIP & GO املهد احلشوات الطرية. جتنب وضع أية وسادة أو أي شيء مشابه أسفل الرضيع النائم لتوفير مزيد .من الراحة !مهم .• ال تقم بتعديل ارتفاع املهد بينما الطفل بداخله احتفظ بهذه التعليمات • يكون املهد جاه ز ً ا لالستعمال فقط عندما تكون...
Página 52
9. خللع الكسوة من احلشية، استخدم السحابات الست املوجودة على احلواف العلوية .فانتظر لعدة دقائق قبل إجالس طفلك عليه للمهد (الشكل 61) واسحب العناصر البالستيكية من األركان، مع خلع القماش .)17 بحرص من الشاسيه (الشكل .• ال تقم بغلق املهد عندما يكون الطفل بداخله .)18 01.
Página 53
9. خل ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус” ل Via Saldarini Catelli, 1 Россия 1125009 Москва, ب 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie تنش 93210 Saint Denis La Plaine - France حتذ ARTSANA SUISSE S.A 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) أشه Stabile la Punta Via Cantonale 2/b www.CHICCO.fr 6928 Manno (TI)-Svizzera +41 (0)91 935 50 80 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch D-63128 Dietzenbach-Deutschland +49 6074 4950 ARTSANA BRASIL LTDA. الض www.CHICCO.de Av. Comendador Aladino Selmi هذا موض 4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin ARTSANA UK Ltd.